Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

что еще не время выступать с доводами рассудка

  • 1 Считая, что еще ничего не сделано, пока что-то осталось сделать

    Nil actum credens, dum quid superesset agendum

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Считая, что еще ничего не сделано, пока что-то осталось сделать

  • 2 Sunt verba et voces, praetereāque nihil

    Есть слова и звуки, и ничего более.
    Слова "sunt verba et voces" представляют собой полустишие из Горация ("Послания" I, 1, 34), имеющее совсем другой смысл:
    Súnt verb(a) ét vocés, quibus húnc leníre dolórem
    Póssis ét magnám morbí depónere pártem.
    Есть заклинанья, слова, которыми можешь ослабить
    Горе свое и болезнь избыть хотя бы отчасти.
    (Перевод Н. Гинцбурга)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sunt verba et voces, praetereāque nihil

  • 3 Locus commūnis

    тж. Locus topicus мн. ч. Loci commūnes
    Общее место.
    В античной риторике этот термин означал тему, которая может быть использована в речах, относящихся к материалам различного характера В настоящее время выражение locus communis обычно употребляется в применении к банальным, давно всем известным истинам, опошленным частым повторением.
    У высокопарного человека дела [ Мадзини ] вдруг пробуждается post festum "здравый смысл" и он умоляет их [ своих сторонников ], именем бога, не выступать, потому что одни они ничего сделать не смогут, так как страна наводнена иностранными солдатами, и повторяет подобные loci communes. (К. Маркс - Адольфу Клуссу, 30.VII 1852.)
    Прудону и другим, конечно, приятно дать историко-философское объяснение происхождению какого-либо экономического отношения, исторического возникновения которого он не знает, путем создания мифов о том, будто Адаму или Прометею данная идея явилась в готовом и законченном виде, а затем она была введена и т. д. Нет ничего более сухого и скучного, чем фантазирующее locus communis. (Он же, Введение( Из экономических рукописей 1857-1858 годов).)
    Прежде всего, религиозной поэзии приходит конец, пока не явится некто, кто даст ей новый подъем. У католиков, как и у протестантов, продолжается старая рутина: католики сочиняют гимны Марии, протестанты распевают старые песни, полные самых прозаических выражений. Какие гнусные абстракции: освящение, обращение, оправдание и бог знает что еще за loci communes и избитые риторические обороты! (Ф. Энгельс - Фридриху Греберу, 19.II 1839.)
    Учащийся невольно должен думать, что реторика - такая наука, которая доставит ему способы мыслить и писать обо всем, что он захочет, а схоластики с аристотелевскими loci communes и действительно были такой веры. (В. Г. Белинский, Общая реторика Н. Кошанского.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Locus commūnis

