-
101 Pb
1) Общая лексика: hum. сокр. Polymerase Basic, (Push Button) кнопка2) Компьютерная техника: Performance Benchmark, Peta Byte, Power Book3) Геология: Prosodic Boundary, The Primary Basin4) Биология: пуриновые основания (purine bases)5) Авиация: piggy back6) Американизм: Project Bucharest7) Спорт: Pass Back, Passed Ball, Personal Best, Physio Ball, Players Book, Polar Ball, брусья8) Военный термин: Patriot's Baby, President's Budget, particle beam, parts breakdown, patrol bomber, pay book, payload bay, permanent base, permanent bunker, picket boat, pilotless bomber, planning board, plot board, porous base, practice bomb, precision bombing, preliminary breakdown, program breakdown, property book, provisional battalion, publications bulletin, (A)(H) Patrol Boat (Hydrofoil; Air Cushion)9) Техника: Power Bore, Powerful Blower, pipe break, plugged-back, plugging-back, polybutylene, power box, proportional band10) Сельское хозяйство: Purr Box11) Шутливое выражение: Patriots Baby, Penis Baby, Peter Boy, Poor Backup, Porny Boy, Possum Bub, Princess Bill, Puck Bunny, Puggy Bunny13) Математика: Poisson Brackets, The Property Of Being, частично сбалансированный (partially balanced)14) Религия: Prayer Beast15) Юридический термин: Plenty Bigoted, Puckish Barrister16) Бухгалтерия: Previous Balance, Private Bank17) Автомобильный термин: power brakes18) Биржевой термин: Perspective Broker19) Ветеринария: Polar Bear20) Грубое выражение: Perfect Body, Perky Bitch, Pervy Bastard, Phat Bastard, Pommy Bastard, Poor Beggar, Pot Belly, Prison Bitch, Psycho Bitch, Pushy Bitch21) Музыка: Played By22) Оптика: proton bombardment23) Политика: Pemba Island24) Сокращение: (type abbreviation) Patrol Boat (Inshore; I), Petabyte, Pitney Bowes (vendor to USPS of products including postage meters), Plasslike Bevolking - Local Population (South Africa), Plastic Banded, Postal Bulletin, Procurement Board (UK), painted base, pull box, Patrol Boat (USA; C; Coastal), pad and boom (refueling), Polished Brass25) Университет: Peter Bartram26) Физика: Parabolic Barrier, Primary Beam, Property Bivalence27) Электроника: Power Booster, Printed Board28) Вычислительная техника: 1125899906842624 байтов, 2 в 50 степени байтов, packet burst, peripheral buffer, playback, plug-board, push button, Pipeline Burst (cache), PowerBuilder, воспроизведение, звуковоспроизведение29) Нефть: pinched bit, plugged back, затрамбованный для эксплуатации вышележащего горизонта (о скважине, plugged-back), тампонаж забоя для испытания верхнего горизонта (plugging-back)30) Биохимия: Phenobarbital, Piperonyl Butoxide31) Картография: police box32) Банковское дело: ЧБО (сокр. от "private banking", "частное банковское обслуживание"; англ. сокр. взято из публикации Credit Suisse Group; русс. сокр. взято из публикации Ассоциации российских банков), частный банковский бизнес (сокр. от "private banking"; англ. термин взят из публикации UniCredit Group; контекстуальный перевод)33) Транспорт: Parking Brake34) Пищевая промышленность: Peanut Butter, Pineapple Bacon, Productive Burp35) Фирменный знак: Packard Bell, Performance Barn, Planters Bank, Playboy36) СМИ: Page Break, Paper Back, Play Back, Publications Board37) Деловая лексика: Paper Based, Personal Banking, Practical Business, Private Banking, (Performance Bond) Банковская гарантия38) Бурение: затрамбована для эксплуатации вышележащего горизонта (plugged back)39) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: pushbutton40) Инвестиции: participating bank41) Сетевые технологии: Pipelined Burst, протокол с группой пакетов42) Полимеры: polybutadiene, polyvinyl butyral43) Программирование: Protection Bit44) Пластмассы: Polymer Based45) Сахалин Ю: broad fraction46) Расширение файла: Petabyte (1, 024 terabytes, One Million Billion characters of information), Fax (FAXability Plus), Phonebook (WinFax Pro)47) Нефть и газ: plug back, заливка интервала, установить цементную пробку в стволе скважины, установить цементную пробку в стволе скважины с целью изоляции части вскрытого интервала, (сокр. от) pipe body = тело трубы (в отличие от соединений/муфт - обычно при указании прочностных характеристик)48) Строительные материалы: Particle board, Particleboard49) Электротехника: проходная коробка, проходной ящик50) Фантастика Photon Blast51) Имена и фамилии: Phillip Barrow, Poo Bear, Pooh Bear52) Должность: Playboy Bunny, Punk Buster, Pushy Broad53) Чат: Papa Bull, Personal Box, Posted By, Prominent Blogger, Pushy Broads54) Правительство: Palm Beach, California55) Программное обеспечение: Pocket Basic, Public Beta56) Хобби: Pure Bred -
