Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

центр+тела

  • 101 Körperschwerpunkt

    m
    центр тяжести тела

    Deutsch-Russische Wörterbuch für Wasserwirtschaft > Körperschwerpunkt

  • 102 KSP

    Deutsch-Russisches Sportwörterbuch > KSP

  • 103 Teilschwerpunkt

    Deutsch-Russisches Sportwörterbuch > Teilschwerpunkt

  • 104 Bell Laboratories

    "Белл лэбраториз"
    Исследовательский центр компании "Белл телефон" [ Bell Telephone Co.]. Исследования ведутся в области акустики, физики твердого тела, электроники, физической и органической химии и в ряде других областей. Находятся в г. Нью-Йорке.

    English-Russian dictionary of regional studies > Bell Laboratories

  • 105 depression

    noun
    1) угнетенное состояние, уныние; депрессия
    2) снижение, падение (давления и т. п.)
    3) econ. депрессия; depression of trade застой в торговле
    4) понижение местности, низина, впадина, углубление; depression in the ground ложбинка
    5) astr. угловое склонение (звезды)
    6) mil. склонение (орудия)
    7) phys. разрежение, вакуум
    * * *
    (n) великая депрессия; депрессия; застой
    * * *
    депрессия, спад
    * * *
    [de'pres·sion || -eʃn] n. угнетенное состояние, депрессия, уныние, упадок духа; падение, снижение, уменьшение; низина, впадина, лощина, углубление; падение давления, разрежение, вакуум; угловое склонение, склонение
    * * *
    вакуум
    впадина
    депрессия
    кризис
    низина
    падение
    снижение
    углубление
    уменьшение
    уныние
    упадок
    * * *
    1) книжн. нажатие вниз 2) понижение местности, низина 3) а) астрон. угловое склонение (небесного тела) б) воен. склонение 4) а) снижение, падение (давления и т. п.); метео центр низкого давления б) физ. вакуум

    Новый англо-русский словарь > depression

  • 106 quick

    1. adjective
    1) быстрый, скорый; quick step скорый шаг; quick luncheon завтрак на скорую руку; quick fire mil. беглый огонь; quick march mil. форсированный марш; быстрый шаг; quick time mil. строевой, походный шаг; quick train скорый поезд; to be quick спешить; do be quick! поторопитесь!
    2) быстрый, проворный, живой; quick to sympathize отзывчивый
    3) сообразительный, смышленый; находчивый; а quick child смышленый ребенок; quick to learn быстро схватывающий
    4) острый (о зрении, слухе, уме); to have quick wit иметь острый ум
    5) obsolete живой; quick with child (первонач. with quick child) беременная
    6) плывучий, сыпучий; мягкий (о породе)
    Syn:
    fast, precipitous, rapid, swift
    Ant:
    listless, slow
    2. adverb
    быстро; скоро; please come quick идите скорей; now then, quick! живо!
    3. noun
    1) (the quick) (pl.; collect.) живые; the quick and the dead живые и мертвые
    2) наиболее чувствительные участки кожи (напр., под ногтями); fig. чувства; to cut (to bite) one's fingernails to the quick срезать (обкусать) ногти до мяса; to touch (или to wound, to sting) smb. to the quick задеть за живое
    3) живая изгородь
    * * *
    (a) быстрый; стремительный
    * * *
    быстрый, быстро
    * * *
    [ kwɪk] n. живая изгородь, наиболее чувствительные участки кожи, чувства adj. быстрый, скорый; проворный, расторопный, прыткий, живой; сообразительный, смышленый, находчивый, острый; плывучий; сыпучий; мягкий adv. быстро, скоро, живо
    * * *
    бегло
    беглый
    быстр
    быстро
    быстро-быстро
    быстрый
    ликвидный
    ловкий
    ловок
    находчив
    находчивый
    непродолжительный
    оборотистый
    остер
    остёр
    острая
    острое
    остроконечный
    острый
    прыткий
    прыток
    скор
    скорый
    сообразительный
    * * *
    1. прил. 1) быстрый 2) безотлагательный 3) быстро реагирующий на что-л. 4) крутой, резкий (о повороте) 2. нареч. быстро 3. сущ. 1) (the quick) мн.; коллект. живые (о людях) 2) а) наиболее чувствительные участки тела б) перен. чувства в) центр чего-л.

