-
1 больше
1. сравн. ст. к большой и к много; ваш дом больше нашего фи унэр дыдейм нэхърэ нэхъ иищ; в нашем отряде больше мальчиков ди отрядым щIалэ цIыкIу нэхъыбэ хэтщ
2. нареч. нэхъыбэ; ждать больше часа сыхьэтым щIигъукIэ пэплъэн; это стоит не больше трех рублей ар сомищ нэхъыбэ и уасэкъым
3. нареч. афIэкIа (абы фIэкIа) больше туда не ходи афIэкIа абы умыкIуэ больше всего псом нэхърэ нэхъыбэу; больше того абы нэхърэ нэхъыбэу -
2 день
м. II (род. дня) махуэ; сегодняшний день нобэрей махуэр; рабочий день лэжьэгъуэ махуэ; день отдыха зыгъэпсэхугъуэ махуэ, День Победы ТежIуэныгъэм и Махуэ; день рождения къыщалъхуа махуэ; целый день махуэ лсом; каждый день махуэ къэс; через день зы махуэ дэкIым; в этот день мы махуэм; на следующий день къыкIэлъыкIуэ махуэм (махуэ етIуанэм); в три часа дня махуэр сыхьэтищым; в дни войны зауэм и зэманым щыгъуэ; день-деньской махуэр зи кIыхьагъым; день и ночь жэщи махуи; на днях зымахуэ; день ото дня махуэ къэс; изо дня в день зы махуэм зы махуэ къыкIэлъыкIуэу; со дня на день махуэ гъунэгъухэм (мынобэмэ пщэдей); третьего дня вэсэмахуэ (махуитI ипэкIэ); добрый день! уи махуэ фIыуэ! -
3 за
предлог с вин. и тв.
II с вин.
1. (куда? дэнэкIэ?) адэкIэ, передается глагольными префиксами дэ, къуэ; уехать за город къалэм адэкIэ дэкIын; выбросить за окно щхьэгъубжэм дэдзын; стать за дерево жыгым къуэувэн
2. (куда? дэнэкIэ?) сытым, передается префиксом бгъэдэ, сесть за стол стIолым бгъэдэтIысхьэн; стать за станок станокым бгъэдэувэн
3. (за что? сытым?) зыгуэрым и ужь ихьэн, передается префиксом пэры, бгъэдэ; сесть за уроки дерсым и ужь ихьэн; приняться за работу лэжьыгъэм пэрыувэн
4. (когда? сыт щыгъуэ?), передается различными формами слов, за последние три года иужьрей илъэснщым; получить зарплату за год илъэсым и улахуэр къеIыхын; это можно сделать за два часа мыр сыхьэтитIкIэ пхуэщIынущ
5. (за кого-что? хэтсыт щхьэкIэ?) передается различными формами слов; бороться за мир мамырыгъэм щIэбэнын; беспокоиться за детей сабийхэм папщIэ (щхьэкIэ) гузэвэн (пIейтеин)
6. (за что? сыт?) передается конструкцией предложения; взять за руку Iэр убыдын; держаться за перила пхъэшыкъур Iыгъын
7. с вин. больше, сверх нэужь, фIэкI, щIигъу, передается также глагольными префиксами фIэ, блэ; за два километра от дома унэм километритIкIэ пэжыжьэу; ему за пятьдесят ар илъэс щэ ныкъуэм фIэкIащ; за полдень шэджагъуэ нэужьым; за полночь жэщыбгым фIэкIауэ
8. (когда? сыт щыгъуэ?) иIэжу, ипэкIэ; за три дня до начала учебного года гъэ еджэгъуэм щIидзэным махуищ иIэжу; за неделю до вашего приезда фыкъэкIуэжыным тхьэмахуэ ипэкIэ
9. (за что? сыт щхьэкIэ? сытым къыхэкIыу) папщIэ, щхьэкIэ; его наградили за хорошую работу абы и лэжьыгъэфIым папщIэ награда къратащ; наказать кого-л. за что-либо зыгуэрым зыгуэр щхьэкIэ тезыр телъхьэн
10. (за кого? хэт щхьэкIэ?) хэт щхьэкIэ? хэт и хьэтыркIэ? префиксом щIэ; мы это сделаем за вас ар уи хьэтыркIэ тщIэнщ; работать за троих цIыхуищым я пIэкIэ лэжьэн
11. (за сколько? сыт хуэдизкIэ?) это можно купить за десять рублей мыр тумэикIэ къэпщэху хъунущ; за сколько вы купили этот костюм? сыт хуэдизкIэ къэфщэхуа мы кIэстумыр? за полцены уасэныкъуэкIэ
II с тв.
