-
121 girişmek
предпринима́ть* * *-e1) бра́ться, принима́ться за что; проявля́ть инициати́ву; приступа́ть к чему, предпринима́ть, затева́ть чтоbir işe girişmek — приступа́ть к какой-л. рабо́те, приня́ться за какое-л. де́ло
ticarete girişmek — заня́ться торго́влей; взя́ться за торго́влю
2) вступа́ть (в разговор, спор и т. п.)bahse girişmek — держа́ть пари́
görüşmelere girişmek — вступи́ть в перегово́ры
kavgaya girişmek — ввяза́ться в ссо́ру / дра́ку
sen bu işe girişme — ты не впу́тывайся в э́то де́ло
-
122 gitmek
идти́ отбы́ть пойти́ уйти́* * *- der1) -den, -e уходи́ть, уезжа́ть и т. п.; отправля́ться; направля́тьсяher gün gidip geliyordum oraya — я ка́ждый день ходи́л туда́
onlara gidip gelirim — я быва́ю у них; б) ходи́ть; курси́ровать, соверша́ть ре́йсы ( о средствах транспорта)
bu otobüs Bursa'ya gidip gelir — э́тот авто́бус соверша́ет ре́йсы в Бу́рсу
2) уходи́ть, быть ото́сланным / отпра́вленнымmektup daha gitmedi — письмо́ ещё не отпра́влено
3) -den, -e врз. идти́, е́хать и т. п.ava gitmek — идти́ на охо́ту
gezmeğe gitmek — пойти́ погуля́ть
hiç bir yere gitmedim — я никуда́ не ходи́л
bu at iyi gider — э́та ло́шадь хорошо́ идёт
4) - le е́здить на чёмatla gitmek — е́хать на ло́шади
İstanbul'a uçakla gitti — он отпра́вился в Стамбу́л на самолёте
tramvayla gitmek — е́здить на трамва́е
5) уходи́ть, проходи́ть (о временах года и т. п.)yaz gitti, kış geldi — ле́то прошло́, наступи́ла зима́
6) -e ходи́ть, посеща́ть (учебное заведение и т. п.)7) -e вести́ ( о дороге)bu yol nereye gider? — куда́ ведёт э́та доро́га?
8) -e идти́, быть к лицу́; подходи́ть кому-чемуbu şapka çok gidiyor ona — э́та шля́па о́чень ей идёт
9) -e идти́, расхо́доваться, быть израсхо́дованнымbu kadar para nereye gitti? — куда́ ушло́ сто́лько де́нег?
bu yemeğe çok yağ gitti — на э́то блю́до пошло́ мно́го ма́сла
10) идти́ (напр. о делах); продолжа́ться, развива́тьсяbakalım işler nasıl gidecek — посмо́трим, как пойду́т дела́
bu böyle giderse... — е́сли э́то так бу́дет продолжа́ться...
11) пропада́ть, исчеза́ть; умира́ть; погиба́тьsekteden gitmek — умере́ть от разры́ва се́рдца
sağlığına iyi bak, yoksa gidersin — следи́ хорошо́ за свои́м здоро́вьем, ина́че отда́шь концы́
12) хвати́ть, быть доста́точнымbu elbise iki yıl gider — э́то пла́тье бу́дет носи́ться два го́да
iki ton kömür üç ay gitmez — двух тонн угля́ не хва́тит на три ме́сяца
13) -e выходи́ть за́муж за кого••- gitti gider -
123 göğüs germek
а) стать гру́дью, защища́ть гру́дьюб) сопротивля́ться, противостоя́ть чему -
124 gönülü varmıyor
душа́ не лежи́т к кому-чему, душа́ не принима́ет -
125 göresimek
соску́читься, стоскова́ться по кому-чему -
126 götürmek
вести́ довести́ отвести́ подвести́ своди́ть* * *-i, -den, -e1) нести́, относи́ть, уноси́тьbunları eve götürüyorum — я несу́ э́то домо́й
2) везти́, отвози́ть, увози́тьsizi araba ile götürürüm götürmek — я отвезу́ вас на маши́не
3) вести́, отводи́ть, уводи́тьçocuğu okula götürmek — отвести́ ребёнка в шко́лу
evine kadar götürmek — проводи́ть до до́ма
4) переноси́ть, перета́скиватьeşyaları götürmek — перевози́ть ве́щи
5) приводи́ть к чемуbaşarıya götürmek — привести́ к успе́ху
patika sizi ormanın kenarına götürür — тропи́нка вы́ведет вас на опу́шку ле́са