  • 4 Aurea mediocritas

    Золотая середина.
    Формула практической морали, одно из основных положений житейской философии Горация, нашедшей выражение в его лирике; употребляется также для характеристики посредственных людей.
    Гораций, "Оды", II, 5 - 12:
    Réctius vivés, Liciní, nequ(e) áltum
    Sémper úrgendó neque, dúm procéllas
    Cáutus hórrescís, nimiúm preméndo
    Lítus iníquum.
    Díligít, tutús caret óbsoléti
    Sórdibús tectí, caret ínvidénda
    Sóbrius áula.
    Будешь жить ладней, не стремясь, Лициний,
    Из боязни бурь, к берегам неровным
    И ненадежным.
    Тот, кто золотой середине верен,
    Мудро избежит и убогой кровли,
    И того, в других что питает зависть, -
    Дивных чертогов.
    (Перевод А. Семенова-Тян-Шанского)
    ср. Vírtus ést mediúm vitiór(um) utrímque redúctum
    ...в списке правителей [ Пруссии ] всегда лишь три характерных типа, чередующихся как день и ночь: ханжа, унтер и скоморох - с отступлениями, которые вызываются лишь перестановкой фигур, но отнюдь не появлением какого-либо нового типа. Если государство при всем этом держалось все же, то только благодаря посредственности - aurea mediocritas - тщательной бухгалтерии, избежанию крайностей, точности военного устава, известной доморощенной пошлости и "церковному уставу". Все это - отвратительно. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 2.XII 1856.)
    Позволю себе также высказать некоторые сомнения относительно того, чтобы любое перенапряжение было полезно для твоего здоровья. Меня, по крайней мере, уверяли врачи, что ты еще некоторое время должен придерживаться aurea mediocritas во всех видах напряжения. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 14.II 1858.)
    Цеткин в "Gleichheit" против "Циммервальдской левой": дипломатическая фраза против "большевистского сектантства" (). Фраза построена так дипломатически, что никто не может понять, в чем же заключается наше "сектантство" Цеткин стоит за "aurea mediocritas" между Ледебуром и "Циммервальдской левой". (В. И. Ленин - Генриетте Роланд-Гольст, 8.III 1916.)
    Поэзии Горация "принадлежит собственная характеристическая, так сказать, Горацианская физиономия. Золотая умеренность (aurea mediocritas) составляла отличительное ее свойство". (Н. К. Козмин, Николай Иванович Надеждин.)
    Мещанство - не сословный термин; это вообще воплощение безличности, Узости и плоскости. Мещанство - это aurea mediocritas ("сплоченная посредственность", повторяет Герцен слова Милля), посредственность, лишенная индивидуальности, приспособившаяся к жизни, сузившая свои интересы до пределов возможного. (Р. В. Иванов-Разумник, Герцен и Михайловский.)
    Возможно, что, получив место, позволяющее ему достигнуть aurea mediocritas Горация, г-н Сент-Бев, соблазнившись благополучием крысы в сыре, перестанет писать!.. (Оноре Бальзак, Письма о литературе, театре и искусстве.)
    Всякое противодействие было бесполезно. Она сразу же возмущалась, раздражалась, называла "мещанской пошлостью" убеждение, что можно и должно быть счастливой, исполняя домашние обязанности и довольствуясь aurea mediocritas. (Ромен Роллан, Жан Кристоф.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Aurea mediocritas

  • 5 Beátus ille quí procul negótiis...

    = Beátus ille...
    Блажен тот, кто вдали от дел...
    Гораций, "Эподы", II, 1 - 4:
    Beátus ille, quí procul negótiis,
    Ut prísca gens rnortálium,
    Patérna rura bóbus exercét suis,
    Блажен лишь тот, кто суеты не ведая,
    Как первобытный род людской,
    Наследье дедов пашет на волах своих,
    Чуждаясь всякой алчности...
    (Перевод Н. Гинцбурга)
    В конце этой недели, если моя жена будет чувствовать себя достаточно окрепшей, она поедет с детьми и Ленхен на две недели на дачу г-на Зейлера в Эдмонтоне. Может быть, на деревенском воздухе она настолько поправится, что сможет поехать в Трир. Право, эти последние мелкие неприятности сделали из меня весьма нудного субъекта. Beatus ille, у кого нет семьи. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 21.VI 1854.)
    Да, восклицает наш стоический Овен, "если богач и не страдает от голода и холода, то есть еще и другие беды" (например венерические болезни, длительная дождливая погода, а в Германии, между прочим, и угрызения совести), "давления которых он не может избежать" (действительно, от смерти не спасет никакое зелье). "Если взглянуть во внутреннюю жизнь большинства семейств, то все - сплошная гниль - Муж целиком погружен в биржевые и торговые дела" (beatus ille qui procul negotiis - удивительно, как у бедняги еще остается время для того, чтобы произвести на свет нескольких детей)... (Ф. Энгельс, Истинные социалисты.)
    Орлов женился; вы спросите, каким образом? Не понимаю. Разве он ошибся плешью и... головою. Голова тверда; душа прекрасная, но чёрт ли в них? Он женился; наденет халат и скажет: Beatus qui procul... (А. С. Пушкин - А. И. Тургеневу, 7.V 1821.)
    Чем больше, чем внимательнее всматриваешься в лучших, благороднейших людей, тем яснее видишь, что это неестественное распадение с жизнью ведет к идиосинкразиям и всяким субъективным болезням. Beatus ille, qui procul negotiis может с головой погрузиться в частную жизнь или в теорию. (А. И. Герцен, Дневник, 17.IX 1844.)
    Beatus ille, amice Fethie [ Друг Фет (лат.) - авт. ] - и так далее - см. Ваш перевод Горация. Благословляю обеими руками Ваше гнездышко и сидящих в нем, сердцу моему любезных... (И. С. Тургенев - А. А. Фету, 15.X 1860.)
    Если бы я был Горацием, то именно такую долю восхвалил бы в оде на неразрозненную библиотеку, которая, то есть ода, начиналась бы, подобно Горациевой оде на сельскую жизнь, словами: "Beatus ille"... (М. Л. Михайлов, Старые книги. Путешествие по старой русской библиотеке.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Beátus ille quí procul negótiis...