    Новый англо-русский словарь > quick

  • 107 center

    1) центр; 2) центральная точка; 3) ось; 4) средняя точка тела; 5) вождь; 6) центральный игрок; 7) начинка

    English-Russian dictionary of chemistre > center

  • 108 centro

    группа нервных клеток, выполняющая определенную функцию

    Diccionario médico español-ruso > centro

  • 109 Глава 7. СПИДометр

    Худшее - враг плохого (52).
    Одна из причин, по которым именно США вызывают у нас почти подсознательный интерес, заключается в том, что России скорее всего предстоит пройти через многие трудности, которые в настоящее время преодолевает американское общество. Касается это и самого пугающего современного заболевания - СПИДа (AIDS), в решении проблем с которым наша страна сейчас находится там, где Америка была лет двадцать назад.
    Однако сумеем ли мы пойти правильным путем, пока не ясно. Напомним, что в мировой борьбе со СПИДом лишь в Северной Америке и Европе ситуация более-менее стабилизировалась, а, например, в Южной Африке дела обстоят совсем по-другому. Вот причины южно-африканской катастрофы: самообман (self-delusion); предрассудки (prejudice); высокомерное отношение власти к собственному народу; распущенность, легковерие и необразованность этого народа и этой власти; коррупция и кумовство; неправильная политика церквей; нищета; психология нахлебников в отношении исследований, разработок и производства биопрепаратов; недоверие к мировому опыту; иллюзии национальной исключительности; поиски мирового заговора; наконец, отсутствие интереса к стране после того как в ней призошли изменения, которых требовало мировое сообщество - с непредвиденными последствиями. Как вам список? С чем находите сходство? В США и Канаде реалии иные.
    У нас об этой мрачной, но существенной стороне жизни известно недостаточно. Но рассматривая особенности языка, следует отчетливо понимать, насколько эпидемия СПИДа изменила американскую культуру, в самом широком понимании, в том числе и в плане общения и речи. Изменились поведение, отношение к жизни, литература и драматургия, страхование, медицина, даже некоторые социальные и политические структуры. В США сейчас инфицировано около девятисот тысяч человек и ежегодно заражается около сорока тысяч. Это, в масштабах такой большой страны не катастрофа, но довольно большая беда. Болезнь ведь не вылечивается, а поддержание больных стоит очень дорого. Культурное и политическое значение эпидемии в Северной Америке выше, чем можно было бы ожидать исходя из числа зараженных. Дело в том, что, нравится нам это или нет, активность людей в гораздо большей степени определяется гормональным балансом организма, чем воспитанием и убеждениями. То есть именно социально активные, творческие, добивающиеся успеха в обществе люди очень часто относятся к той категории, которую в России иногда называют нехорошим словом сперматозавр. Вот они-то и стали жертвой эпидемии на начальном этапе, да и сейчас болезнь продолжает изымать из общества активную его часть.
    Соответственно, это находит отражение в культурной жизни. Мы надеемся, что хотя бы "Ангелы в Америке" наконец в полном объеме появятся на российской сцене - надо было не пожалеть денег на покупку прав и поставить их давным-давно, многие бы вопросы у нашей публики снялись.
    Сейчас времена сексуальной революции (sexual revolution) вспоминаются как сон, за которым последовало ужасное пробуждение. Сохранились реликты, у которых болезнь развивается очень медленно и которые могут еще рассказать о том, как они в свое время могли to fuck my way through the country (подразумевается, что этот дедушка путешествовал автостопом, расплачиваясь за поездку вполне определенным образом). Но таких очень мало, и у встречавшихся нам героев революции чувствовалась не столько радость от сознания этой своей уникальности, сколько горечь людей, живущих на кладбище. Ведь все, абсолютно все, кто был связан с ними социально, не говоря уже о других связях, постепенно умирали на их глазах, а то и руках. Не надо думать, что люди, употребляющие инъекционные наркотики, имеющие отклонения от сексуальных стандартов или ведущие немоногамный образ жизни - сплошь чудовища. Есть множество трогательных историй - но все они с плохим концом.
