Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

цӹре+шоэш

  • 21 вӓл

    Г. част. выражает:
    1. вопрос, передаётся частицей ли. Омын моло агыл вӓл? Г. Матюковский. Не сон ли? Эргыжак агыл вӓл? Н. Игнатьев. Не его ли сын? 2) усиление; передаётся частицей же. Тӧржы кышты вӓл? А. Волков. Где же правда? А телым санзалтым лавалым ма шоэш вӓл? В. Сузы. Что же может сравниться зимой с солёным лещём? 3) предположение; передаётся вводн. сл. наверно, быть может. Камака тыл пӓшашты моло мӹланем палша ыльы вӓл? Н. Игнатьев. Наверно, стала бы помогать мне на кухне, когда топится печь? Тенеш ин, тенеш ин ӹдырым нӓлшаш агыл вӓл? К. Юадаров. Быть может, мне жениться в этом году?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӓл

  • 22 ембыл

    Г. наструг с двумя ручками (кок кычеман пыжар). (Охлынин:) Шамаквлӓжым ембыл доно ягылтен оптен миа, машанет, колыштмет веле шоэш. Н. Игнатьев. Кажется, Охлынин свои слова шлифует настругом, заслушаешься. См. пужар.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ембыл

  • 23 йонгы

    Г.
    1. сущ. поляна; открытое место. Тӹнамок шӹргы йонгышкы мӧскаигы кыдал лӓкты. А. Канюшков. В тот же миг на лесную поляну выбежал медвежонок. См. алан.
    2. сущ. простор. Йонгыш лӓкташ выходить на простор.
    □ Кечынь йонгыш лӓкмы шоэш, кеквлӓ мырат, аяр ӱжеш. Н. Игнатьев. Каждый день хочется на простор, птицы поют, солнце зовёт.
    3. прил. свободный, просторный, открытый. Шӹргышты йонгы вӓрышты шукы йиш лӹман да шукы йиш цӹреан синяпкывлӓ кушкыт. И. Федотов. В лесу на открытых местах растут разного названия и разного цвета сыроежки.
    4. нар. свободно, вольно, легко. Тӹньым анжен, шӱмеш мӹлам йонгы. Н. Ильяков. Глядя на тебя, мне легко на душе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йонгы

  • 24 йоҥго

    Г. йо́нгы
    1. прил. звонкий, звучный, громкий. Йоҥго йӱк громкий голос; йоҥго муро звонкая песня.
    □ Климын йӱкшӧ йоҥго оҥгыр, огеш сеҥе нигӧат. Г. Матюковский. Голос Клима – звонкий колокольчик, не перекричит его никто. Но муро ок тӱҥал вучаш, шочеш йоҥго муро йоча-влак лоҥгаш. О. Ипай. Но песня не будет ждать, среди детей рождается звонкая песня. Ср. йоҥгыдо.
    2. прил. просторный, свободный. Йоҥго пӧлем просторная комната.
    □ Теве мыйын суртем! Шокшо йоҥго пӧртем. Й. Осмин. Вот моё хозяйство! Тёплый, просторный мой дом. Йоҥго пӧртыш пурем да шинчам окна дек. Й. Осмин. Захожу в просторный дом и сяду около окна.
    3. Г. сущ. поляна. Анзылны йонгы кайын колта впереди мелькнет поляна.
    □ Ӹдыр-рвезывлӓ вадеш клубыш ӓль поселок вуйыштыш шыргы йонгыш погынат. И. Горный. Молодёжь вечерами собирается или в клубе, или на лесной поляне в конце посёлка. См. алан.
    4. Г. сущ. простор, раздолье. Йонгыш лӓкмы шоэш хочется на простор.
    □ Лӓктам йонгыш, ужам, йӹнгыл кӹто шуды юкан сӓрна тӹдын мыч. А. Атюлов. Выхожу на простор, вижу, по нему бредёт стадо в сто голосов.
    5. нар. свободно, просторно, вольно, легко. Шӱмлан йоҥго легко на душе.
    □ Кызыт шкетак илемат, пеш йоҥго. Сейчас живу один, очень свободно. Тошто делянкыште шудым соленыт, йоҥго. На старых делянках трава скошена, просторно.
    ◊ Йоҥгым ончаш убежать, удрать, освободиться. Сакар кугыза тыге ойлыш: «Эргым, йӧн лиеш гын, йоҥгым ончо!» С. Чавайн. Старик Сакар сказал так: «Сынок, подвернётся случай, убеги!»

