-
81 просроченная задолженность со сроком задержки платежей 90 дней и более
Finances: accounts in severe delinquency (90 days or more behind in payment; англ. цитата - из репортажа агентства Thomson Reuters; описательный перевод), accounts 90 days or more behind in payment (англ. цитата - из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод)Универсальный русско-английский словарь > просроченная задолженность со сроком задержки платежей 90 дней и более
-
82 работать круглосуточно
General subject: work round the clock (on... - над...; англ. цитата приводится из статьи в газете Times, Великобритания; в тексте глагол был употреблён в Pres. Cont. Tense), work around the clock (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press), be going day and nightУниверсальный русско-английский словарь > работать круглосуточно
-
83 разморозить кредитные рынки
Finances: unfreeze credit markets (англ. цитата - из репортажа агентства Thomson Reuters), unglue credit markets (контекстуальный перевод; англ. цитата - из статьи в Wall Street Journal)Универсальный русско-английский словарь > разморозить кредитные рынки
-
84 расположенный по адресу
1) General subject: located at the address2) Law: having an address at (англ. цитата - из договора купли-продажи, оформленного в США), with an address at (контекстуальный перевод; англ. цитата взята из преамбулы договора, составленного в США)Универсальный русско-английский словарь > расположенный по адресу
-
85 своевременно и в полном объеме
2) Economy: on time in fullУниверсальный русско-английский словарь > своевременно и в полном объеме
-
86 совершать сделки с производными ипотечными инструментами
Finances: do credit derivatives deals with mortgage debt (англ. цитата приводится из статьи в газете Financial Times; контекстуальный перевод), conduct credit derivatives deals with mortgage risk (англ. цитата приводится из статьи в газете Financial Times; контекстуальный перевод)Универсальный русско-английский словарь > совершать сделки с производными ипотечными инструментами
-
87 согласно действующему законодательству
Law: under the existing laws of (например:... РФ -... the Russian Federation), under applicable laws of (такого-то государства), under the law in force (англ. цитата заимствована из статьи в газете Guardian, Великобритания), in accordance with the applicable legislation (англ. цитата - из документа Eurohypo Group), in accordance with the current legislationУниверсальный русско-английский словарь > согласно действующему законодательству
-
88 сорвать сроки
1) Colloquial: break a deadline2) Mass media: miss a deadline (англ. цитата - из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод), blow a deadline (англ. цитата - из статьи в газете Washington Post) -
89 стимулировать кредитование
Banking: encourage lending (англ. цитата - из репортажа агентства Bloomberg), promote lending (англ. цитата - из статьи в Wall Street Journal)Универсальный русско-английский словарь > стимулировать кредитование
-
90 управлять финансовой пирамидой
Criminal law: run a Ponzi scheme (англ. цитата - из репортажа агентства Thomson Reuters), run a fraudulent pyramid scheme (англ. цитата - из репортажа агентства Thomson Reuters)Универсальный русско-английский словарь > управлять финансовой пирамидой
-
91 кавычки
quotes имя существительное: -
92 кавычка
quote имя существительное: -
93 цитирование
citation имя существительное: -
94 ссылка на цитату
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > ссылка на цитату
-
95 Разве я сторож брату моему?
General subject: am I my brother's keeper? (Библия, Цитата, Книга Бытия, Четвертая Глава.)Универсальный русско-английский словарь > Разве я сторож брату моему?
-
96 (быть) в текущей редакции по состоянию на
Law: be current as of (англ. цитата - из документа National Archives and Records Administration, U.S.A.)Универсальный русско-английский словарь > (быть) в текущей редакции по состоянию на
-
97 (данный) за собственноручным Высочайшим подписанием
History: signed by His Imperial Majesty's own hand (англ. цитата заимствована из кн.: British and foreign state papers. - Vol. 128. - Part 1. - H.M.S.O., 1829. - p. 472)Универсальный русско-английский словарь > (данный) за собственноручным Высочайшим подписанием
-
98 (данный) за собственноручным подписанием Его Императорско
General subject: signed by His Imperial Majesty's own hand (англ. цитата заимствована из кн.: British and foreign state papers. - Vol. 128. - Part 1. - H.M.S.O., 1829. - p. 472)Универсальный русско-английский словарь > (данный) за собственноручным подписанием Его Императорско
-
99 (столкнуться с перспективой) провести годы за решёткой
Citations: face years behind bars (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press; контекстуальный перевод)Универсальный русско-английский словарь > (столкнуться с перспективой) провести годы за решёткой
-
100 c начала 2009 г.
General subject: since the beginning of 2009 (англ. цитата - из статьи в Wall Street Journal)
См. также в других словарях:
ЦИТАТА — (лат., от citare ссылаться на кого). Ссылка, на какое либо место другого сочинения; приведение слов другого писателя в подтверждение известного мнения. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЦИТАТА… … Словарь иностранных слов русского языка
Цитата — ЦИТАТА отрывок из литературного произведения, приводимый с дословной точностью. Цитата приводится или ради документальной точности, или ради своей выразительности. Первая цель осуществляется, главным образом, в произведениях научных, вторая… … Словарь литературных терминов
цитата — цитирование, цитация, выдержка, выписка; извлечение, крылема, крылатое слово, прецедентный текст, повторение, отрывок, выпись, выборки, эпиграф Словарь русских синонимов. цитата см. выдержка 3. Словарь синонимов русского языка. Практический… … Словарь синонимов
ЦИТАТА — (от лат. citare – призывать, называть). Точная дословная выдержка из какого л. текста, высказывания. Ц. по правилам русской пунктуации заключаются в кавычки, при цитировании указывается источник цитаты (автор, произведение). Цитирование может… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
цитата — Часть текста, заимствованная из какого либо произведения без изменений и использованная в другом тексте, чаще всего с указанием на источник, из которого она взята. [ГОСТ Р 7.0.3 2006] цитата Фрагмент текста, заимствованный из другого издания или… … Справочник технического переводчика
ЦИТАТА — ЦИТАТА, цитаты, жен. (от лат. cito призываю в свидетели). Дословная выдержка из какого нибудь текста, сочинения. Подтверждать свои рассуждения цитатами из классиков. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЦИТАТА — ЦИТАТА, ы, жен. Точная дословная выдержка из какого н. текста, высказывания. Цитаты из классиков. Выписать, привести цитату. | прил. цитатный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЦИТАТА — «ЦИТАТА», СССР, ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ЛИТЕРАТУРНО ДРАМАТИЧЕСКИХ ПРОГРАММ ЦТ, 1988, цв., 125 мин. Телеспектакль. По одноименной пьесе в стихах Ленида Зорина. Видеозапись спектакля Театра имени Моссовета. Яркое в духе перестройки разоблачение «умеющих… … Энциклопедия кино
Цитата — ЦИТАТА, или выдержка, текст из к. л. произведения, дословно воспроизводимый автором в издании, чтобы обосновать собственные утверждения или опровергнуть цитируемого автора и т. д. Осн. требования к Ц. ее уместность, т. е. необходимость, диктуемая … Издательский словарь-справочник
Цитата — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
цитата — (лат. cito – привожу), тематически, а также синтаксически или ритмически обособленный речевой фрагмент произведения, используемый в другом произведении как знак «чужой речи», как ссылка на содержание авторитетного источника. Если цитата находится … Литературная энциклопедия