    В Сан-Франциско в конце восьмидесятых вымер целый квартал, район улицы Кастро (Castro Street). Сейчас община возродилась. Город с его толерантностью и общим духом легкого сумасшествия остается необычайно привлекательным для любых меньшинств и людей с отклонениями. Live and let live (живи и дай жить другим) - этот популярный американский лозунг как нельзя более подходит к Фриско, но все же былой беззаботности там уже нет. Признанный прежде мировой центр гомосексуализма (gay community) Ки-Вест (Key West) во Флориде быстро теряет свою прежнюю репутацию, становясь все более просто центром семейного отдыха (американский автор как-то возил туда всю свою семью абсолютно без опасений насчет необычных впечатлений у детей или какой-то инфекции - и был прав). Богатые геи селятся там и сейчас, но они естественным путем и в приятной обстановке вымирают. Община исчезает.
    Напомним, что вирус иммунодефицита (HIV) малоинфекционный, через посуду или комара им не заразишься, презервативы и одноразовые иглы снижают риск кардинально, и в цивилизованных странах случайное заражение редко. Все все понимают, это не Нигерия. Как правило, инфицирование связано с сознательным риском или осознаваемыми впоследствии ошибками (mistakes in judgement). Сколько раз приходилось слышать: можно спрашивать о статусе (immune status), о том, как человек себя чувствует и что делает в таком состоянии, не спрашивайте только, как он вирус получил (how you got the damn virus). Это слишком болезненно.
    Реально вирусоносители подразделяются на три неравные категории.
    Во-первых, это гомосексуалисты, в среде которых заражение часто - лишь вопрос времени, в силу давления среды (peer pressure) и статистики - при часто сменяемых партнерах (you need to make a mistake only once).
    Во-вторых, те, кто употребляет инъекционные наркотики в группах - когда все лежат на матрасах и передают, в силу дефицита одноразовых игл и глубокого чувства братства (camaraderie), один и тот же шприц по кругу.
    В-третьих, зараженные случайно - очень редко врачами, обычно - партнерами-наркоманами или бисексуалами, которые думают почему-то, что если они не вполне геи, то и вирус к ним не пристанет (мы эти психологические особенности не придумываем!). Сюда же отнесем гетеросексуальных (straight) клиентов проституток и любителей промискуитета - в Северной Америке такой способ заражения возможен, но статистически он менее значим.
    Дискриминация зараженных запрещена, но негласно она существует, поэтому иммунный статус относится к тщательно оберегаемым медицинским тайнам. Инфекция, перешедшая в реальный СПИД, с симптомами (full-blown AIDS) - это, конечно, полная инвалидность, тут уже о декоруме не думают. Но постоянно рекламируются анонимные тесты для потенциальных бессимптомных носителей. Считается, что если человек знает свой статус - сам и сообразит, что делать. Пропаганда, в основном, направлена против тех, кто тестироваться не хочет - незнание статуса считается вещью опасной для тебя и окружающих.
    В результате распространения нового поколения лекарств - коктейлей (anti-retroviral drug cocktails) продолжительность жизни не только инфицированных, но и достигших собственно стадии СПИДа сильно увеличилась: можно говорить по крайней мере о годах десяти. Отсюда появились политически корректные термины positive living, living with HIV. Упор на то, что это состояние, в котором все-таки можно жить, а не короткий интервал между результатом анализа (HIV/AIDS positive test) и смертью (см. рис. (Объявление о конкурсе-выставке для художников, слепнущих от СПИДа) к слову AIDS и рис. (Самые новые лекарства можно получить бесплатно - если согласишься участвовать в клинических испытаниях. Сами понимаете, что будет, если новое лекарство не действует) к слову HIV). Не надо, однако, думать, что это нормальная жизнь. Прежде всего, человек должен быть очень дисциплинирован: это не одна таблетка, а набор лекарств, которые надо принимать постоянно через строго определенные интервалы. Они часто дают страшные побочные эффекты - мы говорим не о крапивнице, а об изменении формы тела, поражении печени ит.