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йоҥго

  • 25 йыгырге

    йыгырге чучаш Г. хочется есть. Качмы шоэш, мӹшкырышты йыгырге зеле чучеш. Есть хочется; в желудке пусто.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йыгырге

  • 26 йыргыж

    I Г. пересолённый. Йыргыж тури пересоленная картошка.
    □ Ти йыргыж лемым кыце качкат? Качмем шоэш гӹнят, мӹнь ам кач. Как есть этот пересолённый суп? Хотя есть хочется, но я есть не буду. См. шинчалан.
    II Г.
    1. пепел; труха; мусор. Йыргыжыш сӓрта ма ылыжмым салым. И. Горный. В пепел превращает пламя всё.
    2. перен. пылкий, страстный, горячий. Йыргыж ӹдыр пылкая девушка.
    □ Петр шӹмиашын пиш пысы, йыргыж тетяшкы сӓрналтын. А. Воздвиженский. Пётр в семилетнем возрасте стал очень шустрым, пылким ребёнком.
    ◊ Йыргыж вӹлны шӹнзаш оказаться без ничего (букв. сидеть на мусоре).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йыргыж

  • 27 ладнангдараш

    -ем Г.
    1. успокаивать, успокоить (о внутреннем состоянии). Йӓнгым ладнангдараш успокоить душу; шкӹмым шке ладнангдараш сам себя успокоить; ладнангдараш цацаш пытаться успокоить; пуры шымак доно ладнангдараш успокаивать добрым словом.
    □ – Нимат агыл, Тертов, верема шодеок ида тыргыжланы, ӓнят цила нурынок эрта, – мӹнь тӹдым ладнангдарем. Н. Ильяков. – Ничего, Тертов, не волнуйтесь раньше времени, возможно, всё пройдёт хорошо, – успокою я его.
    2. успокаивать, успокоить; усмирить, укротить. Тетявлӓ мадаш тӹнгал шӹнденыт, когон шумат, ладнангдарен кердат гыце? Дети разыгрались, больно шумят, да разве усмиришь их? Кынам-гӹнят эдем мардежымат ладнангдараш тымень шоэш. Когда-нибудь человек научится укрощать и ветер. См. тыпландараш, лыпландараш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ладнангдараш

  • 28 лепкӓан

    Г.
    1. имеющий какой-л. лоб, с каким-л. лбом. Ӓнгысыр лепкӓан рвезы парень с узким лбом; ош лепкӓан презы телёнок с белой звездочкой на лбу.
    □ Нӹным цӓра лепкӓан, якшар пандашан кӹжгы дӓмытык мары вӓшлиэш. В. Сузы. Их встречает плотный низкий мужчина с лысым лбом, рыжей бородой. Сек анзыц кымда лепкӓан хыва ӱшкуж, имнивлӓ вӹкы тӹрынь анжен, арававлӓ ло доно капка докы шоэш дӓшагалеш. К. Беляев. Раньше всех доходит до ворот, проходя между телегами, косо посматривая на лошадей, бурый бык с широким лбом и останавливается.
    2. с каким-л. козырьком (о картузе, фуражке); с каким-л. челом (о печи); с каким-л. фронтоном (о доме, окне), Кечым арышы лепкӓан косынка косынка с солнцезащитным козырьком; сыцангшы лепкӓан камака печь с закоптелым челом; чиалтым лепкӓан пӧрт дом с покрашенным фронтоном. См. саҥган.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лепкӓан

  • 29 сакой

    Г.
    1. всякий, разный. Правлени пӧ ртӹштӹ кужы стӧ л вӹ кӹ сакой качкышым лыктын шӹ ндӹмӹ. Г. Матюковский. В здании правления на длинный стол выставлено много всякого кушанья.
    2. в знач. сущ. разное, всякое. Техень годым вет сакойым пырылмы шоэш. В такие моменты ведь хочется перекусить всякое. Ср. тӱрлӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сакой

  • 30 стряпка

    Г. стрӓ́пкӓ разг.
    1. стряпуха; тот, кто стряпает; кухарка, повариха. Кум-ныл ӱдырамашым аза ончаш, стряпка лияш тарлышт. О. Тыныш. Трёх-четырёх женщин наняли нянчиться и в качестве стряпух.
    2. Г. стряпня; яства, кушанье. Тотлы стрӓ пкӓ вкусные кушанья; сакой стрӓ пкӓ влӓ разная стряпня.
    □ Сек остаткаэш, Огаптян стрӓ пкӓ якте церот шоэш. В. Сузы. Наконец, очередь доходит до стряпни Огапти. Ср. сий.
    3. в поз. опр. стряпухи, поварский. Пӧ ръеҥлан, шонем, стряпка паша дене толашаш пӱ ралтынак огыл. М. Шкетан. Мужчине, мне думается, просто не суждено заниматься работой стряпухи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > стряпка

  • 31 тюнгыли

    Г. длинный и тонкий, высокий и худой (о человеке, конечностях). Тюнгыли ӹ рвезӹ высокий и худой парень.
    □ Тюнгыли ялжы доно тагышкат шоэш! Пыт вет кеӓ. МДЭ. Своими длиннными ногами далеко дойдет! Уж быстро идет. Ср. ючылий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тюнгыли

