Перевод: с английского на русский

с русского на английский

четырех-

  • 101 statutory poison

    яд, опасный в дозах свыше четырех граммов
    яд, опасный для человеческой жизни в дозах свыше четырех граммов

    English-Russian dictionary of chemistre > statutory poison

  • 102 envelope top

    Англо-русский сельскохозяйственный словарь > envelope top

  • 103 form

    1. II
    form in some manner form slowly (quickly, rapidly, readily, etc.) медленно и т. д. образовываться /возникать, появляться/; this year ice formed early and stayed late в этом году все рано замерзло и поздно оттаяло
    2. III
    1) form smth., smb. form a square (a circle, a pool, a cloud, etc.) образовать квадрат и т. д.; form the plural of a noun (the present participle of a verb, etc.) образовать множественное числе существительного и т. д.; the baby is able to form short words but unable to form sentences ребенок может произносить короткие слова, но не умеет составлять предложения; his lips could hardly form a word он с трудом мог слово вымолвить; water forms ice вода образует лед; form a garden разбить сад; form a class (a company, a society, a circle, a club, an orchestra, a regiment, an army, an alliance, etc.) организовывать /создавать, формировать/ группу и т. д.; form a square (a circle, a rhomb, etc.) построить квадрат и т. д.; form a queue образовать очередь; the president invited him to form a ministry президент предложил ему сформировать министерство
    2) form smth., smb. this essay forms part of my book этот очерк является частью моей книги; these parts together form a whole [взятые, составленные] вместе эти части образуют одно целое; he forms one of the family он член нашей семьи
    3) form smth. form the mind (the faculties) развивать ум (способности); form the character формировать характер; form an individual style вырабатывать индивидуальный стиль; form good habits вырабатывать хорошие навыки, приобретать хорошие привычки
    4) form smth. form a plan выработать /разработать/ план; form an opinion (a judgement) составить мнение (суждение); form a conclusion прийти к выводу /заключению/; you can form some idea of the ship's size вы можете составить представление о размере корабля; he formed an image of the girl ой представил себе облик этой девушки
    3. XI
    1) be formed the teacher explained to the class how the plural of English nouns is formed учитель объяснил классу, как в английском языке образуется множественное число существительных; be formed by smth. it is formed by decomposition (by erosion, by this process, etc.) это происходит /получается/ в результате распада и т. д., be formed upon /after/ smth. be formed after a pattern (upon a new model, etc.) сделать по трафарету и т. д.; this boat has been formed upon a modern design эта шлюпка построена по современному проекту
    2) be formed of smth. be formed of several parts (of a number of hills, etc.) состоять из нескольких частей и т. д; Japan is formed of four big islands Япония состоит из четырех крупных островов; Япония расположена на четырех крупных островах
    3) be formed at some place his habits were formed at school привычки у него сложились в школе; be formed by smb. his character was formed by his teachers ( by his parents, etc.) на формирование его характера повлияли преподаватели и т. д.
    4. XVI
    1) form in (on, across, etc.) smth. form in the sky (on the hills, on the ground, in the air, etc.) образовываться в небе и т. д.; crystals formed in the retort в реторте образовались кристаллы; clouds formed over the mountains над горами собрались тучи, а sheet of ice has formed right across the river ледяная пелена сковала реку; form in /into/ smth. form in /into/ line (in file, in fours, in companies, in ranks, etc.) (построиться в линейку и т. д.; form at some condition ice forms at a temperature of 32 "F лед образуется при тридцата двух градусах по Фаренгейту
    2) form in some place these ideas have long been forming in his mind эти мысли давно уже зрели в его уме; а plan was slowly forming in his mind у него медленно созревал план; form in (among, etc.) smb. a spirit of discontent was forming in (among) the people в народе зрел /нарастал/ дух недовольства
    5. XXI1
    1) form smth. after /upon, in accordance with/ smth. form smth. after a pattern (after a mould, upon this model, in accordance with his design, etc.) создавать /строить/ что-л. по образцу и т. д.; form a sentence upon a certain pattern построить предложение по определенной модели; form smth. from /out of/ smth. form toys from wood (figurines out of plasticine, little animals from some strange substance, etc.) делать игрушки из дерева и т. д.; form a little goat out of clay вылепить козленка из глины; form a boat out of wood выточить кораблик из дерева; form nouns from adjectives образовать существительные от прилагательных; form a word from the initial letters of the title составить слово из начальных букв заглавия; form smth., smb. into smth. he formed the feather into a very good imitation of a butterfly он смастерил из перышка бабочку, очень похожую на настоящую; they formed themselves into a committee они организовали комитет, в который сами же и вошли; form smth., smb. in (to) smth. form a regiment into columns (a company into a line, the men in a file, etc.) построить полк колоннами и т. д., form smth. for smb., smth. form a class for beginners организовать класс для начинающих, form a schedule for one's journey составить маршрут путешествия
    2) form smb. by smth. form smb. by discipline ( by care, by severity, by attention, by tenderness, etc.) использовать дисциплину и т. д. в качестве меры воспитания кого-л., воспитывать кого-л. при немощи дисциплины и т. д. form smth. on /after/ smth. form one's style on good models развивать / совершенствовать/ свой стиль на хороших образцах