п. Температура, головная боль, слабость, понос - обычные явления. Каждый шаг должен быть обдуман и взвешен, и это накладывает на человека сильный психологический отпечаток. Говорят, что опознать зараженных нельзя, но это не совсем так. Они обычно выделяются - по взгляду, разговору, поведению. Ну как вы думаете, кто будет в жаркий день сидеть у речки и, не заходя в воду, рассуждать о состоянии ее микрофлоры (bacterial count)? Конечно инфицированный, у него же атаки этой микрофлоры организм просто не выдержит.
    Увеличение продолжительности жизни, пропаганда концепции living with HIV, снижение темпов роста заболеваемости и смертности дали не вполне ожидавшийся побочный социальный эффект: многие посчитали, что эпидемия прошла, и стали меньше заботиться о профилактике. На самом деле огромные, часто недооцениваемые успехи в борьбе со СПИДом в Северной Америке связаны с сознательностью и социальной активностью населения. Организации типа "Act Up!" внедрили-таки в массы простые идеи о более и менее опасной сексуальной практике. Широко известны таблицы вероятности заражения при разных действиях. Полную гарантию, конечно, в соответствии с учением церкви, дает только целомудрие, но заражаемость пошла на убыль.
    Однако сейчас маятник чуть качнулся в обратную сторону! Появилась идея, что опасность инфицирования преувеличена, а уж если ты относишься к сексуальным меньшинствам, то все равно чему быть, того не миновать (на деле это не так: по статистике и в среде гомосексуалистов инфицировано меньшинство, просто процент гораздо выше, чем в целом у населения). В итоге у геев (gays) родилось романтическое движение пропагандирующих и практикующих в своей среде секс без презерватива (condom, rubber). Сами себя они называют, пардон, голожопниками (barebackers).
    В последнее время зарегистрирован всплеск свежих инфекций у молодежи, что безусловно не радует. Наиболее же высока частота заражения у национальных меньшинств - черных, латиносов, независимо от сексуальной ориентации. Эта часть населения менее прагматична, думает о настоящем больше, чем о будущем, считает секс с применением мер профилактики менее доверительным и полноценным, склонна к поиску новизны и смене партнеров - и вот результат. Стоит ли жизни спонтанность и яркость ощущений - в том числе жизни близких, - каждый решает для себя сам.
    Сложнее решать наркоманам, поскольку в их среде и по части мозгов не то чтобы все было совсем в порядке. Инъекционные наркоманы (injection drug users) не слишком думают о безопасности, они уже за чертой размышлений. И потом они все равно рано умирают, так, казалось бы, какая разница от чего? Однако для общества носитель неизлечимой смертельной инфекции, у которого и с головой не все в порядке, - тот еще подарок. Можно распространять бесплатные одноразовые иглы и частично легализовать наркоманию - иначе будут прятаться по подвалам и продолжать заражаться. В Канаде это поняли, так и поступают и программы довольно успешны. В США же существует народное политическое поверье, что свободный доступ к одноразовым иглам - это поощрение наркомании. Даже химики на работе получают такие иглы чуть ли не как метанол в СССР (помните эти позорные списки официальных ядов?). Так что подпитка инфекции с этой стороны продолжается.
    В целом же ситуация со СПИДом находится сейчас в США и Канаде под контролем, но поддержание этого требует постоянных усилий. Социальным последствием нашествия СПИДа явилась еще большая атомизация (это официальный социологический термин) американского общества, гораздо меньшая близость между людьми, чем это было, скажем, 40-50 лет назад. А разврат просто изменил формы и стал более контролируем. Но в обществе индивидуалистов это все же не выглядит консервативной революцией. Даже СПИД не сделал из Америки Иран. Куда уж там бен Ладену...