  • 32 цодымакташ

    -ем Г. щипать, пощипывать, колоть, покалывать; испытывать покалывание, пощипывание (о лёгком раздражении на онемелой части тела, на ране и пр.). Йыд йӹде кидем веремӓ н-веремӓн цодымакта. МДЭ. По ночам временами мою руку (букв. моя рука) пощипывает. Ӓрня шоэш, ӓрдӹ цодымакта, пуалаш тӹнгӓлӹн. А. Канюшков. Скоро неделя, как пощипывает бедро, оно начало опухать. Ср. цодырткаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цодымакташ

  • 33 шуаш

    шуа́ш
    I Г. шо́аш -ам
    1. и 2 л. не употр.
    1. хотеться; испытывать желание, охоту (делать что-л.); ощущать потребность, необходимость в чём-л. Омо шуэш хочется спать; палыме шуэш хочется знать; мурымо шуэш хочется петь.
    □ – Колыштмем шуэш йӱ кетым, ужмем шуэш шыргыжметым. П. Корнилов. – Мне хочется слышать твой голос, хочется видеть твою улыбку. Йӱ мат ок шу, кочмат ок шу. «Ончыко». Ни пить не хочется, ни есть не хочется.
    // Шон шӹ нзӓ ш Г. хотеться (сильно). Хӧ тин омжы шон шӹ нзӹн, мышкындывлӓ жӹ доно сӹ нзӓ влӓ жӹм пӹ шкеш. Ф. Иванов. Хӧ ти хочется спать, он трёт кулачками глаза. Шуын колташ захотеться; проявить охоту, желание (делать что-л.). Тыгай шокшо кечын йӱ штылмӧ шуын колтыш. «Ончыко». В такую жаркую погоду захотелось искупаться.
    ◊ Шуэш ок шу хочешь не хочешь (букв. хочется не хочется); независимо от желания, волей-неволей. Шуэш ок шу, погынымашыш кайыде ок лий. «Ончыко». Хочешь не хочешь, нельзя не идти на собрание.
    II Г. шо́аш –ам
    1. доходить, дойти; добираться, добраться; доезжать, доехать; прибывать, прибыть; достигать (достичь) какого-л. места. Ялыш шуаш дойти (доехать) до деревни; чодыраш шуаш дойти (доехать) до леса; жапыштыже шуаш дойти вовремя.
    □ Шылше-влак, йолгорно дене волен, изи памаш деке шуыч. С. Чавайн. Дезертиры, спустившись по тропинке, дошли до родничка. Йыван вате мӧҥгышкыжӧ писын куржын колтыш. Изурем тураш шуат, шогале. Н. Лекайн. Жена Йывана быстро побежала домой. Дошла до переулка и остановилась.
    2. доходить, дойти; побывать, побыть где-л., занимаясь чем-л. Веҥым иктаж вич вере шуо. Ик заводыш пура – тылзе гыч кожен луктыт, вес вере адак тыгак. В. Дмитриев. Мой зять побывал примерно на пяти местах (букв. дошёл до пяти мест). Поступает на один завод – через месяц выгоняют, и на другом месте так же.
    3. доходить, дойти до кого-чего-л.; распространяясь, достигать (достигнуть) чьего-л. слуха, обоняния, попадать (попасть) к кому-л.; доноситься, донестись (о звуках, запахах и т. д.); становиться (стать) известным кому-л. – Тыге ит ойлышт. Районыш шуэш, мут лектеш. П. Корнилов. – Не говори так. Дойдёт до района, пойдут слухи. Матвуйым пуштмо увер чодыра оза дек вашке шуын. М. Евсеева. Весть об убийстве Матвуя быстро дошла и до лесопромышленника (букв. хозяина леса).
    4. доходить, дойти; добираться (добраться) до кого-чего-л. по порядку, переходить (перейти) к какой-л. теме. Мутланен-мутланен, уна-влак Эчан ӱмбакат шуыч. Н. Лекайн. Долго разговаривая, гости дошли и до Эчана. Школышт, туныктышышт нерген, тӱ нясе илышымат лончылышт, космосышкат шуыч. В. Сапаев. Они поговорили (букв. обсудили) о своей школе, своих учителях, даже о международной жизни, дошли и до космоса.
    5.
    1. и 2 л. не употр. приходить, прийти; подходить, подойти; наступать, наступить; наставать, настать; приближаться, приблизиться (о времени, явлении, событии и т. п.). Кас шуэш. Наступает вечер. Шошо шуэш – уло мланде пеледеш. В. Иванов. Наступит весна – вся земля зацветёт. Теве Айметлан вашмутым кучаш черет шуо. А. Бик. Вот подошла очередь держать ответ Аймету. Ср. толаш I.
    6.
    1. и 2 л. не употр. исполняться, исполниться (о достижении кем-л. того или иного возраста; о происшествии, истечении какого-л. срока с момента чего-л.). Метрийлан латкандаш ий шуын. Ужар, куанымашан жап! А. Айзенворт. Метри исполнилось
    1. лет. Зелёная, радостная пора! Яким, ынде ныл ий шуэш, армийыште служитла. Н. Лекайн. Вот исполнится четыре года, как Яким служит в армии. Ср. темаш I.
