Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

церк.-книжн.

  • 21 успение

    * * *
    с. церк.
    1) ( праздник) Assunzione f
    2) ( смерть) trapasso m книжн.
    * * *
    n
    1) church. assunzione
    2) relig. (А) assunzione

    Universale dizionario russo-italiano > успение

  • 22 облачить

    сов., вин. п.
    ( во что-либо) книжн., шутл. vestir (непр.) vt, ataviar vt; revestir (непр.) vt (тж. церк.)

    Diccionario universal ruso-español > облачить

  • 23 канонизировать

    сов.; несов.; книжн.
    1) ( что) (признать в качестве образца) канунлаштыру, канун дип тану

    канонизировать какой-либо стиль — нинди дә булса бер стильне канунлаштыру

    2) ( кого-что), церк. изге дип тану, изгеләр рәтенә кертү

    Русско-татарский словарь > канонизировать

  • 24 геенна

    жен. книжн., церк. геена, -ны жен., пекла, -ла ср.

    Русско-белорусский словарь > геенна

  • 25 алтарь

    м. церк.
    1) ( жертвенник) altar ['ɔː-]
    ••

    повести́ кого́-л к алтарю́ книжн. (жениться на ком-л)lead smb to the altar

    возложи́ть / принести́ (вн.) на алта́рь чего́-лsacrifice (d) on the altar (of)

    Новый большой русско-английский словарь > алтарь

  • 26 покров

    м.
    1) (верхний слой, покрывающий что-л) cover

    по́чвенный покро́в — topsoil, soil covering

    травяно́й покро́в — herbage

    ледо́вый покро́в — ice cover

    2) анат. integument

    ко́жный покро́в — skin, integument

    волосяно́й покро́в — hair growth

    3) церк. shroud; ( на гроб) pall
    4) мн. поэт. ( лёгкие одежды) clothes, covers
    5) книжн. ( прикрытие) cover, shroud, veil
    ••

    под покро́вом та́йны — under a cloak of secrecy

    под покро́вом но́чи поэт.under (the) cover of night

    Новый большой русско-английский словарь > покров

  • 27 скрижаль

    ж.
    2) мн. книжн. (рд.; особо памятные сведения) the tables (of)

    скрижа́ли се́рдца уст.the tables of smb's heart

    оста́ться в скрижа́лях исто́рии — go down in history

    3) церк. pectoral ( of a bishop)
    ••

    скрижа́ли зако́на — the tables of the covenant

    Новый большой русско-английский словарь > скрижаль

  • 28 сонм

    м. (рд.) книжн.
    1) (класс, категория) realm [relm] (of), class (of), category (of)
    2) ( множество) assembly (of); multitude (of)
    ••

    причи́слить к сонму святы́х (вн.) церк.canonize (d)

    Новый большой русско-английский словарь > сонм

  • 29 средостение

    с.
    1) анат. mediastinum
    2) архит. церк. partition wall
    3) книжн. ( преграда) obstacle

    Новый большой русско-английский словарь > средостение

  • 30 старец

    м.
    1) книжн. ( старик) old man, aged man
    2) церк. monastic elder

    Новый большой русско-английский словарь > старец

  • 31 воздух

    I
    м ҳаво; свежий воздух ҳавои тоза (соф); спёртый воздух ҳавои вазнин, ҳавои дам (дим); сжатый воздух физ. ҳавои фишурда; жидкий воздух физ. ҳавои моеъ; война в воздухе ҷанги ҳавоӣ; дышать свежим воздухом ҳавои тоза гирифтан воздух воен. хатари ҳавоӣ! (огоҳ кардан аз ҳуцуми ҳавоӣ); на вольном воздухе 1) (вне помещения) берун, беруни хона 2) (вне города) дар беруни шаҳр, дар ҳавои кушод; на открытом воздухе дар ҳавои кушод; взлететь на воздух 1) таркида пош хӯрдан 2) (рассеяться - о планах, мечтах и т. п.) бар бод рафтан, пуч баромадан; висёть в воздухе 1) муаллақ будан 2) бе натиҷа (бе ҷавоб) мондан, таъсир накардан 3) ҳал нашуда (норавшан) мондан; витать в воздухе хаёлпарастй кардан, хаёли хом дар сар парваридан; выйти на воздух берун баромадан; глотать воздух ҳаво фурӯ кашидан, даҳонро кушода сахтсахт нафас кашидан; дышать воздухом чего-л. книжн. дар ҳавои чизе қаноат кардан; питаться воздухом шутл. бо қути лоямут зистан; поднять на воздух таркондан; в воздухе носится (чувствуется) ҳис карда мешавад
    II
    м церк. ҳиҷоб (руйпуши зарфи нону шароби калисо)

