Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

чара+йӱштӧ

  • 61 пара-чара

    вдребезги

    Карачаево-балкарско-русский словарь > пара-чара

  • 62 чарасына керешү

    = чара эзләү; = чарасына керү иска́ть сре́дства, име́ть вы́ход, нача́ть де́йствовать, нача́ть принима́ть ме́ры

    Татарско-русский словарь > чарасына керешү

  • 63 çara

    чара сущ.
    1) мера; мероприятие
    2) средство; способ; путь
    .

    Tatarça-rusça süzlek > çara

  • 64 чараш-

    [чараҷыр]
    мириться, простить друг друга

    Тоъфа-орус сооттары > чараш-

  • 65 czara

    сущ.
    • бокал
    • кубок
    • миска
    • рюмка
    • чара
    • чарка
    • чаша
    • чашка
    * * *
    чара; кубок ♂, чаша;

    ● \czara goryczy горькая чаша

    * * *
    ж
    ча́ра; ку́бок m, ча́ша

    Słownik polsko-rosyjski > czara

  • 66 соңгы

    1. прил.
    1) в знач. после́дний

    китапның соңгы бите — после́дняя страни́ца кни́ги

    соңгы звонок — после́дний звоно́к

    айның соңгы көне — после́дний день ме́сяца

    иң соңгы — са́мый после́дний

    соңгы теләк — после́днее жела́ние

    соңгы көчен туплап — собра́в после́дние си́лы

    2) после́дний, еди́нственный; еди́нственный оста́вшийся

    соңгы патронына кадәр — до после́днего патро́на

    соңгы таянычым — еди́нственная (моя́) опо́ра

    3) после́дний, предсме́ртный

    соңгы сулышка кадәр — до после́днего дыха́ния

    соңгы теләк — после́дняя (предсме́ртная) во́ля

    4) после́дний, са́мый но́вый

    соңгы мәгълүматларга караганда — су́дя по после́дним да́нным

    соңгы мода буенча киенгән — оде́т по после́дней мо́де

    фәннең соңгы сүзе — после́днее сло́во нау́ки

    5) после́дний, предыду́щий, предше́ствующий

    соңгы биш ел эчендә — в (за) после́дние пять лет

    соңгы вакытта — за после́днее вре́мя

    соңгы көннәрдә — в после́дние дни

    соңгы килүендә — в после́дний свой прие́зд (прихо́д)