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 7. СПИДометр

  • 110 nerv·o

    1. нерв; sensaj \nerv{}{·}o{}oj чувствительные нервы; motoraj \nerv{}{·}o{}oj двигательные нервы; mjelaj (или spinaj) \nerv{}{·}o{}oj спинномозговые нервы; encefalaj (или kraniaj) \nerv{}{·}o{}oj черепно-мозговые нервы; triĝemina (или triĝemela) \nerv{}{·}o{}{·}o тройничный нерв; troklea \nerv{}{·}o{} блоковый нерв; havi ŝtalajn \nerv{}{·}o{}ojn иметь стальные нервы; eksciti la \nerv{}{·}o{}ojn возбуждать нервы; la milito de la \nerv{}{·}o{}oj война нервов; 2. см. nervuro.2 \nerv{}{·}o{}{·}a 1. нервный (относящийся к нервам) \nerv{}{·}o{}{·}a malsano нервная болезнь \nerv{}{·}o{}{·}a sistemo нервная система \nerv{}{·}o{}{·}a centro нервный центр; 2. нервный, нервозный (= nervoza); mi fariĝis \nerv{}{·}o{}{·}a я стал нервным \nerv{}{·}o{}e нервно, нервозно (= nervoze) \nerv{}{·}o{}ar{·}o анат. все нервы, иннервирующие определённый орган или участок тела \nerv{}{·}o{}iz{·}i физиол. иннервировать \nerv{}{·}o{}iz{·}(ad){·}o физиол. иннервация \nerv{}{·}o{}um{·}i сомнит. 1. vn см. nervozi; 2. vn см. nervozigi.

    Эсперанто-русский словарь > nerv·o

  • 111 chakra

    Англо-русский современный словарь > chakra

  • 112 core

    I [kɔː] 1. сущ.
    1) центр; сердцевина
    Syn:
    centre 1.
    2) сердцевина, ядро ( плода); ядро ( небесного тела)
    Syn:
    heart 1., pith 1.
    3) глубинная, внутренняя, сокровенная часть; суть, сущность
    Syn:
    4) = core team, core group основная, постоянная (рабочая) группа
    5) физ. активная зона реактора
    2. прил.
    основной, центральный

    core assetsэк. профильные активы

    Syn:
    3. гл. II [kɔː] сущ.; преим. шотл.

    in core — в компании, совместно

    Syn:
    2) диал. смена горнорабочих

    Англо-русский современный словарь > core

  • 113 depression

    [dɪ'preʃ(ə)n]
    сущ.
    1) угнетённое состояние, уныние
    2) психол. депрессия

    deep / severe depression — глубокая депрессия

    to experience depression — испытывать, переживать депрессию

    3) эк. спад, застой, депрессия
    Syn:
    4) книжн. нажатие вниз, придавливание
    5) понижение местности, низина, впадина, углубление, долина

    … the depressions, which are of course warmer than the plateaus. — … низины, в которых, конечно, теплее, чем на плато.

    Syn:
    6) астр. угловое склонение ( небесного тела)
    8) снижение, падение ( давления)
    9) метео центр низкого давления
    10) физ. вакуум, разрежение
    11) мед. операция по удалению катаракты

    Англо-русский современный словарь > depression

  • 114 heart

    [hɑːt] 1. сущ.

    healthy / strong heart — здоровое, сильное сердце

    heart fails / stops — сердце останавливается

    heart palpitates / throbs / beats — сердце бьётся

    - left heart
    - athletic heart
    2)
    а) душа, сердце

    cold / cruel / hard heart — холодное, жестокое сердце

    good / kind / soft / tender / warm heart — доброе сердце

    my heart aches / bleeds (for her) — у меня сердце болит (за неё); я очень переживаю за неё

    In my heart I know that she is right. — В душе я знаю, что она права.

    Have a heart and lend me some money. — Будь добр, одолжи мне денег.

