-
1 честь и место
• ЧЕСТЬ И МЕСТО obs, coll, now humor[NP; Invar; fixed WO]=====1. (кому) честь и место [formula phrase]⇒ (a polite invitation to a person who has just arrived) please sit down and join the company:- please join us.♦ "А, ваше благородие! - сказал Пугачёв, увидя меня. - Добро пожаловать; честь и место, милости просим" (Пушкин 2). "Ah, Your Honor!" said Pugachev on seeing me. "Welcome. Please be seated" (2a).⇒ s.o. is accepted gladly, willingly:- X is most welcome in place Y.♦ Хорошему специалисту у нас в институте всегда честь и место. In our institute a good specialist is always welcomed with open arms.Большой русско-английский фразеологический словарь > честь и место
-
2 честь и место
уст.you are welcome!; come and be my guest!; pray have a seat!"А, ваше благородие! - сказал Пугачёв, увидя меня. - Добро пожаловать; честь и место, милости просим". (А. Пушкин, Капитанская дочка) — 'Oh, your honour!' said Pugachov, when he saw me, 'come and be my guest; here is a place for you, you are very welcome.'
-
3 ЧЕСТЬ
-
4 честь
жен.1) hono(u)rзащищать честь мундира — to defend/uphold the honour of the company
на его долю выпала честь (делать что-л.) — the honour fell on/to him (to do smth.); he had the honour (to do smth.)
ваша честь — ( в обращении) Your Honour
поддержать честь — (кого-л.) to uphold the honour (of)
с честью — with honour, honorably
удостоить чести — to do smb. the honour (of doing smth.), to honour smb. (by doing smth.)
удостоиться чести — to be given/afforded the honour (of doing smth.)
честь мундира — франц. esprit de corps
2) regard, respect (почет, уважение)оказывать честь кому-л. — to do smb. the honour (of doing smth.)
отдавать честь (кому-л.); воен. — to salute
отдание чести — saluting, salute
имею честь — I have the honour (of doing smth.)
выйти с честью из положения — to come out of a situation with credit; to come off with flying colours
в честь кого-л. — in honour of smb.
честь и место! разг. — you are very welcome!; please, be seated!
честь честью — properly, well разг.
••пора и честь знать — it's high time to (leave, to stop, to quit etc.)
честь честью — properly, the right way
-
5 честь
ж.1. honourчеловек чести — man* of honour
на его долю выпала честь (+ инф.) — the honour fell on / to him (+ to inf.); he had the honour (+ to inf.)
поддержать честь (рд.) — uphold* the honour (of)
2. (почёт, уважение) regard, respectоказать кому-л. честь — do smb. the honour (of)
отдание чести — saluting, salute
выйти с честью из положения — come* out of a situation with credit; come* off with flying colours идиом.
с честью выполнить что-л. — accomplish smth. with credit
в честь кого-л., чего-л. — in honour of smb., of smth.
честь и место! разг. — you are very welcome!; please, be seated!
пора и честь знать разг. — one ought not to abuse (smb.'s hospitality, kindness, etc.), we mustn't outstay our welcome
-
6 честь
-
7 МЕСТО
честь и место -
8 Ч-139
ЧЕСТЬ И МЕСТО obs, coll, now humor NP Invar fixed WO1. (кому) \Ч-139formula phrase) (a polite invitation to a person who has just arrived) please sit down and join the companyplease take (have) a seatplease be seated please join us."А, ваше благородие! - сказал Пугачёв, увидя меня. -Добро пожаловать честь и место, милости просим» (Пушкин 2). "Ah, Your Honor!" said Pugachev on seeing me. "Welcome. Please be seated" (2a).2. кому где \Ч-139 ( impers predic) s.o. is accepted gladly, willingly: X-y в месте Y честь и место = X is welcomed in place Y with open armsX is most welcome in place Y.Хорошему специалисту у нас в институте всегда честь и место. In our institute a good specialist is always welcomed with open arms. -
9 добро пожаловать!
эт.< you are> welcome!- А, ваше благородие! - сказал Пугачёв, увидя меня. - Добро пожаловать; честь и место, милости просим. (А. Пушкин, Капитанская дочка) — 'Ah, your honour!' said Pugachov, when he saw me, 'come and be my guest; here is a place for you, you are very welcome.'