    English-Russian dictionary of verb phrases > form

  • 104 DTMF

    двухтональная многочастотная сигнализация. Система внутриполосной сигнализации, используемая главным образом для сигнализации с оконечного оборудования в телекоммуникационных сетях. В основе этой системы лежат тональные сигналы. Каждый тональный сигнал составляется из двух частот: одна частота выбирается из группы четырех низких частот, другая - из группы четырех высоких частот.

    Англо-русский cловарь терминов и сокращений по мобильной радиосвязи стандарта GSM > DTMF

  • 105 PST2K\ timestage

    временная ступень PST2K. Коммутирует 2048 отдельных канальных интервалов или целые 64 кбит/с каналы четырех входящих 4 Мбайт/с магистралей от PSM2K. Не обладает способностью блокировки каких-либо канальных интервалов или четырех исходящих 4 Мбайт/с магистралей.

    Англо-русский cловарь терминов и сокращений по мобильной радиосвязи стандарта GSM > PST2K\ timestage

  • 106 Глава 1. На четыре буквы

    Горячая колба с виду точно такая же, как и холодная (126).
    Эта глава - об основных американских ругательствах.
    Иностранный мат вовсе не воспринимается как похабщина. Во всяком случае не так коробит, как родной (см. "Наш самый матерный мат"). Отечественные слова кажутся горячими, а чужеземные - холодными (ну, не шокируют, и все!). Это и приводит к выводам типа "Мата у них нет" (см.: Глава 7. Национальные особенности).
    Есть, и не слабый!
    Однако, как мы видели в предыдущей главе (если цензура ее пропустит), и в родном языке провести грань между матом и просто страшной грубостью очень трудно. Такая грань размыта, подвижна во времени, индивидуальна для каждого. Не будем искать ее в американском английском, тем более что это еще труднее. Причина в том, что англоязычная культура (а с ней - язык, а с ним - ругательства) шире и старше нашей. Шекспир творил на двести лет раньше Пушкина. Массовая грамотность там наступила прежде нашей лет на сто. В художественные произведения реальная речь с ее грубыми словами вошла у них в шестидесятые годы прошедшего века, а у нас лишь в девяностые. Соответственно и таинственный ореол непечатных ругательств в Америке стал тускнеть раньше. Все редкое, острое и шокирующее, но употребляемое постоянно приедается и рано или поздно становится нормой. Так и с грубыми словами. Англоязычные - постарше, пообтертее и как-то менее сакральны. Наш мат сохранил пока большую силу первобытно-завораживающего воздействия. Хотя, может, нам просто так кажется.
    В конце главы будет дана градация классов англоязычных оскорблений и проклятий по степени непотребности. Определяется она святостью того, на что ругатель посягает, и сейчас выглядит несколько архаичной, тем более что мы на подобные связанные с религией вещи давно внимания не обращаем.
    Начнем же с самых популярных и ходовых в быту, возмутительно плохих американских слов. Перевод их дан в словаре. Здесь дополнительно прокомментируем историю развития слов и степень их грубости.
    Почему "На четыре буквы?" Помните родное "послать на три буквы"? А в английском так сложилось, что любимые народные слова состоят из четырех букв. Их таким общим названием - четырехбуквенные - и обозначают. Итак, начнем с самых грубых и пойдем по убыванию.
    1. Fuck - это слово (и его производные), без сомнения, самое грубое из распространенных и самое распространенное из грубых в Америке. Оно настолько сильнее и популярнее остальных, что заслужило помещения в отдельную главу (см. ниже: Глава 2. Главное американское слово, или 450 лет от fucker'а до motherfucker'а). В предыдущей главе (Глава 8. Наш самый матерный мат) русскому варианту этого слова присвоен №3.
    2. Cunt - второе по степени грубости слово из четырех букв. Оно встречается еще у Джеффри Чосера (Geoffrey Chaucer), которого считают наиболее крупным средневековым поэтом Англии, в 1387 году, правда, в античной форме "queynte".
    Это древнее и вульгарное обозначение влагалища. Как и русская ее сестрица (№2 в главе: Глава 8. Наш самый матерный мат), английская cunt - слово очень грубое, оно было реально непечатным с XV века до середины XX. Да и сейчас cunt употребляется не столь часто (гораздо реже, чем fuck или отечественный синоним у нас), поэтому силу грубости не теряет.
    Под частотой употребления мы, конечно, имеем здесь в виду частоту словопроизношения.
    Понятно, что, как и в России, в Америке все такие слова используются больше не в прямом, а в переносном смысле и в столь же многообразных значениях.
    3. Cock - мужской орган, кроме того - петух (по аналогии и названо), а также кран или курок. Это старое слово не такое грубое, как первые два. Может быть, немного жестче будет - prick (тут тоже есть другие значения, например, острие, игла). В целом и cock и prick воспринимаются мягче, чем наше слово №1 (см.: Глава 8. Наш самый матерный мат). Но развитие языка породило в конце XIX века настоящее грубое ругательство - cocksucker (то есть сосатель этого самого места). А уже в XX веке, в шестидесятые, один пытливый матюголог зафиксировал его употребление в мужском разговоре 161 раз в течение часа.