6) -i сноси́ть что; уноси́ть тж. перен.duvarı su götürdü — сте́ну снесло́ водо́й
hastalık çok insan götürdü — боле́знь мно́гих унесла́
7) выноси́ть, сноси́ть, переноси́тьbunu içi götürmez — она́ э́того не вы́несет
itiraz götürmez bir sesle — то́ном, не те́рпящим возраже́ний
şaka götürmemek — не переноси́ть шу́ток
8) подноси́тьkaşığı ağzına götürmek — поднести́ ло́жку ко рту
-
127 güvenmek
доверя́ть полага́ться* * *-eполага́ться, наде́яться, рассчи́тывать на кого-что; доверя́ть, ве́рить кому-чему••güvendiği dağlara kar yağdı / güvendiği dal elinde kaldı — посл. наде́жды его́ ру́хнули
-
128 hámletmek
-i, -eприпи́сывать что кому-чемуbaşının aprısını yorgun oluşuna hamlediyor — головну́ю боль она́ отно́сит за счёт свое́й уста́лости
См. также в других словарях:
чему — ЧЕМУ. дат. от что1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЧЕМУ — нареч., южн., зап. чому, чаму, отчего, почему, почто, для чего. | дат., мест. что. Ен ня даец! Чаму? Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Чему на самом деле учит Библия? — «Чему на самом деле учит Библия?» 224 страничная книга, изданная Обществом Сторожевой башни, Свидетелями Иеговы. Книга была изданна в 2005 году. С того времени было напечатано более 57 000 000 экземпляров этой книги на 179 языках.… … Википедия
Чему быть, того не миновать — Чему быть, того не миновать. Ср. Видно судьбѣ угодно было заставить меня испытать муки... Не даромъ я противился... Старался противиться; да знать, чему быть, того не миновать. Тургеневъ. Дымъ. 16. Ср. Философъ Хома Брутъ (въ семинаріи)... часто… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Чему смеетесь? Над собою смеетесь! — Чему смѣетесь? Надъ собою смѣетесь! Ср. Найдется щелкоперъ, бумагомарака, въ комедію тебя вставить. Вотъ что̀ обидно! чина, званія не пощадитъ, и будутъ всѣ скалить зубы и бить въ ладоши. Чему смѣетесъ? Надъ собою смѣетесь! Гоголь. Ревизоръ. 5, 8 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
чему-чему — Чему чему, а этому я не поверю … Орфографический словарь русского языка
Чему посмеешься, тому послужишь — Чему посмѣешься, тому послужишь. Ср. Въ смѣхѣ есть примиряющая и искупляющая сила и если не даромъ сказано «чему посмѣешься, тому послужишь», то можно прибавить: что надъ кѣмъ посмѣялся, тому ужъ простилъ, того даже полюбить готовъ. Тургеневъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Чему посмеешься, тому и поработаешь. — Чему посмеешься, тому и поработаешь. См. ВИНА ЗАСЛУГА Чему посмеешься, тому и поработаешь. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
чему быть, того не миновать — прил., кол во синонимов: 7 • не миновать (4) • не уйти (4) • неизбежный (38) • … Словарь синонимов
чему быть, тому не миновать — прил., кол во синонимов: 6 • не миновать (4) • не уйти (4) • неизбежный (38) • … Словарь синонимов
Чему с молоду не научился, того и под старость не будешь знать — Чему съ молоду не научился, того и подъ старость не будешь знать. Ср. Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. Ср. Ce que Jeannot n’apprend pas, Gros Jean ne le saura pas. Ср. Зеленѣющее дерево (еще сырое) можно выпрямить, но не сухое… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)