Русско-английский фразеологический словарь > добро пожаловать!
-
10 ЗНАТЬ
-
11 ПОСТАВИТЬ
поставить все точки на ипоставить все точки над ипоставить точку на ипоставить точку над иБольшой русско-английский фразеологический словарь > ПОСТАВИТЬ
-
12 СТАВИТЬ
ставить все точки на иставить все точки над иставить точки на иставить точки над иставить точку на иставить точку над иБольшой русско-английский фразеологический словарь > СТАВИТЬ
-
13 ГОСТЬ
-
14 Варлаам Хутынский, прп.
(ум. 1193; родом из Новгорода, после кончины родителей основал близ Новгорода, на берегу р. Волхов напротив Антониева монастыря, обитель; болотистое место называлось Хутынь, или Худынь - худое место, из-за связанных с ним суеверий; новая обитель стала именоваться: Спасо-Преображенский Хутынский монастырь; прп. Варлаам Хутынский прославился чудесными предсказаниями, а его мощи - исцелениями; в 1456, в Москве, по случаю союза Новгорода с московским княжеством, при Василии II Тёмном был заложен храм в честь преподобного Варлаама Хутынского; д. п. 6/19 ноября) St. Barlaam of KhoutynРусско-английский словарь религиозной лексики > Варлаам Хутынский, прп.
-
15 лицо лиц·о
1) (человек) personзанимать место справа / слева от лица, в честь которого организована церемония — to be seated on the right / on the left of the personality in whose honour the ceremony is organized
административное лицо — administrative official, executive officer
влиятельное лицо, действующее за кулисами — gray eminence
высокопоставленные лица — persons of high rank / standing, high-ranking persons; high-rankers разг.
высокопоставленные официальные лица — high-level / high-ranking / top-level officials
доверенное лицо юр. — fiduciary, proxy, vice-agent
должностное лицо — public servant, official, (official) functionary, officer
подкупать должностные лица — to bribe / to buy public opfficials
должностные лица, назначаемые президентом — presidencial officers
должностное лицо, осуществляющее контроль за проведением выборов — returning officer
духовное лицо — ecclesiastic, clergyman, cleric
международное лицо только в отношении некоторых объектов — international person for some purposes only
начальствующие лица — commanders, people in charge / authority
официальное лицо — official personality, official
официальное лицо, которому поручено заниматься консульскими делами — agent in charge of consular affairs
очень важное лицо — very important person, VIP
перемещённое лицо — displaced person, D. P.
подставное лицо — dummy, man of straw, stooge, front man
частное лицо — private person / individual
юридическое лицо — law person, juridical / juristic / legal entity
лицо без гражданства — apatride / apolide / stateless person, person destitute of nationality
лицо, в пользу которого другое лицо даёт обязательство в суде — recognizee
лицо, в пользу которого имеет место отказ от каких-либо прав — releasee
лицо, временно ответственное (за что-л.) — caretaker
лицо, выдвигающее кандидата или назначающее на должность — nominator
лицо, выдвинутое на должность — nominee
лицо, делающее торжественное заявление (вместо присяги) — affirmant
лицо, занимающее аналогичную должность (в другом государстве, партии и т.п.) — opposite number
лицо, занимающее ведущее / ключевое положение — key man
лицо, занимающееся незаконной торговлей наркотиками — trafficker
лицо, занимающееся рэкетом — racketeer
лицо, кандидатура которого в качестве дипломатического представителя государства принята правительством этого государства — persona grata лат.