    4. Arse - жило себе поживало это слово в качестве нормального обозначения задницы, но постепенно, с XVII века, стало казаться все более грубым. Оно все равно сравнительно невинное, а сейчас за океаном трансформировалось в ass, что, кроме того, означает "осел". Наиболее близкий отечественный аналог ругательства ass - жопа. Есть и совсем грубое производное - asshole (см. словарь).
    5. Shit. У этого слова та же сложная судьба, что и у "arse". Когда-то оно было вполне приличным, народ ведь испокон веков какал. Сегодня "Shit!" - самое популярное восклицание с негативным оттенком. Наиболее точный перевод - "Говно!". Смысл такого восклицания в устах американца соответствует нашему "Черт возьми!".
    6. Piss. Та же история. Моча и соответствующий акт, обозначаемые этим словом, сегодня по степени грубости близки нашему - ссать. Слово перешло в вульгаризмы во второй половине XVIII века. А вот интересное и не страшно грубое выражение "to be pissed-off" (в значении - быть расстроенным, рассерженным) появилось лишь в XIX веке.
    7. Fart. Слово стало ругательством в XVII веке. До этого его можно было приравнять по грубости к нашему "пукать", а сейчас оно означает не меньше чем - "пердеть".
    8. S.O.B. = son of a bitch = сукин сын. Популярное "son of a gun" - это эвфемизм S.O.B. Восьмое слово, уже не на 4 буквы. Даем в качестве дополнения.
    Слово использовалось настолько часто, что известен анекдот с ним времен Второй мировой войны.
    Сразу после войны американец во Франции регистрируется в гостинице, называет свою фамилию, которая оказывается Beach (побережье). Восхищенная консьержка восклицает: "Ah, Beach! You are the son of the great American mother! Not so?" (см. наш Тест на произношение).
    S.O.B. есть еще у Байрона! Да, в Дон-Жуане! Они и тогда были! Ура! Процитируем классика, ругающего тогдашнюю бюрократию:
    "When for a passport, or some other bar
    To freedom, he applied (a grief and a bore),
    If he found not in this spawn of taxborn riches,
    Like lap-dogs, the least civil sons of bitches".
    Теперь - классификация проклятий, составленная профессиональным филологом Эшли Монтегю (Ashley Montagu), несколько упрощенная нами. Все приведенные ниже слова используют в качестве брани, хотя церковь делать этого решительно не рекомендует. Классы даны в порядке убывания степени грубости.
    Сейчас это непривычно, но несколько веков назад в христианском мире прямые упоминания бога и черта являлись страшной грубостью, большей, чем все бытовые ругательства. Смотрели фильм Люка Бессона "Жанна Д'Арк"? Там Орлеанская дева даже пощечину дала одному вояке-матерщиннику. А всего-то навсего он периодически чертыхался.
    • Прямые имена Бога или дьявола: God (Бог), Lord (Господь), Christ (Христос), Jesus (Иисус), Jesus Christ (Иисус Христос), Jesus Holy Christ (Святой Иисус Христос), Merciful Father (Отец Всемилостивый), Goodness gracious (Силы небесные), Gabriel (Гавриил), Devil (Дьявол).
    • Косвенно связанное с Богом:
    ◦ принадлежащее Богу: God's wound (blood) - Божьи раны (кровь);
    ◦ святые, пророки, апостолы: Holy Mary, Holy Moses, Holy Peter, Patrick, Job (святые Мария, Моисей, Петр, Патрик, Иов), ну и Pope (Папа Римский) заодно. Это используется иногда.
    ◦ святые места: Jerusalem, Jericho, the Holy Grave (Иерусалим, Иерихон, святые гробницы) - а вот это уже редкость.
    ◦ относящееся к загробной жизни: heavens (небеса), hell (ад), bless (благословение), damn (проклятие) и многочисленные искаженные формы: darn, dang, blast.
    • связанное с предками, великими людьми, природой:
    by my dead father (моим умершим отцом), by the ashes of George Washington (прахом Джорджа Вашингтона), thunder and lightning (гром и молния) ит.п. Но это уж совсем история.
    • Связанное с физиологией, сексом: shit, fuck, cunt, asshole, piss, tit, tail, whore, pimp ит.п. - все очень распространено, перевод см. в словаре.
    • Просто ругательства: Bloody (проклятый, чертов и многочисленные производные: blankety, blinking, bleeding ит.п.), Hang it (черт, блин! - да, можно перевести и так). Это интересный с теоретической точки зрения класс ругательств, в русском языке прямых аналогий нет. Слова табуированы по непонятным или забытым причинам. Они не связаны ни с Богом, ни с сексом, ни с грязью. Bloody - это не "кровавый", как иногда переводят, а именно "проклятый", "гадкий". Впрочем, последнее слово мы даем больше для сведения - оно типично английское, в Америке используется не часто.
    Система ругательств имеет региональный характер, так грубые выражения в Америке и в Англии отличаются гораздо сильнее, чем язык в целом.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 1. На четыре буквы