    Русско-таджикский словарь > воздух

  • 32 врата

    тк. мн. уст. книжн. дарвоза <> царские врата церк. миёндари меҳроби калисо

    Русско-таджикский словарь > врата

  • 33 мартиролог

    м
    1. церк. риезатнигорӣ
    2. перен.. книжн. риезатнома

    Русско-таджикский словарь > мартиролог

  • 34 осанна

    ж церк. ҳошаъно, алҳамдулиллоҳ <> петь осанну кому-л. уст. книжн. ба касе сано хондан

    Русско-таджикский словарь > осанна

  • 35 служитель

    м
    1. уст. (слуга) ходим, хизматгор, пешхизмат
    2. ходим; служитель музея ходими музей
    3. книжн. высок. ходим, арбоб; служители науки ходимони илм; служитель правосудия арбоби адолат <> служители культа церк. рӯҳониён

    Русско-таджикский словарь > служитель

  • 36 старец

    м
    1. книжн. мӯйсафед, пир, пирамард
    2. церк. роҳиб, шайх

    Русско-таджикский словарь > старец

  • 37 час

    м
    1. (отрезок времени) як со­ат; четверть часа чорьяк соат; пол­тора часа яку ним соат; битый час як соати дароз; вақти дуру дароз; опо­здать на час як соат дер мондан; ехать со скоростью шестьдесят километров в час бо суръати шаст километр дар як соат роҳ гаштан; здесь работы всего на час ин фақат кори яксоатааст
    2. (время по часам) соат; в час ночи дар соати яки шаб; в пять часов утра дар соати панҷи пагоҳӣ; который час? соат чанд [шуд]?; седьмой час соат аз шаш гузаштааст
    3. (время, предназначенное для чего-л.) вақт, соат; приёмные часы соати қабул; час обеда вақти наҳорӣ; час отдыха вақти истироҳат (дамгирӣ); академический час соати академики // мн. часы (лекции) соатҳои даре, даре; получить часы в институте дар институт дарс гирифтан
    4. (время, пора) вақт, соат; ран­ний час пагоҳии барвакт; поздний час бевақтии шаб // книжн. (назначенный срок) мӯҳлат, вақти муайян; час рас­платы соати (рӯзи) интиқом; час сви­дания соати мулокот, вақти вохӯрӣ
    5. тк. мн. часы воен. каровулӣ, навбатдорӣ; стоять на часах қаровул истодан; смениться с часов аз навбатдорӣ рафтан
    6. тк. мн. часы церк. намуди ибодати православӣ <> ад­миральский час уст. шутл. вактитаҳтӯл; звёздный час омади кор; тобидани бахт; комендантский час соати коменданта; мёртвый час хоби нисфирӯзӣ; последний (смертный) час дами вопасин; часы пик вақти авҷи кори нақлиёт; час пробил (настал) вакташ расид (омад), вақту соаташ расид; час в час айнан дар вақташ; час от часу соат ба соат; час от часу не легче соат ба соат бадтар; в добрый час омади кор диҳад, комёби ёратон бод, барори кор мехоҳем; до этого (сего) часа то ин дам, то алвақт, то алҳол; не по дням, а по часам расти хеле зуд (бисьёр тез) калон шудан (сабзидан); не ровён час худо накунад (нишон надиҳад), мабодо; по часам дар вақти (мӯҳлати) муайян; с часу на час 1) (с каждым часом) соат б а соат 2) (в лю­бую минуту, в ближайшее время) дар вақти наздик, дар хар соат, дар ҳар дақиқа, дар дами…; сей же час ҳозир, дарҳол, ҳамин соат (замон); тем часом уст. дар айни ҳол; [в1 тот же час дарҳол, ҳамон соат, хамон дам, хамон он; через час по чайной ложке погов. уштурро бо кафлес об додагӣ барин; рыцарь на \час паҳлавони ношуд, қаҳрамонтароши ношуд; халиф (калиф) на \час ирон. ҳокими дурӯза

