Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

честная+жизнь

  • 21 sincere

    [sınʹsıə] a
    1. 1) искренний, неподдельный

    sincere sympathy - искренняя /неподдельная/ симпатия

    2) истинный, подлинный, настоящий

    sincere friend - истинный /настоящий/ друг

    2. прямой, честный; праведный

    sincere life - честная /праведная/ жизнь

    3. чистый, без примеси

    НБАРС > sincere

  • 22 guerre

    f
    la Grande guerre nationale [patriotique] — Великая Отечественная война
    guerre chaude — "горячая" война, вооружённый конфликт
    guerre en dentelles — "война в кружевах" (в XVIII в.)
    guerre d'escarmouches — герилья, партизанская война
    guerre étrangèreвойна между государствами
    guerre de libération nationale — национально-освободительная война
    guerre des ondes — война в эфире; радиопротиводействие
    guerre planétaireмировая война (охватывающая значительную часть планеты)
    guerre sainte — священная война; крестовый поход
    à la guerre — на войне; на войну
    être à la guerreбыть на войне
    faire la guerre — воевать, вести войну
    faire la guerre à qchобъявить войну чему-либо; бороться с чем-либо
    faire la guerre à qn sur qch, à propos de qch — бороться с кем-либо, придираться к кому-либо из-за чего-либо; преследовать, донимать кого-либо из-за чего-либо
    qui terre a guerre a посл. — кто с землёй, тот с войной
    ••
    nom de guerre1) ист. имя, которое брал солдат при вербовке в армию 2) псевдоним
    la Grande Guerre, l'autre guerre — 1-я мировая война
    guerre à... — долой...
    la drôle de guerre — "странная" война (1939-1940 гг.)
    sale guerre — "грязная" война
    de guerre lasseпосле упорного сопротивления, выбившись из сил; потеряв терпение
    2)
    3) спор, борьба

    БФРС > guerre

  • 23 sous la coupe de ...

    (обыкн. употр. с гл. avoir, être, mettre, passer, tenir, tomber, etc.)
    во власти, в подчинении

    Octave. -... Écoutez, maman, je vous parle sans détour. Plutôt que de rester sous la coupe de mon père à mener une vie de chien, je serais encore heureux de m'échapper avec la première venue, même si elle était sans le sou, même si elle n'était pas jeune, même si... (M. Aymé, Clérambard.) — Октав. -... Послушайте, мама, я вам прямо скажу. Чем оставаться под властью отца и вести эту собачью жизнь, я предпочел бы удрать с первой встречной, пусть даже нищей, пусть даже немолодой, пусть даже...

    Son fils aîné, bien que tout à fait Rinaldi physiquement, moralement ressemblait à Philippe, il était sous la coupe de son père. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Старший сын, по внешности настоящий Ринальди, характером был похож на Филиппа, и отец держал его в руках.

    Douce, honnête, courageuse, Marie-Louise, livrée à la rapacité des patrons, allait tomber sous la coupe d'une catégorie impitoyable: les entrepreneuses. (J. Fréville, Pain de brique.) — Тихая, честная, работящая, Мария-Луиза стала жертвой жадных хозяев, попав под власть их особенно безжалостной категории: владелиц швейных мастерских.

    - mettre sous la coupe de...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sous la coupe de ...

  • 24 εύ

    επίρρ. книжн, хорошо, отлично; правильно, верно;

    (τό) εύ ζην — честная праведная жизнь;

    εύ πράττω — благоденствовать;

    εύ καί καλώς εποίησας — ты правильно поступил;

    ως εύ παρέστης! — добро пожаловать;

    § ουκ εν τω πολλώ το εύ αλλ' εν τω εύ το πολύ — погов, лучше меньше да лучше

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εύ

  • 25 ευ

    ευ επίρρ.
    хорошо, правильно, верно;
    ΦΡ.