  • 107 partition table

    HDD таблица разделов Часть MBR, состоящая из четырех элементов, определяющих местонахождение на диске четырех главных разделов (информация о начальных и конечных блоках (цилиндр, головка, сектор) каждого раздела). Каждый из 4 блоков состоит из 10 полей (смещение, длина в байтах, описание):00h 1 Флаг активности раздела 01h 1 Начало раздела - головка 02h 1 Начало раздела - сектор (биты 0-5), дорожка (биты 6,7) 03h 1 Начало раздела - младшие биты дорожки (биты 8,9 хранятся в предыдущем байте) 04h 1 Код типа раздела 05h 1 Конец раздела - головка 06h 1 Конец раздела - сектор (биты 0-5), дорожка (биты 6,7) 07h 1 Конец раздела - младшие биты дорожки (биты 8,9 хранятся в предыдущем байте) 08h 4 Смещение первого сектора 0Ch 4 Количество секторов раздела

    English-Russian dictionary of computer abbreviations and terms > partition table

  • 108 quaternary

    Англо-русский синонимический словарь > quaternary

  • 109 quadrivium

    Англо-русский синонимический словарь > quadrivium

  • 110 tetragram

    Англо-русский синонимический словарь > tetragram

  • 111 tetragrammaton

    слово из четырех букв имя существительное:

    Англо-русский синонимический словарь > tetragrammaton

  • 112 four-handed

    Англо-русский синонимический словарь > four-handed

  • 113 crew

    [kruː]
    n
    судовая команда, бригада, экипаж

    All the crew were on deck. — Все матросы были на палубе.