лицо, к которому предъявлен иск по чеку — person sued on a cheque
лицо, которому предоставлено убежище — sheltered person
лицо, лишённое свободы — person deprived of liberty
лица, лишённые свободы передвижения — restrictees
лицо, налагающее вето или пользующееся правом вето — vetoist
лицо, находящееся под арестом — person under arrest
лицо, не входящее в состав дипломатического персонала — nondiplomatic person
лицо, не имеющее гражданства — stateless individual
лицо, не имеющее постоянного местожительства — person of no fixed abode, nonresident
лицо, обеспечивающее соблюдение (конвенции, закона и т.п.) — enforcement officer
лицо, облечённое полномочиями — person in authority
лицо, организующее мероприятие — sponsor
лицо, пишущее речи (по заказу) — speechwriter
лицо, подлежащее выдаче — extraditable person
лицо, подписывающее документ вместе с другими лицами — co-signatory
лицо, получающее платёж — payee
лицо, получившее право на возмещение ущерба — recoveror
лицо, пользующееся международной защитой — internationally protected person
лицо, постоянно проживающее в данной стране — a person of fixed abode, resident
лица, преследуемые по политическим мотивам — political offenders
лицо, прибывшее с официальным визитом — official visitor
лицо, прикомандированное к консульству — person appointed to a consulate
лицо, пропавшее без вести — missing person
лицо, родившееся за границей — foreign-born individual / person
лицо, содержащееся под стражей — detainee, detained person
лицо, уклоняющееся от чего-л. — evader
президент и сопровождающие его лица — president and his party / entourage
от лица — in the name (of), on behalf (of)
2) -
16 ИМЕТЬ
-
17 святой
1. прил.1) (исходящий от Бога, связанный с Богом, близкий к Богу) holyСвятая неделя (Пасхальная седмица) — the Holy Week, Easter-week
2) (в сочетании с последующим собственным именем, напр. св. Николай, св. Владимир, св. Екатерина и т. п.) Saint, сокр. St.3) ( священный) sacred, sacrosanct4) ( почитаемый) hallowed2. сущ.(человек, проведший свою жизнь в защите интересов церкви и религии и после смерти признанный непререкаемым образцом христ. жизни, покровителем верующих и канонизированный церковью) saint, сокр. St., S., man of God, лат. Sanctus, сокр. SCSсвятой, в честь которого освящён храм — patron saint of the temple
-
18 преимущество
advantage имя существительное:excellence (превосходство, мастерство, высокое качество, преимущество, выдающееся мастерство, выдающееся качество)словосочетание:
См. также в других словарях:
честь и место — присаживайтесь, садитесь, в ногах правды нет Словарь русских синонимов. честь и место нареч, кол во синонимов: 3 • в ногах правды нет (3) • … Словарь синонимов
Честь и место! — ЧЕСТЬ, и, о чести, в чести и в чести, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
честь и место — привет при приеме и усаживании кого нибудь (гостя) Ср. Мы не достойны ангелов и не лезем к ним. Вот и вся наша логика. Честь и место достойным. А.В. Амфитеатров. Быть бычку на веревочке. Ср. Русские! наши!.. Садитесь (в вагоне) куда хотите. Целое … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Честь и место — Устар. Формула почтительного приглашения (обычно к столу). А, ваше благородие, сказал Пугачёв, увидя меня. Добро пожаловать: честь и место, милости просим (Пушкин. Капитанская дочка) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Честь да место, а за пивом пошлем. — Честь да место, а за пивом пошлем. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Честь да место, садись да хвастай. — Честь да место, садись да хвастай. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Честь и место — Честь и мѣсто привѣтъ при пріемѣ и усаживаніи кого нибудь (гостя). Ср. Мы не достойны ангеловъ и не лѣземъ къ нимъ. Вотъ и вся наша логика. Честь и мѣсто достойнымъ. А. В. Амфитеатровъ. Быть бычку на веревочкѣ. Ср. Русскіе! наши!... Садитесь (въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Честь и место без сдачи. — Лытусу праздновать. Задать лытка. Честь и место без сдачи (солдатск.). См. ТРУСОСТЬ БЕГСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Честь да место. — см. Господь над нами садись под святые … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Честь и место — Разг. Устар. 1. Вежливое приглашение сесть. 2. кому. О госте, которому рады, готовы принять. ФСРЯ, 526; ЗС 1996, 84 … Большой словарь русских поговорок
ЧЕСТЬ — 1. ЧЕСТЬ1, чести, о чести, в чести и в чести, мн. (устар.) чести, честей, честям, жен. 1. только ед. Моральное или социальное достоинство, то,что вызывает, поддерживает уважение (к самому себе или со стороны окружающих). «И первый клад мой честь… … Толковый словарь Ушакова