  • 6 Incerta incertioribus

    Простите, что так долго говорю о "болестях"; имею в свое оправдание то, что в наше время все равно, о чем бы я ни заговорил, пришлось бы однако опять говорить о "болестях" и точно так же происхождения неизвестного, а потому и другие "врачи" следуют той же формуле: incerta incerti oribus. (М. М. Стасюлевич - Д. А. Корсакову, 28.I 1880.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Incerta incertioribus

  • 7 Rem verba sequentur

    Слова последуют за предметом.
    Источник - сентенция Катона Старшего, крупнейшего ранне-римского оратора, сохраненная в позднем учебнике риторики: Rem tene, verba sequentur "Овладей делом, а слова последуют".
    Невозможно установить точное количество слов в языке и потому, что оно все время меняется. И это неудивительно, ибо в невиданном масштабе расширяются все области науки и техники. А еще у древних римлян была пословица: rem verba sequentur, то есть "слова следуют за вещами". (Слова и языки.)
    "Rem verba sequentur" - "Слова следуют за вещами", - говорили древние римляне. И были правы: новому предмету обычно сопутствует его словесное обозначение. И поэтому испокон веков слова путешествуют из одного языка в другой. (Путешествия слов.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Rem verba sequentur

  • 8 NOMEN

    word, significative word, noun, name - слово, обозначающее слово, понятие, имя; (в последнем смысле термин использовался Гоббсом и английскими логиками), т.е. как грамматическая, логическая единица, противопоставляемая разговорному слову (VOX). Боэций определял имя как обозначающее слово, Фома подчеркивал пять моментов, утверждающихся в определении имени или понятия: первый, - род, так как разговорное слово слагается из звуков; второй, - первая дифференция, обозначающая; третий, - вторая дифференция, имеющая отношение к воле (т.е. значение имени определяется человеческим установлением в воле); четвертый, - третья дифференция, безотносительность ко времени (понятие отличается от глагола тем, что последний подразумевает время); и пятый, - четвертая дифференция, ни одна часть не значима отдельно от существительного как целого.

