-
21 בְּאַרבַּע עֵינַיִים
בְּאַרבַּע עֵינַיִיםвдвоём, наедине,, с глазу на глазאַרבַּע נ', אַרבָּעָה ז'четыреמֵאַרבַּע כַּנפוֹת תֵבֵלсо всех сторон светаעַל אַרבַּע1.на четвереньках, из последних сил 2.четвероногий -
22 הֵרִים כּוֹס
הֵרִים כּוֹסподнял тостכּוֹס II נ' [ר' כּוֹסוֹת]1.стакан 2.рюмка, бокалכּוֹס יְשוּעוֹתтост в честь спасителяכּוֹסוֹת רוּחַмедицинские банкиכּוֹס שֶל בּרָכָהбокал вина, над которым произносят благословение или тостכּוֹס שֶל אֵלִיָהוּбокал Ильи-пророка (наливается во время пасхального седера)כּוֹס שֶל פּוּרעָנוּתчаша несчастий, горькая чашаכּוֹס תַנחוּמִיםслова утешения, соболезнованиеלֹא כּוֹס הַתֶה שֶלִיэто мне не подходитנָתַן בַּכּוֹס עֵינוֹпристрастился к винуעָברָה עָלָיו כּוֹס1.натерпелся вдоволь 2.получил по заслугамאַרבַּע כּוֹסוֹתчетыре бокала, выпиваемые во время Пасхального седера -
23 חֶלקֵי
חֶלקֵיחֵלֶק ז' [חֶלקוֹ; ר' חֲלָקִים, חֶלקֵי-]1.часть 2.участь, доля 3.участокבְּחֵלקוֹчастичноאֵין לוֹ חֵלֶק בּ-он ни при чемחֵלֶק וְנַחֲלָהнадел и удел (Библ.)חֵלֶק דִיבֵּר (דִיבּוּר)части речиחֵלֶק הָאֲרִיльвиная доля, большая частьחֵלֶק חִילוּףзапчастьחֵלֶק יִיחוּדобособленная часть предложения (грам.)————————חֶלקֵיчислитель у дроби (мат.)אַרבַּע חֶלקֵי עֶשֶׂרчетыре десятых -
24 חָסָה תַחַת כַּנפֵי-
חָסָה תַחַת כַּנפֵי-находился под покровительствомכָּנָף נ' [ר' כּנָפַיִים, כַּנפֵי-]1.крыло 2.сторона, фланг 3.пола одежды 4.авиационное подразделение, крыло
«крылышки» (значок лётчика или парашютиста)אַרבַּע כַּנפוֹתталит-катан (накидка, носимая религиозными мужчинами под верхней одеждой)אַרבַּע כַּנפוֹת הָאָרֶץчетыре стороны светаעַל כַּנפֵי נְשָרִיםбыстро и уверенно (букв. на орлиных крыльях)קִיצֵץ אֶת כּנָפָיוподрезал крылья, умерил пыл -
25 כּוֹס II נ' [ר' כּוֹסוֹת]
כּוֹס II נ' [ר' כּוֹסוֹת]1.стакан 2.рюмка, бокалכּוֹס יְשוּעוֹתтост в честь спасителяכּוֹסוֹת רוּחַмедицинские банкиכּוֹס שֶל בּרָכָהбокал вина, над которым произносят благословение или тостכּוֹס שֶל אֵלִיָהוּбокал Ильи-пророка (наливается во время пасхального седера)כּוֹס שֶל פּוּרעָנוּתчаша несчастий, горькая чашаכּוֹס תַנחוּמִיםслова утешения, соболезнованиеהֵרִים כּוֹסподнял тостלֹא כּוֹס הַתֶה שֶלִיэто мне не подходитנָתַן בַּכּוֹס עֵינוֹпристрастился к винуעָברָה עָלָיו כּוֹס1.натерпелся вдоволь 2.получил по заслугамאַרבַּע כּוֹסוֹתчетыре бокала, выпиваемые во время Пасхального седера -
26 כּוֹס יְשוּעוֹת
כּוֹס יְשוּעוֹתтост в честь спасителяכּוֹס II נ' [ר' כּוֹסוֹת]1.стакан 2.рюмка, бокалכּוֹסוֹת רוּחַмедицинские банкиכּוֹס שֶל בּרָכָהбокал вина, над которым произносят благословение или тостכּוֹס שֶל אֵלִיָהוּбокал Ильи-пророка (наливается во время пасхального седера)כּוֹס שֶל פּוּרעָנוּתчаша несчастий, горькая чашаכּוֹס תַנחוּמִיםслова утешения, соболезнованиеהֵרִים כּוֹסподнял тостלֹא כּוֹס הַתֶה שֶלִיэто мне не подходитנָתַן בַּכּוֹס עֵינוֹпристрастился к винуעָברָה עָלָיו כּוֹס1.натерпелся вдоволь 2.получил по заслугамאַרבַּע כּוֹסוֹתчетыре бокала, выпиваемые во время Пасхального седера -
