Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

челобитчик

  • 1 челобитчик

    1) General subject: memorialist
    2) leg.N.P. petitioner, plaintiff, suppliant

    Универсальный русско-английский словарь > челобитчик

  • 2 челобитчик

    м. ист.

    Русско-английский словарь Смирнитского > челобитчик

  • 3 челобитчик

    м. ист.

    Новый большой русско-английский словарь > челобитчик

  • 4 как с гуся вода

    (кому, с кого)
    разг.
    1) ( кому) (нипочём, безразлично, никак не действует на кого-либо, не производит никакого впечатления на кого-либо) it's all one (all the same) to him; he is impervious to everything; cf. < it's> like water off a duck's back; he doesn't care two straws about anything; he gets away scot free; it's nothing to him

    - Другие миллионы крадут, и всё им как с гуся вода, а ворона украдёт копейку - ей за это смерть. (М. Салтыков-Щедрин, Ворон-челобитчик) — 'Others steal millions and get away scot free, but if a crow steals a kopeck, it's death.'

    Катя всё чаще спотыкалась, сдержанно вздыхала. А Мишке хоть бы что, как с гуся вода, - шёл бы и шёл с винтовкой за плечами тысячу вёрст. (А. Толстой, Хождение по мукам) — Katya stumbled more and more frequently, and could not always suppress a sigh. But Mishka was impervious to everything - it seemed as if he could have marched on for thousands of miles, his rifle at his back.

    2) ( с кого) (легко, быстро, бесследно исчезает, забывается кем-либо) < it's> like water off a duck's back; cares sit lightly upon him (her); it disappears without < leaving> a trace

    Он позволял себе от времени до времени гульнуть, потешиться денёк-другой, завернув куда-нибудь в сторонку, но хмель и буйство скоро слетали с него, как с гуся вода, и с новой бодростию являлся он к своему делу. (С. Аксаков, Семейная хроника) — From time to time... he would break out, and spend a couple of riotous days in some little town; but he could throw off the effects of his drunkenness as easily as a goose shakes water off her feathers, and after such an interlude would only return with renewed zest to his interrupted labours.

    - Что я в ту пору трудов приняла, чтоб его на службу-то втереть! - и всё как с гуся вода! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'What trouble I had to get him taken into Civil Service - and it's all like water off a duck's back!'

    У Ефросиньи было удивительное качество: для неё все беды и неприятности были "трын-трава" и стекали с неё, как с гуся вода. (Г. Николаева, Жатва) — Yefrosinya possessed a peculiar trait of character - all the world's cares sat lightly upon her.

    Русско-английский фразеологический словарь > как с гуся вода

  • 5 кому не лень

    кому < только> не лень
    разг., часто неодобр.
    everybody (anyone) who feels like it; whoever isn't too lazy; anybody who cares

    Всё сердце у старого ворона изболело. Истребляют вороний род: кому не лень, всякий его бьёт. И хоть бы ради прибытка, а то просто ради потехи. (М. Салтыков-Щедрин, Ворон-челобитчик) — The old crow's heart was well-nigh eaten with pain. The crow tribe was on the way to extinction. Anyone who felt like it took a shot at them. And it wouldn't have been so bad if it were done for profit, but no - it was just for fun.

    Она переписывалась с двумя подругами, оставшимися в Энске, и повсюду теряла свои письма, так что их читали все, кому не лень, даже гости. (В. Каверин, Два капитана) — She corresponded with two friends whom she had left behind at Ensk and her letters lay about all over the place, so that anybody who cared, even visitors, could read them.

    Русско-английский фразеологический словарь > кому не лень

  • 6 сдавать в архив

    1) ( кого) (отстранять от какой-либо деятельности по старости, непригодности и т. п.) lay (put) smb. on the shelf; pension smb. off

    Наконец и ожидаемая реформа пришла. Старика сдали в архив, а прислали вместо него совсем молодого ястреба. (М. Салтыков-Щедрин, Ворон-челобитчик) — The anticipated reform came at last. The old hawk was pensioned off and a young one took his place.