    6) после́дний, коне́чный

    соңгы тукталыш — коне́чная остано́вка

    7) заключи́тельный

    соңгы утырыш — заключи́тельное заседа́ние

    соңгы сүзләре — его́ заключи́тельные слова́

    8) после́дний, оконча́тельный

    соңгы вариант — после́дний ( окончательный) вариа́нт

    соңгы бәя — оконча́тельная цена́

    9) после́дний, вы́сший, кра́йний

    соңгы чара куллану — примени́ть кра́йнюю ме́ру

    10) с.-х. по́здний

    соңгы культуралар — по́здние культу́ры

    соңгы сортлар — по́здние сорта́

    2. послелог
    1) в словосочет. с исх. п. соотв. русским приставкам после-, по-

    сугыштан соңгы — послевое́нный

    төштән соңгы — послеобе́денный

    реформадан соңгы — порефо́рменный

    октябрьдән соңгы — послеоктя́брьский

    2) с местоимениями в исх. п. после́дующий

    шуннан соңгы эшләр — после́дующие дела́

    бездән соңгы буыннар — после́дующие поколе́ния

    - соңгы тапкыр
    - соңгы сүз
    - соңгы хәбәрләр
    ••

    соңгы бурыч — после́дний долг

    соңгы җыр — лебеди́ная пе́сня

    соңгы исәптә — на после́днем счету́

    соңгы сәгать җитте; соңгы сәгать сукты — про́бил после́дний час

    соңгы сулышын алу — испусти́ть дух; сде́лать после́дний вздох

    соңгы тамчы канга кадәр — до после́дней ка́пли кро́ви

    соңгы тамчыга кадәр; соңгы тамчысына кадәр — до после́дней ка́пли

    соңгы тиененә кадәр — до после́дней копе́йки

    соңгы чара — кра́йняя ме́ра

    соңгы чик — кра́йность, после́дний преде́л, после́дняя черта́

    соңгы чиккә кадәр — до после́днего

    - соңгы юлга

    Татарско-русский словарь > соңгы

  • 67 иштиктүү

    дельный, деловой; деятельный;
    иштиктүү сунуш деловое предложение;
    иштиктүү аңгеме деловая беседа;
    иштиктүү жардам деловая помощь;
    иштиктүү чара действенная мера;
    иштебегендерге иштиктүү чара көрүлүү керек против неработающих нужно принять действенные меры;
    иштиктүү кагаздар деловые бумаги;
    иштиктүү эч нерсе айтканы жок он ничего дельного не сказал;
    иштиктүү адам деятельный человек.

    Кыргызча-орусча сөздүк > иштиктүү

  • 68 charango

    I 1. onomat; adj; Арг.
    расстро́енный, плохо́й ( о струнном музыкальном инструменте)
    2. onomat; m
    1) Арг., Бол., П., Ч. чара́нго (маленькая гитара, сделанная из панциря броненосца)
    2) П. расстро́енное пиани́но
    3) П.-Р. чара́нго ( народный танец)
    II m; Куба
    1) карт. ме́лкая ка́рта
    2) перен. что-л. о́чень ма́ленькое
    ••

    jugar un charango Куба — игра́ть плохи́ми ка́ртами

    Diccionario español-ruso. América Latina > charango

  • 69 Chara

    I
    Чара (РФ, Иркутская обл.)
    II
    р. Чара (РФ)

    Англо-русский географический словарь > Chara

  • 70 йыл-йол

    подр. сл. – подражание
    1. быстрому, прерывистому движению

    Чара керде кече ваштареш йыл-йол, йыл-йол волгалтеш. Н. Лекайн. Сверкают на солнце обнажённые сабли.

    Сава-влак йыл-йол, йыл-йол веле койыт, солымо шудо радам дене йытыран возеш. С. Чавайн. Только косы блестят там и сям, скошенная трава аккуратно ложится рядами.

    Йыл-йол тӧршташ мигом вскочить.

    Наталкан чара йолжо веле йыл-йол койо, куржын колтыш. В. Василевская. Наталка так побежала, что промелькнули только её босые ноги.

    Марийско-русский словарь > йыл-йол

  • 71 кумык

    кумык
    Г.: кымык
    1. ничком, лицом вниз (о человеке)

    Кумык керылташ упасть ничком.

    Эркын шаланыше тар шикш вошт Микывыр чынже денак шудышто кумык кийыше айдеме капым ужо. М. Рыбаков. Сквозь медленно рассеивающийся пороховой дым Микывыр действительно заметил человека, лежащего ничком на траве.

    Миклай, кынел шогалшыжла, кенета ош шовычла ошем каят, кумык шуҥгалтеш. «Мар. ком.» Миклай, вставая, вдруг бледнеет, словно белый платок, и падает ничком.

    Теве шем чайник чара куэ укш коклаште кумык кеча. М.-Азмекей. Вот среди голых ветвей берёзы висит вверх дном чёрный чайник.

    3. изнанкой, оборотной, нелицевой стороной

    Пӱкшерме лышташ комдык возеш – теле леве лиеш, кумык возеш – йӱштӧ. Пале. Листья орешника падают лицевой стороной – к тёплой зиме, изнанкой – к холодной.

    Элексе вате вара олымбак шинче, вуйжым кумык сакен, йӱкын шорташ тӱҥале. Мут орл. Потом Элексеиха присела на лавочку и, наклонив вниз голову, громко заплакала.

    5. вперёд, концами в сторону лица (о платках, косынках и т. п.)

    Анук кына шовыч ӱмбачын йошкар порсын шовычым кумык кылдыш. «Ончыко» Анук поверх алого платка повязала вперёд красный шёлковый платок.