27 כּוֹס שֶל אֵלִיָהוּ
כּוֹס שֶל אֵלִיָהוּбокал Ильи-пророка (наливается во время пасхального седера)כּוֹס II נ' [ר' כּוֹסוֹת]1.стакан 2.рюмка, бокалכּוֹס יְשוּעוֹתтост в честь спасителяכּוֹסוֹת רוּחַмедицинские банкиכּוֹס שֶל בּרָכָהбокал вина, над которым произносят благословение или тостכּוֹס שֶל פּוּרעָנוּתчаша несчастий, горькая чашаכּוֹס תַנחוּמִיםслова утешения, соболезнованиеהֵרִים כּוֹסподнял тостלֹא כּוֹס הַתֶה שֶלִיэто мне не подходитנָתַן בַּכּוֹס עֵינוֹпристрастился к винуעָברָה עָלָיו כּוֹס1.натерпелся вдоволь 2.получил по заслугамאַרבַּע כּוֹסוֹתчетыре бокала, выпиваемые во время Пасхального седера -
28 כּוֹס שֶל בּרָכָה
כּוֹס שֶל בּרָכָהбокал вина, над которым произносят благословение или тостכּוֹס II נ' [ר' כּוֹסוֹת]1.стакан 2.рюмка, бокалכּוֹס יְשוּעוֹתтост в честь спасителяכּוֹסוֹת רוּחַмедицинские банкиכּוֹס שֶל אֵלִיָהוּбокал Ильи-пророка (наливается во время пасхального седера)כּוֹס שֶל פּוּרעָנוּתчаша несчастий, горькая чашаכּוֹס תַנחוּמִיםслова утешения, соболезнованиеהֵרִים כּוֹסподнял тостלֹא כּוֹס הַתֶה שֶלִיэто мне не подходитנָתַן בַּכּוֹס עֵינוֹпристрастился к винуעָברָה עָלָיו כּוֹס1.натерпелся вдоволь 2.получил по заслугамאַרבַּע כּוֹסוֹתчетыре бокала, выпиваемые во время Пасхального седера -
29 כּוֹס שֶל פּוּרעָנוּת
כּוֹס שֶל פּוּרעָנוּתчаша несчастий, горькая чашаכּוֹס II נ' [ר' כּוֹסוֹת]1.стакан 2.рюмка, бокалכּוֹס יְשוּעוֹתтост в честь спасителяכּוֹסוֹת רוּחַмедицинские банкиכּוֹס שֶל בּרָכָהбокал вина, над которым произносят благословение или тостכּוֹס שֶל אֵלִיָהוּбокал Ильи-пророка (наливается во время пасхального седера)כּוֹס תַנחוּמִיםслова утешения, соболезнованиеהֵרִים כּוֹסподнял тостלֹא כּוֹס הַתֶה שֶלִיэто мне не подходитנָתַן בַּכּוֹס עֵינוֹпристрастился к винуעָברָה עָלָיו כּוֹס1.натерпелся вдоволь 2.получил по заслугамאַרבַּע כּוֹסוֹתчетыре бокала, выпиваемые во время Пасхального седера -
30 כּוֹס תַנחוּמִים
כּוֹס תַנחוּמִיםслова утешения, соболезнованиеכּוֹס II נ' [ר' כּוֹסוֹת]1.стакан 2.рюмка, бокалכּוֹס יְשוּעוֹתтост в честь спасителяכּוֹסוֹת רוּחַмедицинские банкиכּוֹס שֶל בּרָכָהбокал вина, над которым произносят благословение или тостכּוֹס שֶל אֵלִיָהוּбокал Ильи-пророка (наливается во время пасхального седера)כּוֹס שֶל פּוּרעָנוּתчаша несчастий, горькая чашаהֵרִים כּוֹסподнял тостלֹא כּוֹס הַתֶה שֶלִיэто мне не подходитנָתַן בַּכּוֹס עֵינוֹпристрастился к винуעָברָה עָלָיו כּוֹס1.натерпелся вдоволь 2.получил по заслугамאַרבַּע כּוֹסוֹתчетыре бокала, выпиваемые во время Пасхального седера -