    7.
    1. и 2 л. не употр. исполняться, исполниться; осуществляться, осуществиться; претворяться (претвориться) в жизнь; сбываться, сбыться, свершаться, свершиться (о желании, мечте, надежде, проклятии и т. п.). (Тоймет:) Тиде омылан ӱшанаш гын, шонымем шуэш. Н. Арбан. (Тоймет:) Если верить этому сну, то моя мечта сбудется. «Пиалан лий, чапле имнет лийже». – «Сугынет шужо. Шкат пиал дене иле», – манын, Йыван лектын кайыш. Н. Лекайн. «Будь счастлив, пусть будет у тебя хорошая лошадь». – «Пусть сбудутся твои пожелания. И сам живи счастливо», – сказав, Йыван ушёл. Ср. шукталташ.
    8. доходить, дойти; достигать (достичь) какого-л. предела; приходить (прийти) в какое-л. состояние, положение и т. д. Кредалмашке шуаш дойти до драки; шорташ шуаш дойти до слёз (букв. плакать).
    □ Южо годым йӱ штыштӧ пий гай кылмет, а келге луман годым корным тавалымашкат шуат. «Ончыко». Иногда в холоде мёрзнешь как собака, а при глубоком снеге доходишь и до оспаривания дороги. (Верушын) шинчаже ачаж ден аваже да Эчан ден ачаже ӱмбак онча: «Сырымашке огыт шу гын, йӧ ра ыле». Н. Лекайн. Глаза Веруш глядят то на своих родителей, то на Эчана с отцом: «Лишь бы не дошли до ссоры» ( букв. «Хорошо бы, если не дойдут до ссоры»).
    9. доходить, дойти; становиться (стать) кем-чем-л., каким-л. Осал кышам от тошко гын, осалыш от шу. Калыкмут. Если не ходишь по дурному пути, то не станешь плохим. Эркын-эркын заводышто тудо (Иоакимович) пагалымашым муын, кӱ зен, бухгалтерыш шуын. Н. Лекайн. На заводе Иоакимович постепенно заслужил уважение, рос, дошёл до бухгалтера.
    10. приходить, прийти к чему-л.; достигать (достигнуть) чего-л. после каких-л. действий, обсуждения и т. д. Ик ойышко шуаш прийти к единому мнению.
    □ (Шубин:) Мый шонкалем, санденак тыгай решенийыш шуынам. Н. Лекайн. (Шубин:) Я раздумываю, поэтому пришёл к такому решению Ср. толаш I.
    11. доставать, достать; дотягиваться, дотянуться; протягивая что-л., дотрагиваться (дотронуться) до кого-чего-л. Тувраш ынде ожнысыла кӱ кшын ок чуч. Сайынрак тӧ ршталта гын, Галян кидшат шуэш. П. Корнилов. Потолок теперь не кажется таким высоким, как раньше. Если хорошенько подпрыгнет, то Галя и рукой достанет (букв. рука дотянется). Шогалеш гын, пылышке шуэш, возеш гын, шудыштат ок кой. Тушто. Если встанет, дотянется до тучи, если ляжет, и в траве не видно.
    12. доходить, дойти; достигать, достичь, достигнуть по своим размерам, протяжённостью, по весу, количеству, возрасту и т. п. какого-л. уровня, предела. Руш-влак ынде лӱ мынак кӱ зыктат. Делянке кудло теҥгеш шуо. Н. Лекайн. Русские теперь специально повышают. Цена делянки (букв. делянка) достигла шестидесяти рублей. Пӱ тынь механизмын нелытше коло вич тонныш шуэш. В. Сапаев. Вес всего механизма доходит до двадцати пяти тонн.
    13. доходить, дойти до чего-л.; достигать, достичь чего-л.; добиваться (добиться) поставленной цели или каких-л. результатов путём усилий и стараний. Шуко годым эн йӧ рдымӧ айдемак эн кугу верыш шуэш – кӱ сенже гына кӱ жгӱ рак лийже да кӱ леш верыште кӱ леш еҥгына шинчылтше. А. Эрыкан. Во многих случаях самый неспособный человек доходит до самых высоких постов (букв. мест) – был бы карман потолще и на нужном месте сидел бы нужный человек. Сай илышым ышташ лиеш. Тушко шуаш ондак эрык кӱ леш. Н. Лекайн. Хорошую жизнь можно построить. Чтобы дойти до этого, в первую очередь нужна свобода.
    14. доходить, дойти; становиться (стать) ясным, понятным; затрагивать (затронуть) чувство, мысль и т. д. Кечеш лу стихымат возаш лиеш, но вет вӱ дан поэзий шӱ мыш ок шу. Регеж-Горохов. В день можно написать и десять стихов, но ведь жидкая поэзия не дойдёт до сердца. Ср. логалаш II.
    15. доходить, дойти; попадать, попасть; угодить куда-л.; оказываться (оказаться), очутиться где-л. – Тыгай чыган имне ӱмырыштыжӧ огыл, идалыкыште лу кидыш шуэш, – мане Емела. Н. Лекайн. – Такая цыганская лошадь не за всю свою жизнь, а в один год попадёт к десяти хозяевам, – сказал Емела. – Элексей изай, – ышталеш Йыван, – тиде кӱ леш огыл кагазым кучылтын, Сибирьышкат шуат. Н. Лекайн. – Брат Элексей, – сказал Йыван, – пользуясь этой негодной бумагой, и в Сибирь угодишь. Ср. логалаш II.