    Плеснёв кугу воштончыш ончылно ночко ӱпшым кумык шере, чараҥаш тӱҥалше саҥгажым петырыш. В. Косоротов. Плеснёв перед большим зеркалом расчесал вперёд свои мокрые волосы, закрыл залысевший лоб.

    6. косо; наклонившись; отклоняясь от прямого положения; нагнувшись

    Катайын капкаже урем велыш кумык шоген. М.-Азмекей. Ворота Катая стояли косо в сторону улицы.

    Сравни с:

    шӧрын
    7. прил. выпуклый, выступающий, выдающийся вперёд

    Якшик Осын, кумык саҥгажым куптыртен, шинчажым писештарен, сондык кӧргыш ончылтеш. М. Шкетан. Якшик Осып, морща выпуклый лоб и заостряя глаза, заглядывает в сундук.

    8. перен. упрямый, упрямец

    Витя – неш кумык рвезе, мутым ок колышт, кеч-момат лач шке семынже ышта. Витя – очень упрямый мальчик, не слушается, всё делает только по-своему.

    Пакалдын изватыже пеш йолагай, кумылжо денат пеш кумык. «Ончыко» Вторая жена Пакалде очень ленивая и по характеру упрямая.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кумык

  • 72 мӱшкыран

    мӱшкыран
    Г.: мӹшкӹрӓн

    Мӱшкыран вате беременная женщина;

    мӱшкыран лияш забеременеть.

    – Вот мо, Овой! Налаш налам, но мӱшкыран миет гын, пеш воштылаш тӱҥалыт. Д. Орай. – Вот что, Овой! Жениться женюсь, но если выйдешь замуж беременная, будут смеяться.

    Оръеҥ вате мӱшкыран кодын. П. Корнилов. Молодушка осталась беременной.

    2. с каким-л. животом, пузом

    Кӱжгӧ мӱшкыран толстопузый;

    чара мӱшкыран голопузый.

    Пырдыж воктене шинчыше кугу мӱшкыран стражник тӧрштен кынеле. К. Березин. Сидевший возле стены стражник с большим животом соскочил.

    Лач чара мӱшкыран икшыве-влак корно покшел пуракыште модыт. К. Васин. Лишь голопузые ребятишки играют на дорожной пыли.

    3. пузатый; с выступающими округлыми боками

    Мӱшкыран кленча пузатая бутылка.

    (Першыл) шке сумкаж гыч кумда мӱшкыран изи стакан-влакым луктеден шындылеш. М. Шкетан. Фельдшер из своей сумки выставляет пузатые стаканчики.

    Марийско-русский словарь > мӱшкыран

  • 73 пуста

    пуста
    1. пустой; ничем не заполненный

    Пуста ведра пустое ведро;

    пуста вочко пустая кадка;

    пуста кӱсен пустой карман;

    пуста пӱкш пустой орех.

    Таныгина пуста банкышке вӱдым темен тольо да пеледышым шындыш. В. Иванов. Таныгина с пустой банкой сходила за водой и поставила в неё цветы.

    Сарай йӧршеш пуста, кӧргыштыжӧ нимат уке. А. Юзыкайн. Сарай совершенно пустой, внутри него ничего нет.

    Сравни с:

    яра
    2. пустой, безлюдный, нежилой, ненаселённый

    Пуста корно безлюдная дорога;

    пуста пӧлем пустая комната.

    Нуно, вашкыде, пуста урем дене ошкылыт. В. Иванов. Они неспеша шагают по безлюдной улице.

    Ялыштына лач ик пуста пӧрт ыле. «Мар. ӱдыр.» В нашей деревне был только один нежилой дом.

    3. пустой, голый, чистый, не занятый кем-чем-л.

    Пуста вер пустая местность;

    пуста пасу пустое поле.

    Таче гын вӱд сер пуста, нимогай пушеҥгат шинчалан ок перне, вондерат пытен толеш. «Ончыко» А сегодня берега реки голые, взору не попадается ни одно дерево, кустарники тоже исчезают.