31 כּוֹסוֹת
כּוֹסוֹתכּוֹס II נ' [ר' כּוֹסוֹת]1.стакан 2.рюмка, бокалכּוֹס יְשוּעוֹתтост в честь спасителяכּוֹסוֹת רוּחַмедицинские банкиכּוֹס שֶל בּרָכָהбокал вина, над которым произносят благословение или тостכּוֹס שֶל אֵלִיָהוּбокал Ильи-пророка (наливается во время пасхального седера)כּוֹס שֶל פּוּרעָנוּתчаша несчастий, горькая чашаכּוֹס תַנחוּמִיםслова утешения, соболезнованиеהֵרִים כּוֹסподнял тостלֹא כּוֹס הַתֶה שֶלִיэто мне не подходитנָתַן בַּכּוֹס עֵינוֹпристрастился к винуעָברָה עָלָיו כּוֹס1.натерпелся вдоволь 2.получил по заслугамאַרבַּע כּוֹסוֹתчетыре бокала, выпиваемые во время Пасхального седера -
32 כּוֹסוֹת רוּחַ
כּוֹסוֹת רוּחַмедицинские банкиכּוֹס II נ' [ר' כּוֹסוֹת]1.стакан 2.рюмка, бокалכּוֹס יְשוּעוֹתтост в честь спасителяכּוֹס שֶל בּרָכָהбокал вина, над которым произносят благословение или тостכּוֹס שֶל אֵלִיָהוּбокал Ильи-пророка (наливается во время пасхального седера)כּוֹס שֶל פּוּרעָנוּתчаша несчастий, горькая чашаכּוֹס תַנחוּמִיםслова утешения, соболезнованиеהֵרִים כּוֹסподнял тостלֹא כּוֹס הַתֶה שֶלִיэто мне не подходитנָתַן בַּכּוֹס עֵינוֹпристрастился к винуעָברָה עָלָיו כּוֹס1.натерпелся вдоволь 2.получил по заслугамאַרבַּע כּוֹסוֹתчетыре бокала, выпиваемые во время Пасхального седера -
33 כָּנָף נ' [ר' כּנָפַיִים, כַּנפֵי-]
כָּנָף נ' [ר' כּנָפַיִים, כַּנפֵי-]1.крыло 2.сторона, фланг 3.пола одежды 4.авиационное подразделение, крыло
«крылышки» (значок лётчика или парашютиста)אַרבַּע כַּנפוֹתталит-катан (накидка, носимая религиозными мужчинами под верхней одеждой)אַרבַּע כַּנפוֹת הָאָרֶץчетыре стороны светаחָסָה תַחַת כַּנפֵי-находился под покровительствомעַל כַּנפֵי נְשָרִיםбыстро и уверенно (букв. на орлиных крыльях)קִיצֵץ אֶת כּנָפָיוподрезал крылья, умерил пылИврито-Русский словарь > כָּנָף נ' [ר' כּנָפַיִים, כַּנפֵי-]
-
34 כַּנפֵי
כַּנפֵיכָּנָף נ' [ר' כּנָפַיִים, כַּנפֵי-]1.крыло 2.сторона, фланг 3.пола одежды 4.авиационное подразделение, крыло
«крылышки» (значок лётчика или парашютиста)אַרבַּע כַּנפוֹתталит-катан (накидка, носимая религиозными мужчинами под верхней одеждой)אַרבַּע כַּנפוֹת הָאָרֶץчетыре стороны светаחָסָה תַחַת כַּנפֵי-находился под покровительствомעַל כַּנפֵי נְשָרִיםбыстро и уверенно (букв. на орлиных крыльях)קִיצֵץ אֶת כּנָפָיוподрезал крылья, умерил пыл -
35 כַּנפֵי טַיִס
כַּנפֵי טַיִס«крылышки» (значок лётчика или парашютиста)כָּנָף נ' [ר' כּנָפַיִים, כַּנפֵי-]1.крыло 2.сторона, фланг 3.пола одежды 4.авиационное подразделение, крыло