    Латинские философские термины > NOMEN

  • 9 SPATIUM

    space - пространство; Средние века перемешали платоновские понятия в аристотелевской дискуссии о пространстве. Фома предлагает основания для отхода от чистого аристотелизма (который в большей степени ответственен за дискуссии, приведшие к смешению доктрин пространства и времени в 17-19 веках). Повторяя аристотелевский тезис (Phys. IY, c.2, 209b 16-17) о том, что в то время как многие утверждали, что место есть нечто, но только один Платон попытался определить - что есть место (In lib. IY Phys. lect. 3): "Древние полагали, что место - это пространство, находящееся в пределах, занимаемых вещью, имеющее длину, ширину, толщину; но это пространство не таково, как у тел чувственно воспринимаемых вещей, поскольку это пространство остается одним и тем же даже тогда, когда разнообразные вещи удаляются или сочетаются друг с другом. Из всего этого следует, что место является отдельным измерением. И Платон хочет доказать, отправляясь от этого, используя силлогизм, что место есть материя. Он рассуждает следующим образом, поскольку кажется, что место является протяженной величиной пространства, отделенной от любого чувственного тела, то создается впечатление, что место это материя. Поскольку сама протяженность и ее измерение - это разные вещи, так как измерение означает нечто определенное некоторым видом, так линия определяется точками, поверхность - линиями, а тело - поверхностями, которые являются видами величины; но измерение пространства определяется формой, так тело определяется плоскостью или поверхностью, как определенным пределом. Однако, это нечто, ограниченное пределами, кажется неопределенным в себе самом. Но то, что не определено в себе, определено формой и пределом, это есть материя, имеющая природу неопределенности; откуда следует, что эти величины не определены сами собой, а определены чем-то другим, и есть материя. Это ясно следует из фундаментальных принципов Платона, который утверждал, что числа и количества являются субстанциями вещей. Следовательно, поскольку пространство есть измерение, а последнее есть материя, то Платон утверждал в "Тимее" что место и материя является одним и тем же; так как говорят, что воспринимающее другое есть место, не разделяя восприятие места и материи, поскольку материя есть восприятие формы, отсюда следует, что материя есть место". Далее Фома приводит аристотелевское опровержение этого положения; аристотелевская точка зрения состоит в том, что место есть вместилище или сосуд; сосуд следовательно есть место, которое можно передвигать, отсюда можно сделать вывод о том, что сосуд есть переносимое место, или место есть не передвигающийся сосуд (Аристотель - Phys. IY, c. 2, 209b 28-30). Платоновская точка зрения легла в основу доктрины о том, что место есть интервал, пространство или протяженность, занимаемое вещью (а не предел, занимаемый телом или сосудом), следовательно, место остается местом даже тогда, когда тела нет в нем; введение в доктрину вакуума (пустоты) здесь является неуместным (для Аристотеля нет места без тела, занимающего его, поскольку в противном случае не существует ограниченного равного и отдельного предела, следовательно, пустота невозможна и непостижима). Наконец, все тела существуют в реальном пространстве, и само пространство становится беспредельным и неопределенным (в том время, как по Аристотелю, каждое тело в универсуме занимает тело, но сам универсум - это не место, поскольку он не имеет конкретного предела, и следовательно, сам универсум является пределом). Сравн. LOCUS.

    Латинские философские термины > SPATIUM

  • 10 liceor

    citus sum, ērī depon. [ liceo ]
    предлагать, давать ( о покупателе)
    l. aliquid C — предлагать (назначать цену) за что-л., т. е. выступать на торгах покупателем чего-л.
    l. de pretio Apназывать цену
    aliquid centusse l. Pers — оценивать что-л. в сто ассов

    Латинско-русский словарь > liceor

  • 11 Ab ovo

    "От яйца", т. е. с самого начала, с того, что было в самом начале (часто в сочет. начать ab ovo); иногда употр. тж. в смысле: начиная с того, что к самому предмету речи непосредственного отношения не имеет. - В контексте см. In medias res и Nec gemino.
    ср. тж. Néc geminó bellúm Troján(um) ordítur ab óvo
    Я счел необходимым в первой книге [ "Капитала" - авт. ] опять начать ab ovo, то есть резюмировать мое изданное у Дункера сочинение [ "К критике политической экономии". 1859. - авт. ] в одной главе о товаре и деньгах. (К. Маркс - Людвигу Кугельману, 13.X 1866.)
    ...недоумение "экономистов" по поводу фактического проведения в "Искре" наших воззрений показывало с очевидностью, что мы часто говорим буквально на разных языках, что мы не можем поэтому ни до чего договориться, если не будем начинать ab ovo. (В. И. Ленин.)
    Начнем ab ovo: мой Езерский
    Происходил от тех вождей,
    Был древле ужасом морей.
    (А. С. Пушкин, Езерский.)
    В русских газетах показалась замечательная генеалогия Дагмары [ Датская принцесса, впоследствии жена Александра III - Мария Федоровна. - авт. ] и ее нареченного жениха, вот уж ab ovo, так ab ovo. По ней в числе их предков (не говоря о бесчисленном множестве датских королей и принцев, в числе которых только и выпущены Гамлет и его наследник Фортинбрас) находятся: "Карл Великий, Гюго Капет, святой король Людовик IX, короли английские Эдуард III, Эдуард IV, наконец, Мария Стюарт" ("Голос", № 260). Ну, а Василий Великий, Виктор Гюго, святой король Мельхиседек и Мария Египетская не предки? Это бы все ничего, да вот что плохо. По свадебной родословной выходит, что наследник чистый немец, да еще и не совсем чистый, а из архиерейских детей. Нас все учили, что Романовы хоть не без немецкой примеси, но идут от русской светской семьи, а тут выходит, что цесаревич "происходит по прямой линии в одиннадцатом колене от Фридриха I, графа Ольденбургского, и имеет в числе предков епископа Любекского". Немец, да еще из духовного звания, монашеского происхождения! (А. И. Герцен, Чем люди тешатся.)
    Психолог должен исчезнуть в художнике, как исчезает от глаз скелет под живым и теплым телом, которому он служит прочной, но невидимой опорой. Это, между прочим, не худо заметить и некоторым нашим критикам, которые считают долгом начать каждую свою статью ab ovo, как будто и в критике его убеждения, его коренные правила не должны перейти в плоть и кровь, и он всякий раз обязан выставлять их напоказ перед собой и читателями, как какие-нибудь верстовые столбы, чтобы не сбиться с дороги. (И. С. Тургенев, Несколько слов о комедии А. Островского "Бедная невеста".)
    Судебный оратор должен избегать того, что еще Аристофан в своих "Облаках" называл "словесным поносом", замечая, что "у человека с коротким умом язык долгий". Мне вспоминается адвокат при одном из больших провинциальных судов на Волге, который любил начинать свои речи ab ovo. (А. Ф. Кони, Приемы и задачи прокуратуры.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ab ovo