    16. успевать, успеть; поспевать, поспеть; делать (сделать) что-л. в срок, своевременно. – Але шуыда: тендан маскада – эше вынемыште. «Ончыко». – Ещё успеете: ваш медведь ещё в берлоге. – Мый шкетын ом шу, полшашет перна. В. Дмитриев. – Я один не успею, тебе придётся помочь.
    17. успевать, успеть; поспевать, поспеть; прибывать (прибыть) куда-л. в нужный срок. – Пӧ рткайыкла тарваныл, столовыйыш шуаш кӱ леш. Г. Чемеков. – Шевелись, как воробей, нужно успеть в столовую.
    18. успевать (успеть) за кем-чем-л. делать, сделать что-л.; идти (пойти) с кем-чем-л. наравне; не отставать, не отстать. Почешем Тымапий пыкше шуэш. Й. Ялмарий. Тымапий едва успевает за мной. – Паша – паша гаяк. Но машина почеш шуаш куштылгыжак огыл. А. Юзыкайн. – Работа как работа. Но успевать за машиной нелегко.
    19. 1 и 2 л. не употр. поспевать, поспеть; быть, становиться (стать) готовым (для еды, питья). Шоҥгын толын шумыжлан чай шуо, кодшо шӱ р ырыш. А. Мурзашев. К приходу старика чай поспел, разогрелся оставшийся суп. Кол шуын. Подым волтат. И. Одар. Рыба готова. Снимают котёл.
    20. 1 и 2 л. не употр. быть, становиться (стать) готовым, законченным к какому-л. сроку; поспевать, поспеть для чего-л. Эр пычкемыш гыч тӱҥалын йӱ д марте шогылтат гын, пӧ рт кум-ныл кечыште шуэш. Г. Чемеков. Если усердно работать с раннего утра до ночи, то дом будет готов за три-четыре дня. (Савлий:) Монча шуын гын, пӧ ръеҥыштым ӱжын толшаш. М. Шкетан. (Савлий:) Если баня готова, нужно позвать мужчин.
    21. 1 и 2 л. не употр. спеть, поспевать, поспеть; зреть, созревать, созреть; доходить, дойти; становиться (стать) спелым. Кече почеш кече эрта, уржа койын шуэш. Н. Лекайн. Проходит день за днём, рожь на глазах созревает. Шыжылан шуанвондын шемалге-йошкар тӱ сан саскаже шуэш. «Ботаника». К осени у шиповника поспевают плоды тёмно-красного цвета.
    22. в форме повелит. н. помянуть умершего (букв. пусть дойдёт). Сурт озалан шужо манын, пӱ рым подылмеке, (Тимош) утыр чевергыш. «Ончыко». Тимош, выпив брагу, поминая хозяина дома, ещё больше зарумянился. – Шужак, шерет темже! – маныт да шкеак кочкын колтат. В. Сапаев. – Помянем, будь сытым! – говорят и сами же съедают.
    23. иметь, заиметь; заводить, завести; приобретать, приобрести что-л.; обзаводиться, обзавестись кем-чем-л.; быть, стать с кем-чем-л. Ешлан шуаш обзавестись семьёй; мӱ кшлан шуаш завести пчёл.
    □ Ӱмыр мучко еҥпаша ден илаш возо мыланна. Тыгай неле паша ден шуаш ок лий оксалан. Я. Ялкайн. Всю жизнь нам пришлось работать на других. Таким тяжёлым трудом не станешь (букв. невозможно стать) с деньгами. Поян еҥын киндыжым тӱ редын, киндылан от шу. Калыкмут. Убирая хлеб богатого, не будешь с хлебом.
    24. овладевать, овладеть чем-л.; усваивать, усвоить что-л. Шочмо йылметын тамжым палаш тунемде, вес йылме поянлыклан от шу. «Мар. ком.». Не познав вкуса своего родного языка, не овладеешь богатством другого языка.
    25. обходиться, обойтись; оказываться (оказаться) стоящим сколько-л.; стать в какую-л. цену. – Шергын шуэш. Кӱ сенна талякарак, – вачыжым туртыктыш токарь Ивук. А. Александров. – Дорого обойдётся. Наш карман тощий (букв. мелкий), – пожал плечами токарь Ивук.
    26. доставаться, достаться; выпадать, выпасть; приходиться (прийтись). Кугыжан сар деч ончыч ялыште илышылан (кинде) латкуд пуд дене шуын. Ф. Майоров. До империалистической (букв. царской) войны на сельского жителя приходилось по шестнадцать пудов хлеба. Возеныт, кум ий гутлаште ик статья гыч нунын вуйлан шуэш. М. Шкетан. Писали (они), за три года у них на человека придётся по одной статье.
    27. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением завершённости действия. Кошкен шуаш высохнуть (до конца); толын шуаш прибыть, доехать, дойти; йӱ лен шуаш догореть.