    Кайыквараш пуста каваште ятыр жап пӧрдӧ. В. Иванов. Ястреб-перепелятник долго кружился на чистом небе.

    Сравни с:

    чара, яра
    4. перен. пустой, отсутствующий, ничего не выражающий, опустошенный (о взгляде)

    Ик мутымат ок пелеште, пуста шинчаончалтыш дене окнашке онча. В. Иванов. Она не произносит ни слова, отсутствующим взором смотрит в окно.

    Кӧлан кӱлеш возак тул семын йӧрышӧ пуста шинча? М. Казаков. Кому нужны пустые глаза, потухшие, словно огонь в очаге?

    5. перен. пустой, бессодержательный, незначительный, никчемный

    Пуста еҥ пустой человек.

    – Пуста шомак, Ялканов. Тыгайым шуко колалтын. П. Корнилов. – Пустые слова, Ялканов. Их приходилось слышать много.

    – Тыйын вует пуста! В. Микишкин. – Голова твоя пустая!

    6. нар. пусто, одиноко, безлюдно

    Йырым-йыр пуста, чара. В. Юксерн. Кругом пусто, голо.

    Аҥамбалне пуста, иктат ок кой. К. Васин. На поле безлюдно, никого не видно.

    7. в знач. сущ. пустое, пустота

    Мунын пустаже шагал гын, кинде шочеш. Пале. Если в яйце пустоты немного, то хлеб уродится.

    Мичи дене таҥастарымаште, шонымыжо моткоч пустала чучо. П. Корнилов. По сравнению с Мичи, его желания кажутся совершенно пустыми.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пуста

  • 74 рушта

    рушта
    сусло; неперебродивший отвар крахмалистых и сахаристых веществ, из которого изготовляют пиво

    Коклан-коклан чара вер верештеда, тугай чара верлаште кыдал даҥыт нугыдо йожгашудо кушкеш, руштала ӱпшалтеш. М. Шкетан. Местами встречаются (попадаются) лесные поляны, на этих полянах растёт густая осока высотой до пояса, пахнет как сусло.

    Пуражымат шолтышым полто дене, руштажымат пыштышым вуй дене. Муро. Варила я пиво из солода, добавила сусло с колосьями.

    Марийско-русский словарь > рушта

  • 75 йыл-йол

    подр. сл. – подражание
    1. быстрому, прерывистому движению. Чара керде кече ваштареш йыл-йол, йыл-йол волгалтеш. Н. Лекайн. Сверкают на солнце обнажённые сабли. Сава-влак йыл-йол, йыл-йол веле койыт, солымо шудо радам дене йытыран возеш. С. Чавайн. Только косы блестят там и сям, скошенная трава аккуратно ложится рядами.
    2. мгновенному действию. Йыл-йол тӧршташ мигом вскочить.
    □ Наталкан чара йолжо веле йыл-йол койо, куржын колтыш. В. Василевская. Наталка так побежала, что промелькнули только её босые ноги.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йыл-йол

  • 76 коля

    Г. ка́ля
    1. зоол. мышь. Пырыс колям куча, пий суртым орола. Калыкмут. Кошка ловит мышей, собака дом караулит.
    2. в поз. опр. мышиный; относящийся к мыши, напоминающий мышь. Коля поч мышиный хвост; коля пыжаш мышиное гнездо; коля рож мышиная нора; коля шинчан еҥчеловек с мышиными глазами; коля тӱсан мышиного, серого цвета; мышастый, серый (о масти животных).
    □ Коля пунан, коля гаяк лапка вӱльыжым кычкен, Прокой мӧҥгышкыжӧ шолен колтен. М.-Ятман. Прокой запряг свою мышастую кобылку, как и мышь, низкого роста и погнал к себе домой.
    ◊ Коля рожыш пурен кайышаш гай как сквозь землю провалиться (от стыда). Шкеже коля рожыш пурен кайышаш гай вожыльым. З. Каткова. А сама я устыдилась, готова я скозь землю провалиться (букв. залезть в мышиную нору). Чара коля гол как сокол – о бедном человеке (букв. голая мышь). Мамык кӱпчык дене пешыжак ит кучо родым, А уке гын савырнен кертат чара коляш. В. Горохов. Поменьше дружи с мягкой подушкой, иначе будешь гол как сокол.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коля