102 pb
1) Общая лексика: hum. сокр. Polymerase Basic, (Push Button) кнопка2) Компьютерная техника: Performance Benchmark, Peta Byte, Power Book3) Геология: Prosodic Boundary, The Primary Basin4) Биология: пуриновые основания (purine bases)5) Авиация: piggy back6) Американизм: Project Bucharest7) Спорт: Pass Back, Passed Ball, Personal Best, Physio Ball, Players Book, Polar Ball, брусья8) Военный термин: Patriot's Baby, President's Budget, particle beam, parts breakdown, patrol bomber, pay book, payload bay, permanent base, permanent bunker, picket boat, pilotless bomber, planning board, plot board, porous base, practice bomb, precision bombing, preliminary breakdown, program breakdown, property book, provisional battalion, publications bulletin, (A)(H) Patrol Boat (Hydrofoil; Air Cushion)9) Техника: Power Bore, Powerful Blower, pipe break, plugged-back, plugging-back, polybutylene, power box, proportional band10) Сельское хозяйство: Purr Box11) Шутливое выражение: Patriots Baby, Penis Baby, Peter Boy, Poor Backup, Porny Boy, Possum Bub, Princess Bill, Puck Bunny, Puggy Bunny13) Математика: Poisson Brackets, The Property Of Being, частично сбалансированный (partially balanced)14) Религия: Prayer Beast15) Юридический термин: Plenty Bigoted, Puckish Barrister16) Бухгалтерия: Previous Balance, Private Bank17) Автомобильный термин: power brakes18) Биржевой термин: Perspective Broker19) Ветеринария: Polar Bear20) Грубое выражение: Perfect Body, Perky Bitch, Pervy Bastard, Phat Bastard, Pommy Bastard, Poor Beggar, Pot Belly, Prison Bitch, Psycho Bitch, Pushy Bitch21) Музыка: Played By22) Оптика: proton bombardment23) Политика: Pemba Island24) Сокращение: (type abbreviation) Patrol Boat (Inshore; I), Petabyte, Pitney Bowes (vendor to USPS of products including postage meters), Plasslike Bevolking - Local Population (South Africa), Plastic Banded, Postal Bulletin, Procurement Board (UK), painted base, pull box, Patrol Boat (USA; C; Coastal), pad and boom (refueling), Polished Brass25) Университет: Peter Bartram26) Физика: Parabolic Barrier, Primary Beam, Property Bivalence27) Электроника: Power Booster, Printed Board28) Вычислительная техника: 1125899906842624 байтов, 2 в 50 степени байтов, packet burst, peripheral buffer, playback, plug-board, push button, Pipeline Burst (cache), PowerBuilder, воспроизведение, звуковоспроизведение29) Нефть: pinched bit, plugged back, затрамбованный для эксплуатации вышележащего горизонта (о скважине, plugged-back), тампонаж забоя для испытания верхнего горизонта (plugging-back)30) Биохимия: Phenobarbital, Piperonyl Butoxide31) Картография: police box32) Банковское дело: ЧБО (сокр. от "private banking", "частное банковское обслуживание"; англ. сокр. взято из публикации Credit Suisse Group; русс. сокр. взято из публикации Ассоциации российских банков), частный банковский бизнес (сокр. от "private banking"; англ. термин взят из публикации UniCredit Group; контекстуальный перевод)33) Транспорт: Parking Brake34) Пищевая промышленность: Peanut Butter, Pineapple Bacon, Productive Burp35) Фирменный знак: Packard Bell, Performance Barn, Planters Bank, Playboy36) СМИ: Page Break, Paper Back, Play Back, Publications Board37) Деловая лексика: Paper Based, Personal Banking, Practical Business, Private Banking, (Performance Bond) Банковская гарантия38) Бурение: затрамбована для эксплуатации вышележащего горизонта (plugged back)39) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: pushbutton40) Инвестиции: participating bank41) Сетевые технологии: Pipelined Burst, протокол с группой пакетов42) Полимеры: polybutadiene, polyvinyl butyral43) Программирование: Protection Bit44) Пластмассы: Polymer Based45) Сахалин Ю: broad fraction46) Расширение файла: Petabyte (1, 024 terabytes, One Million Billion characters of information), Fax (FAXability Plus), Phonebook (WinFax Pro)47) Нефть и газ: plug back, заливка интервала, установить цементную пробку в стволе скважины, установить цементную пробку в стволе скважины с целью изоляции части вскрытого интервала, (сокр. от) pipe body = тело трубы (в отличие от соединений/муфт - обычно при указании прочностных характеристик)48) Строительные материалы: Particle board, Particleboard49) Электротехника: проходная коробка, проходной ящик50) Фантастика Photon Blast51) Имена и фамилии: Phillip Barrow, Poo Bear, Pooh Bear52) Должность: Playboy Bunny, Punk Buster, Pushy Broad53) Чат: Papa Bull, Personal Box, Posted By, Prominent Blogger, Pushy Broads54) Правительство: Palm Beach, California55) Программное обеспечение: Pocket Basic, Public Beta56) Хобби: Pure Bred -