    The aircraft has a crew of four. — Экипаж самолета состоит из четырех человек.

    - landing crew
    - ground crew
    - tank crew
    - repair crew
    - engine crew
    - crew of a ship
    - crew of a plane
    - crew of a train
    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Русским существительным команда, экипаж в английском языке соответствуют существительные crew и team. Существительное crew обозначает группу людей, объединяемых производственной деятельностью, в основном, на транспорте. На корабле, на лодке - это матросы, судовая команда: the captain, his officers and the crew all left the ship капитан, офицеры и вся команда (все матросы) покинули корабль; we went rowing yesterday, my wife was the captain and I was the crew вчера мы поехали кататься на лодке, моя жена была капитаном, а я - командой. На самолете - экипаж: an air crew летная бригада; Captain Anderson and his crew went aboard the plane командир Андерсен и его экипаж поднялись на борт самолета. На некоторых производствах - обслуживающий персонал, на отдельных участках выполняющий тот или иной вид работ: a road repair crew дорожно-ремонтная бригада; a ground crew наземная бригада на аэродроме. Существительное team обозначает группу людей, объединенных единой целью, идеей, программой, непроизводственной деятельностью, спортивный коллектив: a football (volley-ball, hockey) team футбольная (волейбольная, хоккейная) команда; a research team исследовательский коллектив/коллектив исследователей; a team of doctors бригада врачей; a team of politicians команда политических деятелей; the President's team команда президента. Team может относиться к группам животных, совместно выполняющим одно и то же задание: a team of dogs (of four horses) собачья упряжка (упряжка из четырех лошадей). (2.) See family, n

    English-Russian combinatory dictionary > crew

  • 114 a square party

    компания из четырех человек (первонач. только из двух мужчин и двух женщин) [этим. фр. partie carrée]

    The square party of pedestrians turned away along the sea-front. (OED) — Компания из четырех человек двинулась пешком вдоль приморского бульвара.

    Large English-Russian phrasebook > a square party

  • 115 clean as a whistle

    1. adj phr
    очень чистый, зеркально чистый; ≈ как стёклышко

    And whatever you do with your ink, I can't think, for you're as clean as a whistle after it. (Ch. Dickens, ‘Our Mutual Friend’, part I, ch. XV) — И как это вы устраиваетесь с чернилами, просто не понимаю. На вас ни пятнышка нет.

    Each driller works in his own drift. There's never any muck comes down in these drifts... clean as a whistle all the time. (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, part I, ch. 6) — У каждого бурильщика своя выработка. Никаких тебе обломков после отпалки, ничего туда не попадет. Чисто - ни пылинки.

    Just as she entered the water, clean as a whistle, I plunged in, too... (R. P. Warren, ‘All the King's Men’, ch. VII) — Как только Анна вошла в воду, прозрачную как кристалл, я тоже пошел за ней...

    2. adv phr
    тщательно, начисто; очень ловко (тж. амер. (as) slick as a whistle)

    He'd been stripped clean as a whistle. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Mischievous Doll’, ch. 9) — Мартина Биллинга ободрали как липку.

    Well, they sure worked fast. It's cleaned out slick as a whistle. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Sunbather's Diary’, ch. 9) — Да, ничего не скажешь. Воры работали быстро. Обчистили дом со знанием дела.

    He's a wonderful revolver shot! I saw him knock a hole right through the aces of the four suits of cards in four consecutive shots as clean as a whistle. — Из револьвера он стреляет великолепно! Я видел, как он попал в подброшенные в воздух тузы четырех мастей с четырех выстрелов. Чистая работа!

    Large English-Russian phrasebook > clean as a whistle

  • 116 Diatessaron

     (греч. - свод четырех) - издание четырех евангелий, в к-ром они расположены так, что повествование ведется последовательно. Составлено Татианом (160) и представляет собой "гармонию евангелий".