  • 77 кумык

    Г. кы́мык
    1. ничком, лицом вниз (о человеке). Кумык керылташ упасть ничком.
    □ Эркын шаланыше тар шикш вошт Микывыр чынже денак шудышто кумык кийыше айдеме капым ужо. М. Рыбаков. Сквозь медленно рассеивающийся пороховой дым Микывыр действительно заметил человека, лежащего ничком на траве. Миклай, кынел шогалшыжла, кенета ош шовычла ошем каят, кумык шуҥгалтеш. «Мар. ком.». Миклай, вставая, вдруг бледнеет, словно белый платок, и падает ничком.
    2. вверх дном (о предметах). Теве шем чайник чара куэ укш коклаште кумык кеча. М.-Азмекей. Вот среди голых ветвей берёзы висит вверх дном чёрный чайник.
    3. изнанкой, оборотной, нелицевой стороной. Пӱкшерме лышташ комдык возеш – теле леве лиеш, кумык возеш – йӱштӧ. Пале. Листья орешника падают лицевой стороной – к тёплой зиме, изнанкой – к холодной.
    4. вниз. Элексе вате вара олымбак шинче, вуйжым кумык сакен, йӱкын шорташ тӱҥале. Мут орл. Потом Элексеиха присела на лавочку и, наклонив вниз голову, громко заплакала.
    5. вперед, концами в сторону лица (о платках, косынках и т. п.). Анук кына шовыч ӱмбачын йошкар порсын шовычым кумык кылдыш. «Ончыко». Анук поверх алого платка повязала вперёд красный шёлковый платок. Плеснев кугу воштончыш ончылно ночко ӱпшым кумык шере, чараҥаш тӱҥалше саҥгажым петырыш. В. Косоротов. Плеснев перед большим зеркалом расчесал вперёд свои мокрые волосы, закрыл залысевший лоб.
    6. косо; наклонившись; отклоняясь от прямого положения; нагнувшись. Катайын капкаже урем велыш кумык шоген. М.-Азмекей. Ворота Катая стояли косо в сторону улицы. Ср. шӧрын.
    7. прил. выпуклый, выступающий, выдающийся вперёд. Якшик Осын, кумык саҥгажым куптыртен, шинчажым писештарен, сондык кӧргыш ончылтеш. М. Шкетан. Якшик Осып, морща выпуклый лоб и заостряя глаза, заглядывает в сундук.
    8. перен. упрямый, упрямец. Витя – неш кумык рвезе, мутым ок колышт, кеч-момат лач шке семынже ышта. Витя – очень упрямый мальчик, не слушается, всё делает только по-своему. Пакалдын изватыже пеш йолагай, кумылжо денат пеш кумык. «Ончыко». Вторая жена Пакалде очень ленивая и по характеру упрямая. Ср. вустык, тупуй, ӱскырт.
    ◊ Кумык лияш наклоняться, наклониться, нагнуться. Кабин омсам комдык почын, руль ӱмбак кумык лийын, касс каватӱрыш ончен шинчем. М. Рыбаков. Растворив дверце кабины и наклонившись к рулю, сижу, глядя на вечерний горизонт. Кумык каяш покоситься, отклониться от прямого положения. Капка шӱкшемын, меҥгыже урем велыш кумык каен. Н. Лекайн. Ворота обветшали, их подпорки покосились в сторону улицы. Кумык ышташ опускать, опустить (голову, глаза). – Пеш илем ыле да..., – рвезе кенета тӱкныш, шинчажымат кумык ыштыш. М. Иванов. – Очень жил бы, но..., – парень вдруг запнулся, опустил глаза. Кумык саҥта прост. пренебр. упрямый, упрямец. – Тыят тугеже шке палет, – вашештыш уна, шке стаканжым кучыш. – Кумык саҥга улат улмаш. Мый кызыт сӧрасен йӱам. Ю. Галютин. – Ты, значит, как хочешь (букв. сам знаешь), – ответил гость, сам взялся за стакан. – Оказывается, ты упрямый. Я сейчас выпью, всё тебе прощая.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумык

  • 78 мӱшкыран

    Г. мӹ шкы́ран
    1. беременная. Мӱ шкыран вате беременная женщина; мӱ шкыран лияш забеременеть.
    □ – Вот мо, Овой! Налаш налам, но мӱ шкыран миет гын, пеш воштылаш тӱҥалыт. Д. Орай. – Вот что, Овой! Жениться женюсь, но если выйдешь замуж беременная, будут смеяться. Оръеҥвате мӱ шкыран кодын. П. Корнилов. Молодушка осталась беременной.
    2. с каким-л. животом, пузом. Кӱ жгӧ мӱ шкыран толстопузый; чара мӱ шкыран голопузый.
    □ Пырдыж воктене шинчыше кугу мӱ шкыран стражник тӧ рштен кынеле. К. Березин. Сидевший возле стены стражник с большим животом соскочил. Лач чара мӱ шкыран икшыве-влак корно покшел пуракыште модыт. К. Васин. Лишь голопузые ребятишки играют на дорожной пыли.
    3. пузатый; с выступающими округлыми боками. Мӱ шкыран кленча пузатая бутылка.
    □ (Першыл) шке сумкаж гыч кумда мӱ шкыран изи стакан-влакым луктеден шындылеш. М. Шкетан. Фельдшер из своей сумки выставляет пузатые стаканчики.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мӱшкыран

  • 79 пуста

    1. пустой; ничем не заполненный. Пуста ведра пустое ведро; пуста вочко пустая кадка; пуста кӱсен пустой карман; пуста пӱкш пустой орех.
    □ Таныгина пуста банкышке вӱдым темен тольо да пеледышым шындыш. В. Иванов. Таныгина с пустой банкой сходила за водой и поставила в неё цветы. Сарай йӧршеш пуста, кӧргыштыжӧ нимат уке. А. Юзыкайн. Сарай совершенно пустой, внутри него ничего нет. Ср. яра.
    2. пустой, безлюдный, нежилой, ненаселенный. Пуста корно безлюдная дорога; пуста пӧлем пустая комната.
    □ Нуно, вашкыде, пуста урем дене ошкылыт. В. Иванов. Они неспеша шагают по безлюдной улице. Ялыштына лач ик пуста пӧрт ыле. «Мар. ӱдыр.». В нашей деревне был только один нежилой дом.
    3. пустой, голый, чистый, не занятый кем-чем-л. Пуста вер пустая местность; пуста пасу пустое поле.
    □ Таче гын вӱд сер пуста, нимогай пушеҥгат шинчалан ок перне, вондерат пытен толеш. «Ончыко». А сегодня берега реки голые, взору не попадается ни одно дерево, кустарники тоже исчезают. Кайыквараш пуста каваште ятыр жап пӧрдӧ. В. Иванов. Ястреб-перепелятник долго кружился на чистом небе. Ср. чара, яра.
    4. перен. пустой, отсутствующий, ничего не выражающий, опустошенный (о взгляде). Ик мутымат ок пелеште, пуста шинчаончалтыш дене окнашке онча. В. Иванов. Она не произносит ни слова, отсутствующим взором смотрит в окно. Кӧлан кӱлеш возак тул семын йӧрышӧ пуста шинча? М. Казаков. Кому нужны пустые глаза, потухшие, словно огонь в очаге?
    5. перен. пустой, бессодержательный, незначительный, никчемный. Пуста еҥпустой человек.
    □ – Пуста шомак, Ялканов. Тыгайым шуко колалтын. П. Корнилов. – Пустые слова, Ялканов. Их приходилось слышать много. – Тыйын вует пуста! В. Микишкин. – Голова твоя пустая!
    6. нар. пусто, одиноко, безлюдно. Йырым-йыр пуста, чара. В. Юксерн. Кругом пусто, голо. Аҥамбалне пуста, иктат ок кой. К. Васин. На поле безлюдно, никого не видно.
    7. в знач. сущ. пустое, пустота. Мунын пустаже шагал гын, кинде шочеш. Пале. Если в яйце пустоты немного, то хлеб уродится. Мичи дене таҥастарымаште, шонымыжо моткоч пустала чучо. П. Корнилов. По сравнению с Мичи, его желания кажутся совершенно пустыми.
    ◊ Пуста логер Г. дармоед. Пуста логервлӓ линнӓ мӓ. Н. Ильяков. Мы стали дармоедами. См. арамлогар. Пусташ кодаш пустеть, опустеть. Кораксолаште кок сурт пӧрт йӧршеш пусташ кодо. П. Луков. Две усадьбы в Кораксоле совершенно опустели.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пуста