    28. Г. в сочет. с неопр. формой глагола доходить, дойти (до того, что придётся, доведётся делать что-л.); приходить, прийти в какое-л. состояние, положение. Сарвалаш шоаш дойти до того, что придётся умолять.
    □ Колхозышты кӹ чӓш кеӓ ш шода. И. Беляев. В колхозе придётся вам попрошайничать.
    29. Г. иметь связь с человеком другого пола. Ӹ дӹ рӓмӓ ш доно шоаш. Иметь связь с женщиной.
    // Шон колташ Г. дойти, добраться (неожиданно, быстро). Шая лошты мӓпӓ лӹ деок Кулаково якте шон колтышна. С разговорами мы и не заметили, как дошли до Кулаково. Шон шӹ нзӓ ш Г. настать, наступить. Йыдпел шон шӹ нзӹн. Настала полночь. Шуын толаш исполняться, осуществляться, сбываться, свершаться (постепенно). Чылажат сай гае, чыла оят шуын толмо гане. Я. Ялкайн. Всё как бы хорошо, все слова как бы сбываются. Шуын шогалаш
    1. созреть, дозреть, поспеть. Тиде жапыште икияшат шуын шогале. В. Иванов. В это время созрели и яровые. 2) Г. наступить, настать (о времени, событии и т. д.). Телӹм кечет кӹ тӹк, вадат шон шагальы. Н. Игнатьев. Зимой дни короткие, уже и вечер настал. Шуын шогаш
    1. зреть, созревать, спеть, поспевать. Соло шудым, тӱ ред уржат, Уна шӱ лет шуын шога. МФЭ. Коси траву, жни рожь, вот и овёс (у тебя) поспевает. 2) наступать, наставать, приближаться (о времени, событии и т. д.). Шыже шуын шога. Д. Орай. Наступает осень.
    ◊ Мӱ ндыркӧ шуаш далеко пойти; достичь каких-л. результатов. Тиде рвезе мӱ ндыркӧ шуэш. Этот парень далеко пойдёт. Пылышыш(ке) шуаш доходить (дойти) до ушей кого-л.; становиться (стать) известным кому-л. Кооперативым почаш ыштыме увер пеш вашке чыла еҥын пылышыш шуо. М.-Азмекей. Весть о том, что решили открыть кооператив, очень быстро дошла до ушей всех людей. Цӹ ре шоэш Г. зарумяниться, подрумяниться, покрыться золотистой, коричневой корочкой, испечься (о мучных и кондитерских изделиях). Кагыльын цӹ режӹ шон, лыкташат лиэш. МДЭ. Пирог зарумянился, можно и достать. Чонлан (чонышко) шуаш надоесть, опротиветь, довести (до крайности), нет сил терпеть что-л. (букв. дойти до души, сердца). Чонетлан шуэш гын, пеш туманлет. Д. Орай. Если доведут, будешь сильно ругаться. Шыде шуэш зло берёт (разбирает). Ойлымыжым колыштын, шыдем веле шуэш. МДЭ. Слушая его разговор, меня только зло берёт.
    III -ам бродить, перебродить; находиться, быть в состоянии брожения. Нуно пӱ рыштым пазар ру дене шуктеныт, шкенан пӱ рат сайын шуэш. М. Шкетан. Брагу они ставили на купленных дрожжах, и наша брага хорошо бродит. (Сыра) пеш сай шуын, шоҥештын гына шинча. О. Тыныш. Пиво очень хорошо перебродило, стоит и всё пенится.
    IV -ем
    1. бросать, бросить; кидать, кинуть; взмахом заставлять (заставить) лететь, падать что-л. находящееся в руке (руках). Мечым шуаш бросить мяч; умбаке шуаш бросить далеко; уло вий дене шуаш бросить со всей силой.
    □ Тыгеракын мый юзо мундырам ончыко шуэм да манам... К. Васин. Таким образом я бросаю вперёд волшебный клубок и говорю... – Николай Петровичым кунам сеҥен кертат, тудо кок пудан кирым капка гоч шуа, маныт. Н. Лекайн. – Разве переборешь Николая Петровича, говорят, он двухпудовую гирю бросает через ворота.
    2. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; бросать (бросить) куда-л. с силой или так, чтобы брошенный предмет оказался где-л., что не достать и не найти. Пушеҥге вуйыш шуаш забросить на вершину дерева; мечым сеткыш шуаш забросить мяч в сетку; шкаф шеҥгек шуаш закинуть за шкаф.
    □ (Толя) у йылым керат, йогынвӱ дыш эҥыржым шуыш. В. Иванов. Толя насадил нового червяка и забросил удочку в речку (букв. в проточную воду).
    3. выбрасывать, выбросить; выкидывать, выкинуть; бросать, бросить наружу, прочь; удалять (удалить) силой; освобождаться (освободиться) от кого-чего-л. как от ненужного. Теве чодырасе марий тунам тушто лиеш ыле гын, Макарым ала-кушко шуа ыле. С. Чавайн. Вот находился бы тогда там лесной человек, Макара неизвестно куда бы выкинул. Марий опкыным куча да вигак окна гыч уремыш шуа. С. Чавайн. Мужик хватает людоеда и сразу бросает его из окна на улицу.