    Westminster dictionary of theological terms > Diatessaron

  • 117 number

      число; количество; номер; цифра; выпуск; экземпляр
       call number шифр (книги)
       commercial code number стандартное кодовое обозначение рекламодателя и содержания телеролика в виде сочетания из четырех букв и четырех цифр
       edge number опознавательный номер в виде многоразрядного числа, который ставится производителем с краю на каждом погонном футе кино- или фотопленки
       opposite number коллега (по роду занятий); партнер (по переговорам)
       printed edge numbers опозновательные номера, напечатанные в лаборатории на кромке ленты
       ref number исходящий номер
       screen line number линиатура растра
       signature number сигнатура; цифра сигнатуры
       take number номер (съемочного) дубля

    Англо-русский словарь по рекламе > number

  • 118 at all points

    English-Russian big polytechnic dictionary > at all points

  • 119 four-way

    English-Russian big medical dictionary > four-way

  • 120 circle

    [ˈsə:kl]
    circle группа, круг (людей); ruling circles правящие круги circle группа circle двигаться по кругу; вращаться; the Earth circles the Sun Яемля вращается вокруг Солнца circle геогр. круг circle астр. круг (вокруг Луны и т. п.) circle круг; окружность circle круг circle круговорот; цикл; circle of the seasons смена всех четырех времен года circle круговорот circle кружок circle область circle округ circle поэт. окружать circle астр. орбита circle передавать по кругу (вино, закуску и т. п.) circle сфера, область; a wide circle of interests широкий круг интересов circle сфера circle цикл circle циркулировать circle театр. ярус; dress circle бельэтаж; upper circle балкон; parquet circle амфитеатр circle of members круг членов circle of owners круг владельцев circle круговорот; цикл; circle of the seasons смена всех четырех времен года to come full circle завершить цикл; закончиться у исходной точки circle театр. ярус; dress circle бельэтаж; upper circle балкон; parquet circle амфитеатр circle двигаться по кругу; вращаться; the Earth circles the Sun Яемля вращается вокруг Солнца circle театр. ярус; dress circle бельэтаж; upper circle балкон; parquet circle амфитеатр parquet: circle attr. паркетный; parquet circle амер. задние ряды партера, амфитеатр quality circle кружок качества circle группа, круг (людей); ruling circles правящие круги circle театр. ярус; dress circle бельэтаж; upper circle балкон; parquet circle амфитеатр circle сфера, область; a wide circle of interests широкий круг интересов

    English-Russian short dictionary > circle

См. также в других словарях:

  • Четырех — Водоток Исток г. Бырранга Устье   (Т) Пясина  · Высота 0 м  · Координаты …   Википедия

  • четырех... — четырех... ЧЕТЫРЁХ... Первая часть сложных слов со : 1) содержащий четыре какие н. единицы, состоящий из четырёх единиц, напр. четырёхактный, четырёхбалльный, четырёхглавый, четырёхдневный, четырёхголосный, четырёхгранный, четырёхместный,… …   Толковый словарь Ожегова

  • четырех — предл, кол во синонимов: 1 • четырёх (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • четырех- — tetr(a) statusas T sritis chemija apibrėžtis Dėmuo, reiškiantis, kad kas nors susideda iš keturių dalių, turi keturis fragmentus. atitikmenys: angl. quadri ; quater ; tetra ; tetrakis rus. кватер ; тетра ; тетракис ; четырех ryšiai: sinonimas –… …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

  • четырех с половиной миллионный — (41/2 мил лионный) …   Орфографический словарь-справочник

  • четырех с половиной тысячный — (41/2 тысяч ный) …   Орфографический словарь-справочник

  • четырех- и пятиголосный — (4 и 5 голосный) …   Орфографический словарь-справочник

  • четырех- и трехактный — (4 и 3 актный) …   Орфографический словарь-справочник

  • четырех- и трехстопный — (4 и 3 стопный) …   Орфографический словарь-справочник

  • четырех- и шестивалентный — (4 и 6 валентный) …   Орфографический словарь-справочник

  • четырех- и шестистопный — (4 и 6 стопный) …   Орфографический словарь-справочник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»