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > ευ

  • 26 Lady in the Dark

       1944 - США (100 мин)
         Произв. PAR (Ричард Блументал, Б.Г. Де Силва)
         Реж. МИТЧЕЛЛ ЛАЙСЕН
         Сцен. Фрэнсис Гудрич, Алберт Хэкетт по одноименной пьесе Мосса Харта
         Опер. Рей Реннахан (Technicolor)
         Муз. Курт Вайль, слова Айра Гершвин
         В ролях Джинджер Роджера (Лайза Эллиотт), Рей Милленд (Чарли Джонсон), Уорнер Бэкстер (Кендалл Несбитт), Джон Холл (Рэнди Кертис), Барри Салливан (доктор Брукс), Миша Ауэр (Расселл Пэкстон), Филлис Брукс (Эллисон Дюбуа), Эдуард Филдинг (доктор Карлтон), Дон Лоупер (Эдамз), Гейл Расселл (Барбара), Хиллари Брук (мисс Бэрр).
       Нью-Йорк. Лайза Эллиотт, главный редактор знаменитого журнала моды «Аллюр», страдает от депрессии, упадка сил и беспричинных страхов. Она обращается к лечащему врачу. К большому удивлению Лайзы, тот направляет ее к психоаналитику. В работе Лайза не испытывает больших трудностей, разве что начальник рекламного отдела Чарли Джонсон злит ее постоянной иронией и насмешками. Он называет ее «Шефиней» и не упускает ни единого случая выставить на посмешище ее манеры властной и самоуверенной женщины. Личная жизнь Лайзы одновременно проста и уныла; женщина состоит в длительной связи с Кендаллом Несбиттом, женатым человеком, и тот у же несколько лет безуспешно добивается от жены развода.
       Психоаналитик д-р Брук, на консультацию с которым приходит Лайза, хочет начать лечение немедленно. Лайза ложится на кушетку и рассказывает свой последний сон: затерявшись в пространстве, полностью окрашенном в синий цвет, она бежит за синим платьем (этот цвет она ненавидит в реальной жизни). Лайза надевает его. Платье весьма элегантно и очень женственно - полная противоположность той одежде, которую она привыкла носить наяву. Ее встречают аплодисментами. Чарли Джонсон должен написать портрет Лайзы, который поместят на почтовую марку. Закончив позировать, она понимает, что Чарли нарисовал уродливую карикатуру.
       Возвращение в реальность. Редакция бурлит: на фотосъемку прибыл Рэнди Kepтис, звезда Голливуда. Лайза с легким презрением смотрит на то, как восхищаются ее работники этим Адонисом. Тем не менее, Рэнди ищет свидания именно с Лайзой. Она медлит с ответом. В тот же день Лайза узнает от Кендалла, что его жена дала согласие на развод. На следующем сеансе психоанализа она рассказывает свой 2-й сон. В белоснежном платье новобрачной в позолоченных декорациях она выходит замуж за Кендалла. Но Чарли, приняв облик священника, который должен скрепить их союз, прямо заявляет, что она не любит жениха.
       Возвращение в реальность. Психоаналитик объясняет Лайзе, что она любит Кендалла как отца, а не как любовника или мужа. Он говорит, что нежелание отвечать на предложение Рэнди очень важно: за ним скрывается страх выйти из своей скорлупы и вступить в конкуренцию с другими женщинами. Лайза злится и прерывает сеанс.
       В редакции Чарли подает заявление об увольнении. Другой журнал предложил ему желанную должность, которой он никогда не сможет добиться в «Аллюре»: пост главного редактора. Лайза просит Кендалла не спешить со свадьбой. Рэнди приходит за ней; она в конце концов согласилась на свидание. Лайза переодевается и выходит в весьма изысканном платье. В ресторане Рэнди встречает знакомую, и та никак не хочет покидать их столик. Лайза уходит. Она возвращается к д-ру Бруксу и рассказывает ему 3-й сон. Лайза заперта в клетке на арене цирка. Чарли, выступая одновременно как адвокат и прокурор, ведет ее процесс. Он обвиняет ее в нерешительности: она не может выбрать обложку для следующего номера журнала: не знает, нужно ли ей выходить замуж за Кендалла; вести ли ей себя как покорительница сердец или как суровая «деловая женщина».