    4. бросать, бросить; кидать, кинуть; уходить (уйти) от кого-л., откуда-л.; оставлять (оставить), покидать (покинуть), переставать (перестать) делать что-л. Институтым шуаш бросить институт; ешым шуаш бросить семью; тунеммым шуаш бросить учёбу.
    □ – Нуно тыйым шуэн огытыл. М. Евсеева. – Они тебя не бросили. – Шу пашатым да клубыш кай. «Ончыко». – Бросай работу и иди в клуб.
    5. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; откидывать, откинуть; свободным движением перемещать (переместить), отводить (отвести) какую-л. часть тела или часть одежды. Шовыч мучашым ваче гоч шуаш забросить уголочек платка за спину.
    □ Элексей кугыза орва гыч волен шогале да, вуйжым комдык шуэн, пӱ нчӧ-влакым ончале. Н. Лекайн. Старик Элексей слез с телеги, стал и, забросив голову назад, посмотрел на сосны.
    6. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением внезапности, быстроты или завершённости действия. Кушкед шуаш порвать; налын шуаш отбросить; луктын шуаш выбросить; волтен шуаш сбросить. Ср. кудалташ.
    // Шуэн кодаш
    1. бросить, выкинуть, оставить. Имне дене эртыше еҥоксам шуэн кода, тунам йоча-влак тавалаш пижыт. Н. Лекайн. Проезжающий на лошади человек бросает деньги, тогда дети начинают оспаривать их друг у друга. 2) бросить, кинуть; уйти от кого-л., откуда-л.; оставить, покинуть, перестать делать что-л. Акпаят, шочмо вержым коден, иктаж-кушко куржеш ыле, да мӧҥгыштыжӧ черле ачаже уло. Ачатым орлыкеш шуэн от кодо. К. Васин. И Акпай, оставив родные места, убежал бы куда-нибудь, да у него дома больной отец. Не бросишь же своего отца в беде. Шуэн колташ
    1. бросить, кинуть, метнуть, отбросить. Сакар пычалжымат шуэн колтыш, мераҥдек куржо. С. Чавайн. Сакар бросил даже своё ружьё, побежал к зайцу. 2) выбросить, выкинуть; удалить (силой); освободиться от кого-чего-л. как от ненужного. (Сабитов:) Пужлышо плёнко-влакым шуэн колтышым да Янсит чӱ чӱ дек кайышым. «Ончыко». (Сабитов:) Я выбросил испорченные плёнки и пошёл к дяде Янситу.
    ◊ Азам шуаш делать (сделать) выкидыш, прервать беременность, преждевременно родить. Виш шуаш Г. распахнуть, оставить настежь открытым (дверь, створку и т. д.). Вӓ тем дон коктын окням виш шуэннӓ, ӧ лицӓ шкӹ анжен шӹ нзенӓ. Н. Игнатьев. Мы с женой распахнули окно настежь, смотрим на улицу. Вуйым ӓ мӹш шуаш распускать (распустить) себя, опускаться (опуститься); быть безразличным к чему-л. См. ӓ м.
    V диал. посл. выражает замену одного предмета, явления другим, передаётся предлогами за, вместо, взамен (кого-чего-л.). Ларивон кугыза сӱ ан годым расходыш пурен гын, тудын шуаш кузыклан тунам, кок шорыкым конден. В. Косоротов. У деда Ларивона со свадьбой были большие расходы, но взамен этого в приданое получил (букв. привёл) тёлку, две овцы. – Машинаш кылтам шӱ шкаш шке мием. Тидын шуаш тый ӱдыретым мыланем шияш колтет. «Ончыко». – Подавать снопы в машину я приду сам. За это ты пошлёшь ко мне свою дочь молотить. Ср. олмеш, верч.
    VI -ам
    1. срезывать, среза́ть, сре́зать; ножом снимать (снять) поверхностный слой чего-л. Тоям шуаш срезать палку; савам шуаш срезать косу (специальным ножом).
    □ Пӧ ртыштӧ илалшырак оза ала-мом кӱ зӧ дене шуэш. Я. Ялкайн. В доме пожилой хозяин что-то срезает ножом.
    2. чинить, очинить, зачинить; точить, заточить, наточить, натачивать; делать (сделать) острым (конец карандаша, пера и т. д.). Изи ньогамже, карандашым шуын, чиялтыл шинчылтеш йӱ д мартеак. М. Емельянов. Мой малыш, натачивая карандаш, сидит рисует до ночи.
    шу́аш
    VII -ам Г. кроить, скроить; выкраивать, выкроить. Тыгырым шуаш кроить рубаху; шокшым шуаш выкраивать рукав.
    □ Токо тыменяш толшывлӓ м сек пӹ тӓриок пижгом парнялык лаштыквлӓ м шуаш тымденӹт. Н. Игнатьев. Недавно поступивших учиться прежде всего учили кроить пальцы (букв. лоскутья, предназначенные для пальцев) рукавиц. Ср. шулаш I, пӱ чкедаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шуаш