  • 12 Ad oculos

    Наглядно, воочию.
    ...возможно, что в ближайшее время основательно займусь анатомией и физиологией и, кроме того, буду посещать лекции (где предмет демонстрируется ad oculos и анатомируется). (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 4.VII 1864.)
    ...с твоей стороны упущение, что ты не делал резюме. - Резюме были бы уместны, чтобы филистер получил ad oculos цельное представление. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 5.XII 1860,.)
    В вашем городе, который был главнейшею ареною того знаменательного, отмеченного во всей Европе чествования Академии, о котором все вы знаете, - этот последний вопрос, как говорится, ad oculos продемонстрирован. (А. В. Луначарский, Основы театральной политики Советской власти.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad oculos

  • 13 Artes liberāles

    Свободные искусства.
    В Древнем Риме artes liberales назывались вообще занятия наукой и искусством, не связанные с профессиональной деятельностью, т. е. умственный труд, которым могли заниматься только свободнорожденные граждане. В средние века так назывались семь светских наук: грамматика, риторика, диалектика, арифметика, геометрия, астрономия, музыка.
    Так как первоначально одни благородные и свободные знали искусства, то искусства также получили название artes ingenuae или artes liberales, благородные или свободные искусства, в том смысле, что ими могут заниматься одни благородные и свободные люди. (М. М. Стасюлевич, Опыт исторического обзора главных систем философии истории.)
    В средние века, - не говоря о феодализме, - лучшими людьми провозглашены были artes liberales, т. е. только умственные занятия признаны приличными свободным людям; на остальные работы смотрели с презрением. (Н. А. Добролюбов, Русская цивилизация, сочиненная г. Жеребцовым.)
    Из истории известно, что еще в 1128- 1157 г. были юридические докторские промоции, посредством коих молодой человек становился магистром в так называемых artes liberales - семи родах знаний и искусств, которые со времени Феодориха образовали в средние века круг учености. (Я. К. Грот, Литературные новости в Финляндии. Из скандинавского и финского мира.)
    Одна система - теоретическая, математическая, рациональная, открываемая умозрением; она приложима к телам небесным, не уничтожимым, эфирным, и составляет область благородных и свободных искусств - artes liberales. Другая система - практическая, механическая, эмпирическая, открываемая опытом. Она приложима к телам земным, грубым, уничтожимым, и составляет область ремесел, некогда называемых подлыми художествами. (А. Н. Крылов, О кафедрах прикладных наук.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Artes liberāles