    - Признаюсь тебе, Алёша: дрожу каждой жилкой. Сколько взрывов провёл в жизни, но так и не привык к ним. А сегодня особенный взрыв: либо руку пожмёте Тополеву, либо сдадите его в архив, как никудышнего старика. (В. Ажаев, Далеко от Москвы) — 'I must confess, Alyosha, that I'm shaking in every limb, I've done much blasting work in my life, but I can never get used to it. And today's blasting is a special one - either you'll shake Topolev's hand, or put the old duffer on the shelf.'

    2) ( что) (предавать забвению; отказываться от чего-либо устаревшего, ненужного, бесполезного и т. п.) file (shelve) smth.; bury smth. in oblivion, consign smth. to oblivion; write smth. off asobsolete; cast a veil over smth.; relegate smth.; give smth. up as a bad job

    Того, что было, / Не воротишь... / Всё это решено, / Подписано судьбой, / И уж в архив сдано. (Я. Полонский, Неуч) — What's done can't be undone... / It was all settled, / Signed by the Fate / And duly shelved.

    Русско-английский фразеологический словарь > сдавать в архив

  • 7 спать на оба уха

    прост., шутл.
    cf. sleep like a top (a log)

    Подати тогда были не тяжёлые: по яйцу с гнезда, да по перу с крыла, да с каждых десяти гнёзд по воронёнку орлу в презент. Отбыл повинность - и спи на оба уха. (М. Салтыков-Щедрин, Ворон-челобитчик) — Taxes were light those days; one egg per nest, one feather per wing, and a fledgling from every tenth nest as a present to the hawk. You paid your levy and having done so slept like a top.

    Русско-английский фразеологический словарь > спать на оба уха

См. также в других словарях:

  • челобитчик — проситель, жалобщик, челобитник, ходатай, хлопотун Словарь русских синонимов. челобитчик см. проситель Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • ЧЕЛОБИТЧИК — ЧЕЛОБИТЧИК, челобитчика, муж. (ист.). Проситель, истец, человек, подающий челобитную. «Бился вал о пристань набережной стройной, как челобитчик беспокойный об дверь судейской.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • челобитчик — ЧЕЛОБИТЧИК, истор. – Лицо, которое обладает челобитной грамотой, тот, кто подавал челобитную. Челобитчиков из посадских и гулящих людей принимают атаманы (1. 217). Самотик Словарь Чмыхало 229: челобитчик (ист.) «тот, кто подает челобитную» …   Словарь трилогии «Государева вотчина»

  • ЧЕЛОБИТЧИК — ЧЕЛОБИТЧИК, а, муж. (устар.). Тот, кто подает челобитную. | жен. челобитчица, ы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ЧЕЛОБИТЧИК — Кузка Челобитчик, астраханец. 1672. А. И. IV, 485 …   Биографический словарь

  • Челобитчик — м. устар. Тот, кто подает челобитную [челобитная I]; проситель, истец. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • челобитчик — челобитчик, челобитчики, челобитчика, челобитчиков, челобитчику, челобитчикам, челобитчика, челобитчиков, челобитчиком, челобитчиками, челобитчике, челобитчиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • челобитчик — челоб итчик, а …   Русский орфографический словарь

  • челобитчик — (2 м); мн. челоби/тчики, Р. челоби/тчиков …   Орфографический словарь русского языка

  • челобитчик — а; м. 1. Ист. Тот, кто подавал челобитную. Избрать челобитчика. Прогнать челобитчика. 2. Шутл. Жалобщик, проситель. Принять челобитчика. ◁ Челобитчица, ы; ж …   Энциклопедический словарь

  • ЧЕЛОБИТЧИК — проситель, истец, жалобщик …   Российская государственность в терминах. IX – начало XX века

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»