«крылышки» (значок лётчика или парашютиста)אַרבַּע כַּנפוֹתталит-катан (накидка, носимая религиозными мужчинами под верхней одеждой)אַרבַּע כַּנפוֹת הָאָרֶץчетыре стороны светаחָסָה תַחַת כַּנפֵי-находился под покровительствомעַל כַּנפֵי נְשָרִיםбыстро и уверенно (букв. на орлиных крыльях)קִיצֵץ אֶת כּנָפָיוподрезал крылья, умерил пыл -
36 כַּנפִי צנִיחָה
כַּנפִי צנִיחָה«крылышки» (значок лётчика или парашютиста)כָּנָף נ' [ר' כּנָפַיִים, כַּנפֵי-]1.крыло 2.сторона, фланг 3.пола одежды 4.авиационное подразделение, крыло
«крылышки» (значок лётчика или парашютиста)אַרבַּע כַּנפוֹתталит-катан (накидка, носимая религиозными мужчинами под верхней одеждой)אַרבַּע כַּנפוֹת הָאָרֶץчетыре стороны светаחָסָה תַחַת כַּנפֵי-находился под покровительствомעַל כַּנפֵי נְשָרִיםбыстро и уверенно (букв. на орлиных крыльях)קִיצֵץ אֶת כּנָפָיוподрезал крылья, умерил пыл -
37 כּנָפַיִים (כַּנפֵי טַיִס, כַּנפִי צנִיחָה)
«крылышки» (значок лётчика или парашютиста)כָּנָף נ' [ר' כּנָפַיִים, כַּנפֵי-]1.крыло 2.сторона, фланг 3.пола одежды 4.авиационное подразделение, крылоאַרבַּע כַּנפוֹתталит-катан (накидка, носимая религиозными мужчинами под верхней одеждой)אַרבַּע כַּנפוֹת הָאָרֶץчетыре стороны светаחָסָה תַחַת כַּנפֵי-находился под покровительствомעַל כַּנפֵי נְשָרִיםбыстро и уверенно (букв. на орлиных крыльях)קִיצֵץ אֶת כּנָפָיוподрезал крылья, умерил пылИврито-Русский словарь > כּנָפַיִים (כַּנפֵי טַיִס, כַּנפִי צנִיחָה)
-
38 כּנָפַיִים
כּנָפַיִיםכָּנָף נ' [ר' כּנָפַיִים, כַּנפֵי-]1.крыло 2.сторона, фланг 3.пола одежды 4.авиационное подразделение, крыло
«крылышки» (значок лётчика или парашютиста)אַרבַּע כַּנפוֹתталит-катан (накидка, носимая религиозными мужчинами под верхней одеждой)אַרבַּע כַּנפוֹת הָאָרֶץчетыре стороны светаחָסָה תַחַת כַּנפֵי-находился под покровительствомעַל כַּנפֵי נְשָרִיםбыстро и уверенно (букв. на орлиных крыльях)קִיצֵץ אֶת כּנָפָיוподрезал крылья, умерил пыл -
39 לֹא כּוֹס הַתֶה שֶלִי
לֹא כּוֹס הַתֶה שֶלִיэто мне не подходитכּוֹס II נ' [ר' כּוֹסוֹת]1.стакан 2.рюмка, бокалכּוֹס יְשוּעוֹתтост в честь спасителяכּוֹסוֹת רוּחַмедицинские банкиכּוֹס שֶל בּרָכָהбокал вина, над которым произносят благословение или тостכּוֹס שֶל אֵלִיָהוּбокал Ильи-пророка (наливается во время пасхального седера)כּוֹס שֶל פּוּרעָנוּתчаша несчастий, горькая чашаכּוֹס תַנחוּמִיםслова утешения, соболезнованиеהֵרִים כּוֹסподнял тостנָתַן בַּכּוֹס עֵינוֹпристрастился к винуעָברָה עָלָיו כּוֹס1.натерпелся вдоволь 2.получил по заслугамאַרבַּע כּוֹסוֹתчетыре бокала, выпиваемые во время Пасхального седера -
40 מֵאַרבַּע כַּנפוֹת תֵבֵל
מֵאַרבַּע כַּנפוֹת תֵבֵלсо всех сторон светаאַרבַּע נ', אַרבָּעָה ז'четыреבְּאַרבַּע עֵינַיִיםвдвоём, наедине,, с глазу на глазעַל אַרבַּע1.на четвереньках, из последних сил 2.четвероногий
См. также в других словарях:
ЧЕТЫРЕ — ЧЕТЫРЕ, числ. три с одним, пять без одного, два на два. Четыре Евангелиста. Четыре части света, а ныне пять. Четыре стихии древних. Дом о четырех углах, надо выпить четвертую. Пошел на все четыре стороны. Четыре страны света. Четырем ветрам… … Толковый словарь Даля
четыре — в четырех стенах, засесть в четырех стенах, как дважды два четыре. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. четыре цифра, четверик, фошка, четверка, хорошо Словарь русских… … Словарь синонимов
ЧЕТЫРЕ — ЧЕТЫРЕ, четырёх, четырём, четырьмя, числ. колич. Число 4; цифра 4. четыре делится на два. Написать четыре. || кого чего. Количество 4. четыре раза ездил в Крым. С четырьмя детьми уехал на дачу. На четырех колесах. Пятилетка в четыре года.… … Толковый словарь Ушакова
четыре — ЧЕТЫРЕ, четырёх, четырём, четырьмя, числ. колич. Число 4; цифра 4. четыре делится на два. Написать четыре. || кого чего. Количество 4. четыре раза ездил в Крым. С четырьмя детьми уехал на дачу. На четырех колесах. Пятилетка в четыре года.… … Толковый словарь Ушакова
ЧЕТЫРЕ — ЧЕТЫРЕ, четырёх, четырём, четырьмя, числ. колич. Число 4; цифра 4. четыре делится на два. Написать четыре. || кого чего. Количество 4. четыре раза ездил в Крым. С четырьмя детьми уехал на дачу. На четырех колесах. Пятилетка в четыре года.… … Толковый словарь Ушакова
четыре — ЧЕТЫРЕ, четырёх, четырём, четырьмя, числ. колич. Число 4; цифра 4. четыре делится на два. Написать четыре. || кого чего. Количество 4. четыре раза ездил в Крым. С четырьмя детьми уехал на дачу. На четырех колесах. Пятилетка в четыре года.… … Толковый словарь Ушакова
четыре — [Четыре] (1): Другаго дни велми рано кровавыя зори свѣтъ повѣдаютъ; чръныя тучя съ моря идутъ, хотятъ прикрыти д̃ солнца, а въ нихъ трепещуть синіи млъніи. 12. Пришьдъ же Иисус въ Вифанию, обрѣте и четыри дьни уже имуща въ гробѣ. Остр. ев. 137 об … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
ЧЕТЫРЕ — на четыре. Жарг. мол. Шутл. О широком лице. Максимов, 474. Четыре шестых. Жарг. лаг. Устар. Указ от 4 июня (4/6) 1947 г. «О хищении государственного и общественного имущества», предусматривавший наказания от 10 до 25 лет лишения свободы. Р 87,… … Большой словарь русских поговорок
четыре… — (книжн.). То же, что четырёх…, напр. четыреугольник, четыреугольный. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЧЕТЫРЕ М — жаргонный термин, употребляемый бизнесменами Запада и озна чающий наличие или необходимость обеспечения четырех основных условий (факторов) нормальной предпринимательской деятельности: сырья, рабочей силы, оборудования, денег (material, men,… … Финансовый словарь
Четыре — см. Число … Библейская энциклопедия Брокгауза