1. (где? дэнэ? дэнэкIэ) передается послелогом адэкIэ; за дверью бжэм адэкIэ; за рекой псым адэкIэ; за шкафом шкафым адэкIэ (шкаф къуагъым)
2. (где? дэнэ деж?) передается глагольным префиксом бгъэдэ; сидеть за столом стIолым бгъэдэсын; стоять за станком станокым бгъэдэтын
3. за чем? сытым?) передается глагольным префиксом бгъэдэ; сидеть за уроками дерсым бгъэдэсын; сидеть за книгой тхылъым бгъэдэсын; сидеть за рулем рулым бгъэдэсын
4. (за кем-чем? хэтсыт? сытым?) передается различными глагольными префиксами: следить за полетом птиц къуалэбзухэр зэрылъэтэжым кIэлъыплъын; следить за ребенком сабийм кIэлъыплъын; следить за собой зыкIэлъыплъыжын
5. (когда? сыт щыгъуэ?) иужькIэ, кIэлъыкIуэу; первым выступил дояр, за ним бригадир япэу жэмышыр къэпсэлъащ, абы и ужькIэ-бригадирыр; за весной наступило лето гъатхэм нужькIэ гъэмахуэр къихьащ
6. (когда? сыт. щыгъуэ? дапщэщ?) передается послелогом деж различными глагольными аффиксами; за завтраком пщэдджыжьышхэм деж; за чаем шей щефэм; за работой щылажьэм деж; молчать за едой щышхэкIэ щымын
7. (за кем-чем? хэтсыт щхьэкIэ?) щхьэкIэ, папщIэ; идти за водой (псыхьэ) кIуэн; послать за врачом дохутырым щхьэкIэ гъэкIуэн; ни за что я этого не сделаю сэ ар зэрысщIэн щыIэкъым; друг за другом зыр зым и ужь иту -
4 около
предлог с род.
1. и гъунэгъуу, нэс, хуэдиз; около дома унэм и гъунэгъуу; около реки псым и гъунэгъуу; около меня си гъунэгъуу
2. около часа сыхьэтым нэс; около ста человек цIыхуищэ хуэдиз -
5 переработать
I, сов.
1. гъэткIун
2. щIын; переработать кукурузу в крахмал нартыхур крахмал щIын
3. зэгъэзэхуэжын
4. лейуэ лэжьын; переработать два часа сыхьэтитIкIэ лейуэ лэжьэн -
6 продолжаться
несов., тк. 3 л. екIуэкIын, кIуэн; концерт продолжался два часа концертыр сыхьэтитIкIэ екIуэкIащ -
7 точно
I нареч. тэмэму, апхуэдэ дыдэу; сделал точно по заказу апхуэдэ дыдэу ищIащ; точно в три часа тэмэму сыхьэтищым
II союз, сравн. ещхьыркъабзэу; летит, как птица бзум ещхьу мэлъатэ -
8 час
м. II (с колич. числ. 2, 3, 4 - часа; о часе, в часе и в часу)
1. сыхьэт; который час? сыхьэтыр дапщэ хъуа? восемь часов утра пщэдджыжьыр сыхьэтийм; через час зы сыхьэт дэкIым
2. сыхьэт, зэман; часы отдыха зыгъэпсэхугъуэ (зэман); рабочие часы лэжьэгъуэ сыхьэтхэр (зэман); в добрый час сыхьэтмахуэ -
9 через
предл., с вин.