       Возвращение в реальность. Лайза рассказывает психоаналитику о 2 унижениях, пережитых ею в детстве и юности. Ее мать была очень элегантной женщиной и пользовалась большим успехом у мужчин. Как-то вечером друзья стали насмехаться над тем, что ее дочь Лайза совсем на нее не похожа. С тех пор в ребенке поселился стыд и огромный комплекс неполноценности. Мать вскоре умерла. Однажды Лайза захотела порадовать отца и надеть платье матери - но вдруг натолкнулась на жесткий запрет. В колледже она с головой ушла в учебу. И все же однажды согласилась пойти на свидание с самым популярным парнем школы, когда тот поссорился со своей девушкой Барбарой. Однако в разгар танцев он бросил Лайзу и пошел к Барбаре. Психоаналитик говорит Лайзе, что ее случай прост: сознавая превосходство мужчин над собою и мучаясь от старых душевных ран, она захотела всех превзойти в профессии, подавляя собственную женскую природу. Лайза словно освобождена этим объяснением. Кендалл понимает, что она никогда не выйдет за него. Рэнди тоже делает ей предложение, но и ему Лайза отказывает, поскольку Рэнди нужна мать и защитница, а не женщина. Она предлагает Чарли совместное управление журналом. Ведь она любит именно его.
        Эта экранизация знаменитой пьесы Мосса Харта (на музыку Курта Вайля) - один из самых необычных фильмов Митчелла Лайсена и голливудского кинематографа тех лет. Лайсен впервые затронул тему психоанализа в своем предыдущем фильме Нет времени на любовь, Nо Time for Love, 1943, своеобразном черновике Дамы в потемках, у которого эта картина могла бы позаимствовать название (в Нет времени на любовь Лайсен также впервые для себя снял эпизод сновидения). Но в Даме в потемках, 1-м цветном фильме Лайсена, психоанализ становится основным стержнем сюжета. Голливудские кинорежиссеры начали говорить о психоанализе в нуарах, но его появление в мюзикле было куда более неожиданным шагом. Впрочем, в этом фильме Лайсен все время играет на необычности, непривычности, барочности, замешательстве. Он пытается выразить серьезное через ничтожные мелочи, вывести на поверхность все, что спрятано глубоко внутри, придавая этому нарочито поверхностный и декоративный вид. Секрет успеха - в контрастных интонациях и удивительной работе с цветом и костюмами. Этот фильм - честная попытка передать психоаналитический метод пластическими средствами.
       Главная героиня совершает поспешное путешествие в глубины своего сознания и возвращается с целым набором образов из сновидений, иногда агрессивных и вульгарных (которые в наши дни сойдут за китч); во всяком случае, выбивающихся из гармонии и приличий, превосходящих по смелости большинство подобных эпизодов в фильмах Миннелли и Кьюкора, которых Лайсен, впрочем, опережает в этой области. Рассказывая историю женщины, которой психоанализ возвращает женственность и интерес к противоположному полу, Лайсен, возможно, не без удовольствия затронул какие-то автобиографические мотивы. Так или иначе, в психологическом и формальном отношении Дама в потемках обладает той интонацией удивительного внутреннего приключения, которое делает столь привлекательными, несмотря на их недостатки (в данном случае - чрезмерное обилие диалогов и иногда невероятный подбор актеров), большую часть фильмов Лайсена.
       N.В. Сложности, с которыми пришлось столкнуться на съемках создателям этого весьма масштабного проекта (в том числе - разногласия между Лайсеном и Джинджер Роджерз), еще больше усилили его авантюрный характер. Они не помешали фильму снискать огромный успех, который в наше время удивляет не меньше, чем успех Французовой бухты, The Frenchman's Creek.
       Из эпизода последнего сеанса у психоаналитика были вырезаны 2 сцены. Обе располагались не во сне, а во флэшбеке, рассказывающем о подростковых годах Лайзы. В 1-й сцене Лайзе не давали роль в спектакле, поставленном в колледже. Во 2-й сцене она напевала своему кавалеру на свидании песенку «Мой кораблик»; эта 2-я сцена была очень важна, поскольку героиня с самого начала фильма говорит, что ее всюду преследует этот мотив. Лайсен признавался Дэйвиду Кирекетти, автору книги «Голливудский режиссер. Карьера Митчелла Лайсена» (David Chierichetti, Hollywood Director, The Career of Mitchell Leisen, New York, Curtis Books, 1973), что сценарий Фрэнсис Гудрич и Алберта Хэкетта, внесенных в титры, был выброшен на помойку и окончательную версию сценария писал он сам. Он с иронией вспоминает, что Джинджер Роджерз и продюсер Б.Г. Де Силва ровным счетом ничего не понимали в психоанализе и, соответственно, в развитии сюжета, что ничуть не облегчало его работу. Де Силва приходил в ужас при мысли о том, что зритель может предположить возможность инцеста между Лайзой и ее отцом в той сцене, где говорится, что она любит своего жениха, как отца.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Lady in the Dark