  • 14 Experimentum crucis

    "Опыт креста", т. е. решающий эксперимент, определяющий путь дальнейших исследований.
    Фрэнсис Бэкон, "Новый органон", II, 36: На четырнадцатое место среди преимущественных примеров мы поставим Примеры Креста, беря название от тех крестов, которые ставятся на перекрестках, указывая разделение путей.
    Отвергнув - различные догадки, Ньютон сделал свой experimentum crucis. Из спектрального пучка лучей он выделил одну часть, например, красную, задержав остальное экранами, и пустил ее на другую призму, чтобы посмотреть, как этот одноцветный луч переломится вторично. (А. Г. Столетов, Ньютон как физик.)
    Совокупность - работ, обнаруживающих выдающийся талант профессора Иоффе как экспериментатора, а также и его уменье придать своим опытам теоретическую основу, так что его опыт становится "experimentum crucis" для данного вопроса, побуждает нижеподписавшихся предложить профессора Абрама Федоровича Иоффе к избранию в члены-корреспонденты Российской Академии наук. (А. Н. Крылов, А. Ф. Иоффе.)
    Следовало бы со всей последовательностью заявить, что обнаружение абсолютного пространства и времени, ускользавших до сих пор в силу каких-то "законов природы" от наблюдения, остается актуальнейшим вопросом физики; что необходимо искать новые явления и ставить новые опыты в духе experimentum crucis, чтобы наконец-то обнаружить то, что предполагается все время существующим. (П. Г. Кард, Теория Эйнштейна и теория Лоренца.)
    Если я был болен, то мог выздороветь, а это давало мне по крайней мере надежду на спасение, которую я никак не мог увидеть в перепутанных кошмарах Соляриса, длящихся всего несколько часов. Необходимо было, следовательно, провести прежде всего какой-то логично продуманный эксперимент над самим собой - experimentum crucis, который показал бы мне, действительно ли я свихнулся и являюсь жертвой бредовых видений или же, несмотря на их полную абсурдность и неправдоподобность, мои переживания реальны. (Станислав Лем, Солярис.)
    Эти отвлеченные социологические размышления мы иллюстрируем лишь двумя историческими примерами, имеющими, однако, решающее значение как experimentum crucis критикуемой нами теории. (С. Л. Франк. По ту сторону "правого" и "левого".)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Experimentum crucis

  • 15 Historia non facit saltus

    История не делает скачков.
    Парафраза, см. Natūra non facit saltus
    Старая метафизика была поставлена на голову. Как и прежде, явления оставались отделенными друг от друга непроходимой пропастью. И эта метафизика так прочно удержалась в головах современных эволюционистов, что в настоящее время имеются "социологи", обнаруживающие полное непонимание всякий раз, как в их исследованиях им приходится иметь дело с революцией. По их мнению, Революция не соединима с эволюцией. Historia non facit saltus - история не делает скачков. Если, вопреки этой мудрости истории, происходят Эволюции, и притом великие революции, это их нисколько не беспокоит: они твердо держатся за теорию. (Г. В. Плеханов, Очерки по истории материализма. Маркс.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Historia non facit saltus

  • 16 Hoc est in votis

    Это желанье мое.
    Зазвучали серебряные струны арфы Жуковского, настроенной немецкою мечтательною музою. - Фантазия переселилась на кладбище, мертвецы и ведьмы потянулись странною вереницею, и литература наша огласилась дикими завываниями, коих запоздалое эхо отдается еще ныне. Переход от подражательности к народности обнаружился в нашей словесности весьма недавно, и то очень слабо. Может быть, пройдет еще долгое время, прежде чем совершится этот переход и из настоящего брожения выработается самобытный характер русской словесности. Hoc est in votis. (H. К. Козмин, Николай Иванович Надеждин.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Hoc est in votis