103 prc
1) Общая лексика: Permitting, Regulatory and Compliance Group2) Американизм: Postal Rate Commission, Protocol Review Committee3) Спорт: Player Resource Consortium4) Военный термин: Permanent Record Card, Physical Review Council, Prevention Retention Contingency, permanent regular commission, personnel readiness center, personnel records center, personnel reporting code, planned requirements, conversion, portable radio, communications, power reflection coefficient, procedure review committee, program review committee, pyrotechnic rocket container, Peoples Republic of China (Communist China), (I) Policy Review Committee (сейчас SIG(I); Intelligence), КЗС (Private Channel), ЧКС, канал засекреченной связи, частный канал связи6) Шутливое выражение: Peoples Republic Of Cambridge, Please Remember Crystal, Progressive Republic Of China7) Юридический термин: Prevention Retention And Contingency8) Бухгалтерия: Peer Review Committee9) Автомобильный термин: pressure regulator control10) Ветеринария: Permanent Resident Cat, Pesticide Residues Committee (of DEFRA)11) Грубое выражение: Pretty Rotten Communists12) География: КНР (Китайская Народная Республика)13) Музыка: Producers Releasing Corporation14) Оптика: photorefractive crystal15) Радио: Personal Radio Communication16) Телекоммуникации: Primary Reference Clock17) Сокращение: People's Republic of China, Personal Radio Communications, Phase Rate of Change, Phased Rate of Change, Planning Research Corporation, Postal Regulatory Commission (2007), Prices Regulation Committee, Program Review Committee (USA), pierce, point of reverse curve18) Университет: Packaging Research Center, Population Research Center, Professional Referral Committee19) Нефть: permitting and regulatory compliance group, pressure recorder control, pseudo range correction20) Иммунология: primed responder cell21) Транспорт: Pilot Radio Code, Porsche Replica Club22) Фирменный знак: Poverty Row Cinema23) СМИ: Pre Recorded Cassette24) Деловая лексика: Product Review Center, Project Resource Centre25) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: поправка на псевдодальность (Pseudo Range Correction)26) Образование: Prodigy Refugee Camp, Pupil Rotation Compensation27) Сетевые технологии: Palm Resource Code, Palm Resource Collection28) Полимеры: pressure recorder controller29) Сахалин Р: Pseudo Range Correction30) Сахалин Ю: performance review committee, project recognition ceremony, project resources company31) Макаров: реверсивный импульсный ток32) Расширение файла: Rational Rose Processes file33) Нефть и газ: pressure recovery curve, КВД, кривая восстановления давления, PBU, pressure build-up curve34) Электротехника: peak rectified current36) Общественная организация: Parkinson's Research Center, Primate Rescue Center37) Должность: Professional Rodeo Cowboy38) Правительство: People's Republic Of Cambridge, People's Republic of California39) Аэропорты: Prescott, Arizona USA40) НАСА: Physical Review C41) Программное обеспечение: Project Reviewer Compressed -
104 université libre
сущ.лингвостран. свободный университет (частный вуз университетского типа) -
105 Boston College
Частный гуманитарный университет в г. Честнат-Хилл, шт. Массачусетс. Факультеты права, менеджмента, педагогики и подготовки медсестер. Основан иезуитами в 1863 (сейчас принимает представителей любого вероисповедания; от студентов не требуется посещение религиозных служб). Библиотека насчитывает более 1,1 млн. томов. Около 14,5 тыс. студентовEnglish-Russian dictionary of regional studies > Boston College
-
106 Dartmouth College
Престижный и влиятельный частный колледж высшей ступени [ senior college] в г. Хановере, шт. Нью-Хэмпшир - фактически университет; преобразован в 1769 из Миссионерской школы Мура для индейцев [Moor's Indian Charity School]. Входит в Лигу плюща [ Ivy League]; его статус был подтвержден в решении по делу Дартмутского колледжа [ Dartmouth College v. Woodward]. Более 4 тыс. студентовEnglish-Russian dictionary of regional studies > Dartmouth College
