Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

чтобы+забыться

  • 1 забываться

    забыться
    1. ( засыпать) doze, drop off; ( терять сознание) lose* consciousness, become* unconscious
    4.:

    он делает это, чтобы забыться — he does it to forget his troubles, he seeks oblivion

    5. страд. к забывать

    Русско-английский словарь Смирнитского > забываться

  • 2 где там

    где там (тут, уж), тж. где <уж> там <ему, ей, им и т. п.>, где <уж> тут <ему, ей, им и т. п.>, где уж <ему, ей, им и т. п.>
    разг.
    not a chance (a hope)!; far from it!; nothing on the sort!; some hopes!; perish the thought!; but what's the use!; a lot of good that did! iron.

    Дочка. А вдруг кто-нибудь пойдёт в лес, да и наберёт там подснежников. И достанется ему вот этакая корзина золота! Старуха. Ну, где там - наберёт! Раньше весны подснежники и не покажутся. (С. Маршак, Двенадцать месяцев)Daughter: And what if somebody does go to the forest and finds snowdrops there? He'll get a big basketful of gold. Old woman: Not a chance! No snowdrops will be seen until spring comes.

    Командир. Со всем примирился бы, если бы они умели служить. Разве у них есть служба? Ну, вот тебе, боцман, разве они тебе повинуются? Старость твою уважают? Боцман (вздохнув). Где уж! (В. Вишневский, Оптимистическая трагедия)Commander: I could put up with everything if only they knew how to serve. Is this what they call service? Take you, bo'sun, do they obey you? Do they show any respect for your age? Boatswain (with a sigh): Some hopes!

    Тянуло уйти в сторонку, спрятаться в лесу и без свидетелей, ну, не плакать - где уж! - а просто забыться. (В. Тендряков, Суд) — He had an impulse to go away, hide in the trees and - well, not weep - perish the thought! - but simply forget himself.

    - А я предполагал, что имею дело со взрослым человеком. - Где уж нам? - вздохнул я. - Мы ещё маленькие. Дурачки мы. (А. Рекемчук, Мальчики) — 'And I thought I was dealing with an adult!' 'Not a hope,' I said with a sigh. 'We're still small fry and foolish.'

    Мишка шёл с Митькой к ферме, оба слегка покачивались, и Куров начал делать им предупреждающие знаки, чтобы не ходили. Но где там! Оба дружка правились прямо к ферме. (В. Белов, Привычное дело) — Mishka and Mitka were coming to the stock farm. Both wave and swayed, and Kurov made warning signs to them to keep away. A lot of good that did! They made for the gates straight as the crow flies.

    Русско-английский фразеологический словарь > где там

См. также в других словарях:

  • ЗАБЫТЬСЯ — ЗАБЫТЬСЯ, забудусь, забудешься, повел. забудься, совер. (к забываться). 1. Задремать. «Он забылся на скамейке, но тревога его продолжалась и во сне.» Достоевский. || Потерять сознание, впасть ненадолго в беспамятство. Больной опять забылся. 2.… …   Толковый словарь Ушакова

  • забыться — бу/дусь, бу/дешься, сов.; забыва/ться, нсв. 1) Не удержаться, не сохраниться в памяти. Забылись тревоги. Обида не забылась. Писать нужно так, чтобы забывался весь труд мастерства... (Пришвин). Синонимы: вы/лететь из головы/ …   Популярный словарь русского языка

  • забыться — будусь, будешься; забудься; св. (нсв. забываться). 1. Впасть в дремотное состояние; заснуть на короткое время. Больной забылся. З. сном. З. во сне, дрёме. 2. Позабыть об окружающем, отвлечься от действительности. З. в мечтах. Для некоторых музыка …   Энциклопедический словарь

  • забыться — бу/дусь, бу/дешься; забу/дься; св. (нсв. забыва/ться) 1) Впасть в дремотное состояние; заснуть на короткое время. Больной забылся. Забы/ться сном. Забы/ться во сне, дрёме. 2) Позабыть об окружающем, отвлечься от действительности. Забы/ться в… …   Словарь многих выражений

  • забы́ться — будусь, будешься; повел. забудься; сов. (несов. забываться). 1. Впасть в дремотное состояние; заснуть на короткое время. На рассвете Глеб забылся на несколько минут, но уже в шестом часу утра проснулся и заходил по комнате. Саянов, Небо и земля.… …   Малый академический словарь

  • забываться — ЗАБЫВАТЬСЯ1, несов. (сов. забыться). Приходить (прийти) в состояние неспособности сохранять и воспроизводить в сознании какую л. информацию; Син.: вылетать (из головы), изглаживаться из памяти (головы, сердца); Ант.: помниться [impf. to be… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • В Филадельфии всегда солнечно — It s Always Sunny in Philadelphia …   Википедия

  • Галль, Франс — Франс Галль France Gall Основная информация …   Википедия

  • Воронкова — Воронкова, Любовь Фёдоровна Любовь Воронкова Дата рождения: 1906 Дата смерти: 1976 Гражданство: СССР Род деятельности: писатель Жанр: исторический роман …   Википедия

  • Воронкова Любовь — Любовь Воронкова Дата рождения: 1906 Дата смерти: 1976 Гражданство: СССР Род деятельности: писатель Жанр: исторический роман Произведения на сайте Lib …   Википедия

  • Воронкова Любовь Федоровна — Любовь Воронкова Дата рождения: 1906 Дата смерти: 1976 Гражданство: СССР Род деятельности: писатель Жанр: исторический роман Произведения на сайте Lib …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»