1. (через что - зэпырыкIын, пхрыкIын); переходить через улицу уэрамым зэпрыкIын; ехать через лес мэзым щIэкIын; влезть через окно щхьэгъубжэм дэпщын
2. ( через что - е-, щхьэдэ-) прыгнуть через огонь мафIэм елъэн
3. (когда? - кIэ) приду через два часа сыхьэтнтIкIэ сыкъэкIуэнщ -
10 длиться
несов. ыкъудыин, кIонсеанс длился два часа сеансыр сыхьатитIо кIуагъэ -
11 на
I предлог1. с вин. п. (на вопрос «куда»), передается глагольными префиксами те=, и=, дэ= или конструкцией предложенияположить на стол столым телъхьансесть на пароход къухьэм итIысхьанвлезть на дерево чъыгым дэпшыен, чъыгым дэцохъоенвыйти на улицу урамым техьандвигаться на север темырымкIэ кIонпоехать на Кавказ Кавказым кIон2. с предл. п. (на вопрос «где»), передается глагольными префиксами къыте=, те=, щы=оставить на столе столым къытенэнлежать на земле чIыгум телъынжить на юге къыблэм щыпсэунработать на заводе заводым Iоф щышIэн3. с предл. п. (при обозначении средства передвижения), передается именным аффиксом =кIэлететь на самолёте самолёткIэ быбынехать на подводе кукIэ кIонехать на машине машинэкIэ кIон4. с предл. п., передается именным аффиксом =кIэжарить на масле тхъукIэ гъэжъэнзавод работает на нефти нефтыкIэ заводым Iоф ешIэ5. с вин. п. (при обозначении срока), передается именным аффиксом =кIэон опоздал на десять минут ар минутипшIыкIэ къэгужъуагъон приехал на два часа раньше ар сыхьатитIукIэ нахьыжьэу къэкIуагъон старше меня на два года ар илъэситIукIэ сэщ нахьи нахьыжъ6. с вин. и предл. п., передается конструкцией предложенияна следующий день он уехал къыкIэлъыкIорэ мафэм ар кIожьыгъэна той неделе блэкIыгъэ тхьамафэм7. с вин. п. (при обозначении цели, назначения), передается послелогами пэIухьащт, пэIухьан, пэе или конструкцией предложениясредства на строительство завода завод шIыным пэIухьащт ахъщэрматериал на платье джэнапхъподарить на память нэпэеплъэу ептын
II частица разг. мана, возьми ма, штэ -
12 полтора
м. и с. (полторы ж.) (зырэ) ныкъорэполтора метра метрэрэ ныкъорэполтора часа сыхьатрэ ныкъорэ -
13 пополудни
нареч. щэджэгъоужымв два часа пополудни щэджэгъоужым сыхьатыр тIум -
14 пополуночи
нареч. чэщныкъоужымв два часа пополуночи чэщныкъоужым сыхьатыр тIум -
15 пропасть
I (пр´опасть) ж.1. (обрыв) тIокIэ куугорная дорога над пропастью тIокIэ куум рекIокIырэ къушъхьэ гъогу2. перен. (глубокое расхождение) зэфэмыдэныгъэ ин, зэгурымыIоныгъэ ин3. перен. разг. (множество) бащэ, бэ хъурэу меня пропасть дел Iоф бащэ сиI
II (проп´асть) сов.1. (затеряться) кIодыну меня пропала книга ситхылъ кIодыгъэ2. (исчезнуть) бзэхын, икъэбар амышIэжьэу хъун3. (утратиться): у меня пропало желание ехать сыкIо сшIоигъожьэпу него пропал голос ащ ымакъэ икIыгъ4. разг. (погибнуть) кIодыняблони пропали от мороза мыIэрысэ чъыгхэр чъыIэм ыгъэкIодыгъэх5. (пройти бесполезно) кIон, кIодындва часа пропали даром сыхьатитIу пкIэнчъэу кIодыгъэ -
16 проучить
сов.1. кого (наказать) ифэшъуашэ плъэгъун, зебгъэшIэжьын2. что (какое-л. время) еджэн, пэсынпроучить уроки два часа урокмэ сыхьатитIо апэсын -
17 растянуть
сов. что1. (увеличить в размере) зэпыпщын, зэхэпщын2. (удлинить) кIыхьэ пшIынрастянуть фронт фронтыр кIыхьэ пшIын3. (повредить) бгъэфыкъонрастянуть сухожилия фэхэр бгъэфыкъон4. перен. ригъэкъудыинрастянуть доклад на два часа докладым сыхьатитIу ригъэкъудыин -