-
107 fraternity
Частный студенческий клуб для юношей, где установлены определенные правила и нормы поведения с атрибутикой секретности. Называются по первым буквам греческих слов их девизов [ Greek-letter societies]. Большинство братств - общенациональные объединения с местными отделениями [ chapter]. Первое братство было основано в 1825 [ Kappa Alpha], их число стало расти после 1840. Общества с самого начала принимали студентов из привилегированных слоев общества и поощряли конформизм в мышлении и поведении. В 70-е гг. XIX в. влияние братств настолько возросло, что многие колледжи пытались запретить их деятельность. К 1898 большинство студентов-юношей были членами братств и считали свою жизнь в домах братств [ fraternity house] и взаимовыручку важной частью образования. Противники братств указывали, что они разделяют университет на враждебные фракции, проповедуют зависть, распущенность, мотовство и хулиганство. В конце 1960-х гг., когда студенты были вовлечены в серьезную политическую деятельность, братства стали терять популярность (в 1972 юноши-члены братств составляли менее 4 процентов студентов, а в 1984 в Колледже Амхерст [ Amherst College], например, был введен запрет на братства). В 70-е гг. вновь наметился их стабильный рост. К 1990 число членов в братствах составляло около 400 тыс. человек в 77 общенациональных обществах с числом отделений от 5 до 110. -
108 private school
1.Обычно платная школа; в США такие школы посещают примерно 15 процентов детей школьного возраста. Четыре из пяти таких школ принадлежат религиозным организациям; как правило, в школьную программу входит изучение основ соответствующей религии.2.English-Russian dictionary of regional studies > private school
-
109 Bauhaus
nБаухауз, Высшая школа строительства и художественного конструирования, академический центр искусства авангарда в Германии в период между двумя мировыми войнами. В задачи Баухауза входили разработка эстетики функционализма, принципов современного формообразования в архитектуре и дизайне, формирование материально-бытовой среды средствами пластических искусств. Основана в 1919 г. в Ваймаре, в 1926 г. переведена в г. Дессау, в 1932 г. как частный институт – в Берлин, в 1933 г. упразднена нацистами. Первым директором школы был Вальтер Гропиус, в 1928 г. власти вынудили его уйти. Наряду с архитекторами в школе преподавали также такие известные художники, как Лионель Файнингер, Пауль Клее, Герхард Маркс, Василий Кандинский и др. В 1976 г. "Баухауз" был открыт в Дессау вновь как научно-экспериментальный институт архитектуры и дизайна. В Ваймаре преемником традиций "Баухауза" является университет "Баухауз" <Bauhaus – букв. "Дом строительства"> → Avantgarde, Gropius Walter, Feininger Lyonel, Klee Paul, Marcks Gerhard, Kandinsky Wassiliy, Bauhaus-Museum, Bauhaus-Gebäude, Bauhaus-Archiv, entartete Kunst, Dessau, Weimar, Bauhaus-Universität Weimar, Henselmann Hermann
См. также в других словарях:
Частный университет Антенор Оррего — Оригинальное название … Википедия
Университет Карнеги — Меллон По английски Carnegie Mellon University Девиз «My heart is in the w … Википедия
Университет Тэйлорс — Taylor s University Оригинальное название Taylor s University Прежние названия Университетский колледж Тэйлорс … Википедия
Университет Иностранных Языков Ханкук — Оригинальное название 한국외국어대학교 Международное название Hankuk University of Foreign Studies … Википедия
Университет Никосии — (Никосийский университет) (UNic) 200px Оригинальное название University of Nicosia Πανεπιστήμιο Λευκωσίας Прежние названия … Википедия
Университет иностранных языков Хангук — Университет иностранных языков Хангук … Википедия
Университет Фудань — Оригинальное название 复旦大学 Международное название Fudan University Девиз 博学而笃志,切问而近思 Год основания … Википедия
Университет Батлера — Университет Батлера … Википедия
Университет Джона Ф. Кеннеди — По английски John F. Kennedy University Девиз Transforming Lives. Changing the World. Основан в … Википедия
Университет Карнеги — Меллон — Координаты: 40°26′35″ с. ш. 79°56′36″ з. д. / 40.443056° с. ш. 79.943333° з. д. … Википедия
Университет Нью-Хейвена — По английски University of New Haven Основан в 1920 Тип частный … Википедия