    Русско-таджикский словарь > час

См. также в других словарях:

  • церк.-книжн. — церк. книжн. церковно книжное слово (§15) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • книжн — книжн.). действие по глаг. провидеть. Дар провидения. ПРОВИДЕНИЕ, провидения, мн. нет, ср. (церк.). По представлениям религиозных людей действие верховного существа в мире. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЕНЕЦ — ВЕНЕЦ, венца, муж. 1. Головной убор, род металлического венка или короны, возлагавшийся на кого нибудь в знак присвоения ему высокого звания или в знак почетной награды за заслуги (книжн. устар.). Царский вец. || перен. Успешное завершение какого …   Толковый словарь Ушакова

  • ЛИК — 1. ЛИК1, лика, муж. (книжн.). 1. Лицо, облик человека. «Выходит Петр,… лик его ужасен.» Пушкин. 2. Изображение лица святого (церк.). «Темные лики святителей.» Некрасов. 3. Внешний облик, физиономия, как характерная примета, выражение чего нибудь… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЛИК — 1. ЛИК1, лика, муж. (книжн.). 1. Лицо, облик человека. «Выходит Петр,… лик его ужасен.» Пушкин. 2. Изображение лица святого (церк.). «Темные лики святителей.» Некрасов. 3. Внешний облик, физиономия, как характерная примета, выражение чего нибудь… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЛИК — 1. ЛИК1, лика, муж. (книжн.). 1. Лицо, облик человека. «Выходит Петр,… лик его ужасен.» Пушкин. 2. Изображение лица святого (церк.). «Темные лики святителей.» Некрасов. 3. Внешний облик, физиономия, как характерная примета, выражение чего нибудь… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЛИК — 1. ЛИК1, лика, муж. (книжн.). 1. Лицо, облик человека. «Выходит Петр,… лик его ужасен.» Пушкин. 2. Изображение лица святого (церк.). «Темные лики святителей.» Некрасов. 3. Внешний облик, физиономия, как характерная примета, выражение чего нибудь… …   Толковый словарь Ушакова

  • Стилистическая помета — – разновидность словарной пометы, лексикографический прием указания на стилистические особенности разъясняемой словарной единицы. Напр.: книжн. – книжное слово; разг. – разговорное; простор. – просторечное и т.д. С помощью С. п. отмечаются те… …   Стилистический энциклопедический словарь русского языка

  • ЧАДО — ЧАДО, чада, ср. 1. Дитя, ребенок, сын или дочь (церк. книжн. устар., теперь шутл.). Приехал со всеми чадами и домочадцами. «Мать лелеяла и баловала его, как балуют единственное чадо.» Гончаров. 2. Духовный сын или духовная дочь (церк.). 3. То же …   Толковый словарь Ушакова

  • ГЛАВА — ГЛАВА, главы, мн. главы (главы устар.), жен. 1. То же, что голова (церк. книжн, поэт. устар.). «Стою с поникшею главой.» Пушкин. || перен. Вершина, верх скалы, горы (поэт.). «И Шат подъемлется за ними с двумя главами снеговыми.» Лермонтов. 2.… …   Толковый словарь Ушакова

  • НИЖЕ — 1. НИЖЕ, союз присоединительный (церк. книжн. устар.). употр. после отриц. предложений в знач. даже, даже не. «Нет! Никогда я зависти не знал…, ниже когда услышал в первый раз я Ифигении начальны звуки.» Пушкин. «Я, как Ломоносов, не хочу быть… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»