  • 27 competition

    [ˌkɔmpɪˈtɪʃən]
    competition соревнование; to be in competition (with smb.) соревноваться (с кем-л.) business competition конкуренция competition соревнование, состязание, встреча; chess competition шахматный поединок, шахматный турнир competition конкуренция; cutthroat competition жестокая конкуренция competition конкуренция competition конкурс; конкурсный экзамен competition конкурс competition конкурсный экзамен competition соперничество competition соревнование, состязание, встреча; chess competition шахматный поединок, шахматный турнир competition соревнование; to be in competition (with smb.) соревноваться (с кем-л.) competition соревнование competition состязание competition in efficiency конкуренция за производительность competition in efficiency конкуренция за эффективность competition on quality конкуренция за качество cut-throat competition конкуренция на удушение cut-throat competition ожесточенная конкуренция competition конкуренция; cutthroat competition жестокая конкуренция cutthroat: competition attr. беспощадный, ожесточенный; cutthroat competition конкуренция не на жизнь, а на смерть enter into competition вступать в конкурентную борьбу enter into competition конкурировать fair competition конкуренция на равных условиях fair competition честная конкуренция fierce competition жестокая конкуренция free competition свободная конкуренция healthy competition здоровая конкуренция imperfect competition несовершенная конкуренция increased competition усилившаяся конкуренция keen competition острая конкуренция keen competition сильная конкуренция keen: competition трудный, напряженный; keen contest трудное состязание; keen competition эк. сильная конкуренция market competition рыночная конкуренция marketing competition конкуренция за рынки сбыта monopolistic competition монополистическая конкуренция nonprice competition неценовая конкуренция open competition конкуренция в "открытую" perfect competition идеальная конкуренция perfect competition совершенная конкуренция perfect: in competition sincerity вполне откровенно, с полной откровенностью; perfect competition эк. свободная конкуренция price competition ценовая конкуренция pure competition идеальная конкуренция strong competition сильная конкуренция unfair competition нечестная конкуренция unrestricted competition свободная конкуренция world competition конкуренция в мировом масштабе

    English-Russian short dictionary > competition

См. также в других словарях:

  • Честная куртизанка (фильм) — Честная куртизанка Dangerous Beauty Жанр драма мелодрама Режиссёр Маршалл Херсковиц Продюсер Сара Каплан Маршалл Херсковиц …   Википедия

  • Честная куртизанка — Dangerous Beauty …   Википедия

  • жизнь — «Бабища румяная и дебелая» (Сологуб); «Базар крикливый Бога» (Фет); бескрасочная (Ладыженский); безнадежно скучная (Ауслендер); безотрадная (Лермонтов, К.Р.); беспечальная (Чехов); бесприютная (Никитин); беспутно мятежная (Полонский);… …   Словарь эпитетов

  • Мать честная! — Прост. Экспрес. Восклицание, выражающее восторг, избыток чувств: изумления, радости, испуга и т. п. в результате восприятия чего либо неожиданного. Пошли в сад. Доктор шёл впереди всех и говорил восторженно: Вот так воздух! Мать честная, вот так… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • че́стный — ая, ое; тен, тна, тно. 1. Правдивый, прямой и добросовестный. [Моряк] был исполнителен и честен, он никого бы не обманул. Герцен, Долг прежде всего. Нет ничего оскорбительнее для честного бойца, чем предложение врага сдаться. Новиков Прибой,… …   Малый академический словарь

  • Пролы — Пролы  это термин, который использует Джордж Оруэлл в своём романе антиутопии «1984» для обозначения беспартийного пролетариата. Само слово заимствовано из романа Джека Лондона Железная Пята.[1] Рабочий класс составляет около 85% населения… …   Википедия

  • Питирим, архиепископ Нижегородский — (Петр) архиепископ Нижегородский и Алатырский. Родился в 1665 году в селе Горицах близ города Шуи в семье раскольников. С 1704 года (по обращении в Православие) строитель Николаевского монастыря в Переяславле Залесском, а с 1713 года игумен этого …   Большая биографическая энциклопедия

  • ЮЗЛИХАЯТ — Благопристойная, благочестивая, честная жизнь. Татарские, тюркские, мусульманские женские имена. Словарь терминов …   Словарь личных имен

  • ЧЕСТНЫЙ — ЧЕСТНЫЙ, ая, ое; тен, тна, тно, тны и тны. 1. Проникнутый искренностью и прямотой, добросовестный. Ч. человек. Ч. труд. Поступить честно (нареч.). Честные намерения. Ч. взгляд. 2. Заслуживающий уважения, безупречный. Честная жизнь. Честное имя. Ч …   Толковый словарь Ожегова

  • Макиавеллизм — образ, схема политического поведения, пренебрегающая нормами морали для до­стижения политических целей. Термин связан с именем итальянского политического деятеля и пи­сателя И. Макиавелли (1469 1527), приверженца сильной государственной власти.… …   Политология. Словарь.

  • ВАСИЛИЙ ВЕЛИКИЙ — [греч. Βασίλειος ὁ Μέγας] (329/30, г. Кесария Каппадокийская (совр. Кайсери, Турция) или г. Неокесария Понтийская (совр. Никсар, Турция) 1.01.379, г. Кесария Каппадокийская), свт. (пам. 1 янв., 30 янв. в Соборе 3 вселенских учителей и святителей; …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»