18 ровно
нареч.1. (гладко) зэныбжьэудорога шла ровно гъогур зэныбжьэу кIощтыгъэ2. (точно, как раз) тыригъафэу, ар дэдэм, тэрэзэуон пришел ровно в два часа сыхьатыр тIум тыригъафэу ар къэкIуагъ3. разг. (совсем) зион ровно ничего не понял ащ зи гурыIуагъэп4. (равномерно) зыпкъ итэусердце бьется ровно гур зыпкъ итэу къытео -
19 стоять
несов.1. ущытын, утетын (на поверхности чего-л.)учIэтын (внутри, под чем-л.)стоять под деревом чъыг чIэгъым учIэтын2. (оставаться неподвижным) умыхъыен, ущытынлошадь не стоит на месте шыр зы чIыпIэ щытырэп3. (не двигаться, бездействовать) ущытынмашина стояла два часа машинэр сыхьатитIо щытыгъчасы стоят сыхьатыр щыт4. (находиться, быть расположенным) щыт, Iутдом стоит на берегу реки псы нэпкъым унэр Iутшкаф стоит у окна шъхьангъупчъэм дэжь шкафыр щыт5. перен. илъын, щытынперед нами стоит большая задача тэ пшъэрылъышхо тапэ илъ6. (о погоде) илъынстоит хорошая погода мафэр ошIоу щыт, мэфэ ошIу7. перен. (быть, находиться) ущытын, уIутынстоять на посту постым уIутын8. перен. (защищать) къэухъумэнстоять за дело мира мамырныгъэм иIоф къэухъумэн9. перен. хэмыхъон, лъымыкIотэн, зэтеуцонработа стоит IофшIэным хахъорэп◊ стоять у власти хабзэр пIэ илъынстоять на своем пIуагъэм утемыкIынстоять над душой (у кого-л.) умыгъэзэгъэн, зэгобгъэутынстоять на чьем-либо пути зыгорэм иIоф къимыгъэкIын (мурад горэм игъэцэкIэнкIэ)стой! (стойте!) къэуцу! (шъукъэуцу!) -
20 точно
1. нареч. (аккуратно, пунктуально) тегъэфэгъэ дэдэуприйти точно в три часа сыхьатыр щым тегъэфэгъэ дэдэу укIон2. нареч. (вполне, совершенно) фэдэ къабз, ащ фэдэточно такая же книга ащ фэдэ тхылъ3. союз сравнит. (как будто, словно) фэдэуон торопится, точно опаздывает гужъорэм фэдэу ар мэгузажъо
- 1
- 2
См. также в других словарях:
часа — ждать часа • модальность, ожидание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
часа́ми — нареч. Длительное время, в течение нескольких часов. Бывало, вечером, сядет он на отводе и часами сидит молча. М. Горький, В людях. [Мать] уже не плакала, только часами сидела на отцовской могиле. Паустовский, Далекие годы … Малый академический словарь
24 часа Ле-Мана — Место проведения Трасса «Сарта» … Википедия
24 часа Ле-Мана 2011 — 24 часа Ле Мана 2011 Описание этапа … Википедия
24 часа Нюрбургринга — У этого термина существуют и другие значения, см. 24 часа … Википедия
24 часа — 24 часа продолжительность солнечных суток. Полночь, 00 часов Название авто /мотогонок 24 часа Ле Мана 24 часа Нюрбургринга 24 часа Дайтоны 24 часа Спа 24 часа Зольдера 24 часа Токачи Фильмы 24 часа (фильм, 2000) Россия. 24 часа (фильм … Википедия
24 часа Ле-Мана 2010 — 24 часа Ле Мана 2010 Описание этапа … Википедия
24 часа (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. 24 часа. Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в … Википедия
24 часа Спа — У этого термина существуют и другие значения, см. 24 часа. 24 часа Спа Описание этапа … Википедия
24 часа (фильм, 2000) — У этого термина существуют и другие значения, см. 24 часа. 24 часа … Википедия
24 часа Дейтоны — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. У этого термина существуют и другие значения, см. 24 часа … Википедия