  • 34 шык

    Г.
    1. жадный, ненасытный, обжорливый, прожорливый. Шык мары жадный мужик.
    □ Ти поп гӹ нь пиш шык ылеш. Н. Игнатьев. А этот поп очень жадный. Паришлӓ н шык торговойвлӓ мам-мам ак попеп. Н. Игнатьев. Жадные до барыша торговцы чего только не скажут.
    2. в знач. сущ. жадность, ненасытность. Шыкышты кышкевек шокта вӓл? Жадность их до чего доведёт? Но тырхалда, шыкда тӓмдӓ н Темӹн шоэш. Г. Матюковский. Но подождите, ваша жадность насытится. Ср. темдыме, сут.
    ◊ Шык логер обжора (букв. ненасытная глотка). Ти шык логер кынам темеш вӓл? Когда же насытится этот обжора?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шык

  • 35 шӹпке

    шӹ пке чучаш Г. жажда, хотеть пить, испытывать жажду. Шӹ пке чучеш, йӱ мӹ шоэш. Жажда мучает, пить хочется.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӹпке

  • 36 янгылаш

    -ем Г. уставать, устать; утомляться, утомиться. Пӓ шӓштӹ янгылаш уставать на работе; вычен янгылаш устать от ожидания; когон янгылаш сильно устать.
    □ – Корнышты ял ӹ нжӹ янгылы. В. Петухов. – Пусть в дороге не устанут ноги. Кӓ нгӹ жӹм пӱ жӓлтӓ т гӹ нь, телым ат янгылы. Калыкмут. Если потеешь летом, то не устанешь зимой. Ср. нояш.
    // Янгылен колташ устать, утомиться; почувствовать усталость, утомление. Ваня шӹ нзӹ мӓштӹ жӹ янгылен колтен, тама, --- койкышкыжы вазеш. К. Беляев. Сидя, Ваня устал, что ли, ложится на свою койку. Янгылен пӹ тӓш устать, утомиться (сильно); изнемочь, изнуриться. Вадешеш цилӓ н янгылен пӹ тӓт. «У сем». К вечеру все изнурились. Янгылен шоаш устать, утомиться (достаточно, сильно). Кечӹ мычкы пӓшӓ лӹ мӓшеш янгылен шоэш. Н. Ильяков. Работая целый день, сильно устанет. Янгылен шӹ нзӓ ш устать, утомиться (сильно); изнемочь, изнуриться. Филиппов янгылен шӹ нзӹн, дӓпишок попымыжы ак шо. К. Беляев. Филиппов сильно устал и особенно не хочет говорить.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > янгылаш

  • 37 ӹне

    Г. част. употр.
    1. в вопр. предл. для усиления его выразительности; передаётся частицами а, же. – Ӓ ль игӹ мӓт нӓнгенӹт (саснам)? – Ӓ ль ӹ не уке? Н. Ильяков. – Разве и поросёнка забрали? – А разве нет? – Йымылан тӹ нь ӹ нянет вет? Крестет ӹ не улыш? Н. Игнатьев. – Ты ведь веришь в бога? У тебя же есть крест? 2) для усиления выразительности фразы; передаётся частицами и, уж, же, ну. – Пишок вет ӹ не качмы шоэш. Н. Игнатьев. – Очень (ведь) уж кушать хочется. Ӹ нгӹ жӓвлӓ кӹ рӹн валат веле, утла когонок ӹ не карштат. В. Сузы. Плечи вот-вот отвалятся, ну очень уж сильно болят. 3) передаётся словами тогда, если так, в таком случае. – Шукырак келеш ылят... дӓяра йок... целковыйжым ӹ не кадок. Н. Игнатьев. – Надо было побольше... да ладно уж... давай тогда целковый. – Ада смейӹ гӹ нь, идӓ попы ӹ не. «Кырык сир.». – Если не смеете, в таком случае не говорите. 4) передаётся словами значит, выходит, следовательно, стало быть. – Шӹ жӹ якте ӹ не? В. Сузы. – Значит, до осени? – Кӹ шӓнӹ штемӓ т ӹ не шолыштмы киндӹ лаштык? Ӹ нжӹ ли! Н. Игнатьев. – Выходит, и в моём кармане кусок краденого хлеба? Чтобы его не было!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӹне

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»