  • 80 рушта

    сусло; неперебродивший отвар крахмалистых и сахаристых веществ, из которого изготовляют пиво. Коклан-коклан чара вер верештеда, тугай чара верлаште кыдал даҥыт нугыдо йожгашудо кушкеш, руштала ӱпшалтеш. М. Шкетан. Местами встречаются (попадаются) лесные поляны, на этих полянах растёт густая осока высотой до пояса, пахнет как сусло. Пуражымат шолтышым полто дене, Руштажымат пыштышым вуй дене. Муро. Варила я пиво из солода, добавила сусло с колосьями.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рушта

См. также в других словарях:

  • Чара — Чара: В Викисловаре есть статья «Чара» …   Википедия

  • Чара — (Сарма,Россия) Категория отеля: Адрес: Малое Море, Сарма, Россия, Описание …   Каталог отелей

  • ЧАРА — ЧАРА, чары, жен. (книжн. поэт. устар. и нар. поэт.). То же, что чарка. «Выпьешь чару, отуманишься.» А.К.Толстой. С краями чары налили. Чара зелена вина (обычное выражение народной поэзии). «Поднесли Илье чару зелена вина в полтора ведра;… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧАРА — река в Вост. Сибири, левый приток Олекмы. 851 км, площадь бассейна 87,6 тыс. км². Средний расход воды 900 м³/с. Судоходна на 416 км …   Большой Энциклопедический словарь

  • ЧАРА — ЧАРА, ы, жен. (стар.). То же, что чарка. Ч. зелена вина (в народной словесности). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ЧАРА — жен. чарка, чарочка, стопка, кубок, стакан, рюмка, из чего пьют водку, вино. Чарочка вполтретья ведра, сказ. Поднесли чарочку. Выпил чарку, выпил две, зашумело в голове, ·песен. Мерная чарка, по 16 ти на кружку. Чарочки по столикам похаживали,… …   Толковый словарь Даля

  • ЧАРА — ЧАРА, река в Восточной Сибири, левый приток Олёкмы. 851 км, пл. бассейна 87,6 тыс. км2. Средний расход воды 900 м3/с. Судоходна от устья р. Жуя. Источник: Энциклопедия Отечество …   Русская история

  • Чара —         древнерусский металлический сосуд для питья крепких напитков. Низкие, круглой формы, без поддона, с плоской ручкой (полкой), горизонтально припаянной к тулову. Были характерны для быта XVI XVII вв. (Источник: «Популярная художественная… …   Художественная энциклопедия

  • Чара — река, лп Олекмы; Чнтин., Иркут. обл., Якутия. Название из эвенк. чар или якут, чаара мель река изобилует мелями, шиверами, порогами. Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001. Чара …   Географическая энциклопедия

  • чара — сущ., кол во синонимов: 7 • бокал (13) • заклинание (14) • река (2073) • …   Словарь синонимов

  • чара — I. 1. Нин. б. максатка ирешү өчен кулл. тор. эш хәрәкәт яки эш хәрәкәтләр җыелмасы. Кемгә дә булса тәэсир итү яки кемне дә булса җәзалау йөзеннән ясала торган эш хәрәкәт 2. Берәр максатка ирешү, берәр эш хәрәкәт башкару өчен хезмәт итә торган… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»