  • 17 Horribile dictu

    Страшно сказать. Часто употребляется иронически.
    Во вторник вечером Лассаль и графиня повели меня в Берлинский театр, где исполнялась берлинская комедия, полная прусского самовосхваления. Это была, в общем, отвратительная штука. В среду вечерам они заставили меня побывать на балетном представлении в Оперном театре. У нас была своя ложа рядом - horribile dictu - с королевской ложей (К. Маркс - Наннетте Филиппе, 24.III 1861.)
    Эти бедные французы, которых, видно, язва капитализма лишила "огромной распространенности артелей всякого рода", вероятно, гомерически расхохотались бы над предложением устроить "отдельное специальное общество"... для содействия устройству всяких обществ! Но этот смех, само собою разумеется, был бы только проявлением известного французского легкомыслия, неспособного понять российскую основательность. Эти легкомысленные французы не только устраивают "всякого рода артели", не устроив предварительно "общества для содействия артелям", но даже - horribile dictu! - не вырабатывают предварительно "образцовых", "нормальных" уставов и "упрощенных типов" различных обществ! (В. И. Ленин, По поводу одной газетной заметки.)
    Horribile dictu: бомбардировать Париж. Париж принадлежит не одной Франции. Он принадлежит и России, и Германии, и Англии, словом - всей Европе. (М. П. Погодин, Размышления и замечания по поводу войны Пруссии и Франции.)
    "Колокол" - власть, - говорил мне в Лондоне, horribile dictu, Катков и прибавил, что он у Ростовцева лежит на столе для справок по крестьянскому вопросу... (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    Есть - живопись, где самое главное - колорит, а до линии и дела почти нет. Таковы Рубенс, Рембрандт, Рейсдаль и другие фламандцы либо голландцы. И что же! - horribile dictu! - картины их проиграли бы, если бы линия в них была безукоризненна. (А. К. Толстой - Б. М. Маркевичу, 8.(20.)XII 1871.)
    Что это написано? - Это-с? Horribile dictu... А что это значит?... Бог его знает, что это значит, Иван Степанович! Если пишется что-нибудь нехорошее или ужасное, то возле него и пишется в скобочках это выражение. (А. П. Чехов, Корреспондент.)
    Развитие конечностей он [ Геккель ] считал - horribile dictu - причиной развития мозга. Что еще хуже, развитие конечностей вызывалось не обезьяночеловеческим духом, а влиянием окружающей естественной среды. (Г. В. Плеханов, Очерки по истории материализма.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Horribile dictu

  • 18 Inter nos

    Между нами; доверительно.
    Какой это чудесный человек, и сколько в нем утратилось бесплодно силы от тысячи разных скорбей - этого ты вообразить не можешь. Я больше живу у него для того, чтобы ему было жить легче. Это я говорю inter nos, разумеется. (Н. П. Огарев - Т. Н. Грановскому.)
    Помните, что у меня в шкатулке лежит бездна денег, которых мне решительно девать некуда. Посторонних людей, если можно, в это дело не путайте, пусть все это останется inter nos, как говаривали У вас некогда в семинарии. (А. В. Дружинин, Полинька Сакс.)
    Люди болтают, что она читает судьбу по звездам, но моя черная сука, когда она воет на луну, разбирается в этом деле ничуть не хуже ее. Уверяю также, что эта старая тварь - колдунья, ведьма и бог знает, что еще. Inter nos, я не противоречу этим слухам, которые могут привести ее на костер, чего она вполне заслуживает, но я-то хорошо знаю, что эти Рассказы о ведьмах, которыми нам все уши прожужжали, сплошной обман, надувательство и бабьи сказки. (Вальтер Скотт, Аббат.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Inter nos

  • 19 Multa sunt in moribus dissentanea, multa sine ratiōne

    В обычаях человеческих много несообразного, много неразумного.
    Наше Шотландское уложение, шутки ради, вероятно, объединило этих невежд в особую коллегию, занимающуюся делами, связанными с установлением происхождения и родства, вроде, например, дела нашего Бертрама. И им зачастую приходится разрешать самые сложные и запутанные вопросы этого рода. Один или двое судей становятся иногда помощниками и советниками своих же собственных слуг. Но знаете, что еще Куяций [ Жак Кюжас (Куяций), выдающийся французский юрист XVI в. - авт. ] сказал: "Multa sunt in moribus dissentanea, multa sine ratione". (Вальтер Скотт, Гай Мэннеринг.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Multa sunt in moribus dissentanea, multa sine ratiōne

  • 20 Mutantur tempora et nos mutāmur in illis

    Меняются времена, и мы меняемся вместе с ними.
    Утром был у бар. Штиглица, вечером у гр. Antigone Блудовой. Читал дела бывшего во время оно инвентарного комитета. Замечательно, что в то время государь император действовал и говорил именно так, как он в последние два года не одобрял, чтоб говорили другие. Mutantur tempora et nos mutamur in illis. (П. А. Валуев, Дневник.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mutantur tempora et nos mutāmur in illis

См. также в других словарях:

  • толпа — скопление людей, лишенных ясно осознаваемой общности целей и организации, но связанных между собой сходством эмоционального состояния и общим центром внимания. Основными механизмами формирования Т. и развития ее специфических качеств считаются… …   Большая психологическая энциклопедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.