Перевод: с зыка коми на русский

челядь лунтыр чанзöны

  • 1 чанзыны

    говорить громко, шуметь, галдеть; горöн \чанзыны говорить громко; \чанзыны-баитны говорить слишком громко; челядь лунтыр чанзöны дети галдят целый день; \чанзыны пель одзын кричать над ухом

    Коми-пермяцко-русский словарь > чанзыны

  • 2 лунтыр

    целый день; весь день; \лунтыр уджавны целый день работать; \лунтырöн пукавны гортын целыми днями сидеть дома □ иньв. вунтыр

    Коми-пермяцко-русский словарь > лунтыр

  • 3 челядь

    дети || детский; бур аймамлöн и \челядьыс бурöсь погов. у хороших родителей и дети хорошие; \челядь пиян дети, детвора; учöт \челядь, поснит \челядь маленькие дети; \челядь пöлöс детвора; \челядь кодь лоöм он стал по-детски наивным; \челядь кад детство; \челядь дырни при детях, в присутствии детей; \челядь кадся, \челядь дырся относящийся к детству, к детским годам; \челядь коста в детстве; \челядь мывкыд, \челядь ум, \челядь вежöр детский ум; \челядь кöмкöт детская обувь; \челядь паськöм: детская одежда; \челядь сёрни детская речь; \челядь ясли детские ясли; \челядь сад детский сад

    Коми-пермяцко-русский словарь > челядь

  • 4 челядь

    /чэл'ад'/

    Краткий коми-пермяцко-русский словарь > челядь

  • 5 котрасьны

    1) бегать; ciя бура котрасьö он хорошо бегает 2) бегать, носиться, гулять; челядь котрасьöны öтöрын лунтыр дети целый день бегают (гуляют) на улице; айыс оз лэдз дыр \котрасьны отец не разрешает долго гулять 3) разг. бегать, ухаживать за кем-л., гулять с кем-л.; кин сьöрын зонкаыс котрасьö? за кем парень бегает (ухаживает)? 4) быть в периоде течки; порсьыс пондіс \котрасьны у свиньи началась течка; мöсыс таво абу котрасьöма корова в этом году не гуляла (не была в периоде течки)
    --------
    5) разг. бегать, суетиться; кöзяйкаыс котрасьö асывбыт комын хозяйка всё утро хлопочет на кухне

    Коми-пермяцко-русский словарь > котрасьны

  • 6 пизьны

    1) кипеть, вскипеть, вскипать; ва пизьö вода кипит 2) шуметь; керöс вылын челядь пизьöны на пригорке шумят дети 3) перен. спешить, торопиться; суетиться; сiя лунтыр пизьö она целый день суетится 4) перен. злиться на кого-л. вспылить; немись пизьны не из-за чего злиться; вир пизьö зло берёт (букв. кровь кипит). сьöлöм пизьö на душе тревожно (букв. сердце кипит)

    Коми-пермяцко-русский словарь > пизьны

  • 7 кольччысь

    неуспевающий, отстающий
    кольччысь челядь (Н.Кур.)

    Коми-русский словарь > кольччысь

  • 8 фотосерпас

    фотография
    челядь видлалiсны фотосерпасъяс (КМ)

    Коми-русский словарь > фотосерпас

  • 9 юрпесан

    головоломка
    челядь радейтöны тöдмавны юрпесанъяс ( КывК)

    Коми-русский словарь > юрпесан

  • 10 öвсьыны

    (возвр. от öвны) 1) успокоиться (о плачущем и т. п.) 2) уняться, угомониться (о шалунах, драчунах и т. п.); челядь öвсисö дети перестали шуметь □ сев. öлсьыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > öвсьыны

  • 11 öтöрын

    на улице; на дворе; гожумöн челядьыс лунтыр \öтöрын летом дети целый день на улице

    Коми-пермяцко-русский словарь > öтöрын

  • 12 öтмöдöрö

    в обе стороны; во все стороны, в разные стороны; \öтмöдöрö ветлöны машинаэз в разные направления идут машины; курöггез реписö \öтмöдöрö куры разлетелись в разные стороны; мунны \öтмöдöрö дзарьясьöмöн идти, озираясь по сторонам; лунтыр \öтмöдöрö котрасьны целый день бегать то туда, то сюда

    Коми-пермяцко-русский словарь > öтмöдöрö

  • 13 ай-мам

    родители; отец и мать; кывзы \ай-мамöc слушайся родителей; \ай-мамся матынжыкыс некин абу ближе отца с матерью никого нет на свете; \ай-мам кö оз вермö велöтны, бур йöз велöтасö посл. если родители не научат, добрые люди научат; кытшöм \ай-мам, сэтшöм и челядь погов. каковы родители, таковы и дети

    Коми-пермяцко-русский словарь > ай-мам

  • 14 ай-мама

    имеющий родителей; \ай-мама челядь дети, имеющие родителей

    Коми-пермяцко-русский словарь > ай-мама

  • 15 ая

    1. отец (обращение) 2. имеющий отца, с отцом; \ая челядь дети, имеющие отца

    Коми-пермяцко-русский словарь > ая

  • 16 бöрсянь

    1. сзади; нiя уськöтчисö миян вылö \бöрсянь они напали на нас сзади 2. послелог за кем-чем-л.; челядь велöтісь \бöрсянь шувлісö кыввез дети повторяли за учителем слова 3. с притяж. суф., см. бöрсяням, бöрсяняным, бöрсяняныс, бöрсяняныт, бöрсяняс, бöрсянят

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрсянь

  • 17 басöк

    1. 1) красивый; \басöк местаэз красивые места; \басöк рöма красочный, красивой расцветки 2) погожий, солнечный, ясный; луныс талун \басöк день сегодня ясный 2. красота; татöн челядь велотчöны вежöртны \басöкcö здесь дети учатся понимать красоту; природалісь \басöксö мийö панталам быдлаын красоту природы мы видим повсюду; сы \басöк ви му вылас абу мöдік равного ему по красоте на земле нет

    Коми-пермяцко-русский словарь > басöк

  • 18 бердланяныт

    послелог по направлению к [вашему...]; [вы] по направлению к [своему...]; зород \бердланяныт котöpтicö челядь к вашему зароду побежали дети □ иньв. бердваняныт

    Коми-пермяцко-русский словарь > бердланяныт

  • 19 бокöттяныт

    1. мимо вас; \бокöттяныт лэбзис пуля мимо вас пролетела пуля 2. послелог мимо [вашего...]; [вы] мимо [своего...]; челядь кoтöpтicö карчйöр \бокöттяныт дети побежали мимо вашего огорода

    Коми-пермяцко-русский словарь > бокöттяныт

  • 20 боканым

    1. сбоку (в стороне) от нас, рядом с нами; около (возле) нас; \боканым кыліс баитöм сбоку от пас послышался разговор; \боканым сулаліс бригадир рядом с нами стоял бригадир 2. послелог рядом с [нашим...]; около [нашего...], сбоку от [нашего...]; [мы] рядом со [своим...]; клуб \боканым садитім сыспуэз мы рядом со своим клубом посадили кедры; йöр \боканым котрасисö челядь у нашей изгороди бегала детвора; гряд \боканым петалöмась лымдорчачаэз около наших грядок взошли подснежники

    Коми-пермяцко-русский словарь > боканым


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»