    - gladden smb.'s heart
    - harden smb.'s heart
    - speak from the heart
    - from the bottom of one's heart
    - in one's heart
    - with all one's heart
    - heart of gold
    - heavy heart
    - light heart
    - with a heavy heart
    - lay to heart
    - take to heart
    - big heart
    - at heart
    - man of heart
    - stout heart
    Syn:
    б) мужество, отвага, смелость

    I didn't have the heart to tell her. — У меня не хватило смелости ей сказать.

    - pluck up heart
    - lose heart
    - take heart
    - give heart
    - brave heart
    - faint heart
    - set one's heart
    Syn:
    в) любовь, привязанность, сердце
    - break smb.'s heart
    - give one's heart to smb.
    - steal smb.'s heart
    - win smb.'s heart
    - have a heart for
    - after one's own heart
    - lose one's heart
    Syn:

    dear heart, sweet heart — милый; милая

    4)
    а) сердцевина, ядро; очаг, центр
    - heart of oak
    Syn:
    б) тех. сердечник
    в) расположенные в глубине районы, центральная часть страны
    г) суть, сущность

    He's not bad at heart. — По сути, он не так плох.

    - heart of the matter
    - get to the heart of smth.
    - at the heart of smth.
    Syn:
    5)
    а) сердце, сердечко ( изображение)
    б) что-л., имеющее форму сердца
    6) ( hearts) карт.
    б) карточная игра, похожая на вист
    ••

    have a heart! разг. — сжальтесь!, помилосердствуйте!

    to have smth. at heart — быть преданным чему-л., быть глубоко заинтересованным в чём-л.

    to set one's heart on smth. — страстно желать чего-л.; стремиться к чему-л.

    to have one's heart in one's mouth / throat — быть очень напуганным; душа в пятки ушла

    to have one's heart in one's boots — испытывать чувство безнадёжности, впасть в уныние

    to have one's heart in the right place — иметь хорошие, добрые намерения

    to do smb.'s heart good — осчастливить кого-л.

    the way to smb.'s heart — путь к чьему-л. сердцу

    by heart — наизусть, на память

    - heart and hand
    - with a single heart
    - out of heart
    - take heart of grace
    - eat one's heart out
    2. гл.
    1) = hearten
    2) образовывать сердцевину, кочерыжку ( о растениях)

    Англо-русский современный словарь > heart

  • 115 heart

    [haːt]
    n
    See:

    His heart is weak. — У него плохо работает сердце.

    This medicine doesn't have effect on the heart. — Это лекарство не действует на сердце.

    This course of treatment made a good effect on the heart. — Этот лечебный курс оказал хорошее действие на сердце.

    She has some heart trouble/there is something wrong with her heart. — У нее что-то с сердцем.

    His heart is failing. — У него сердце пошаливает/шалит/сдает.

    When a man's heart stops beating, he dies. — Когда сердце человека перестает биться, он умирает.

    Absence makes the heart grow tender. — Реже видишь, больше любишь.

    Faint heart never won a fair lady. — Храбрым счастье помогает. /Только храбрые достойны красавиц. /Смелость города берет.

    The heat that loves one truly never forgets. — Старая любовь не ржавеет.

    If it were not for hope, the heart would freak. — Пока живу, - надеюсь. /Счастье скоро покидает, а добрая надежда никогда.

    It is a poor heart that never rejoices. — Кто умеет веселиться, тот горя не боится.

    - badly-diseased heart
    - smoker's heart
    - routine heart check-up
    - fatty heart
    - heart transplantation
    - beatings of the heart
    - operation on the heart
    - medicine for the heart
    - bad for the heart
    - pains in the heart
    - with beating heart
    - affect smb's heart
    - clutch at one's heart
    - die of heart failure
    - feel one's heart
    - keep up smb's heart
    - make the heart beat
    - sound the patient's heart
    - press one's hand to one's heart
    - strain one's heart
    - treat smb for the heart
    - weaken the heart
    - heart beats
    - heart throbs with fright
    - heart leaps with joy
    2) душа, сердце

    His heart was softened (hardened). — Его сердце смягчилось (ожесточилось).

    His heart is in the right place. — У него добрая душа.

    I have no heart for it. — У меня к этому сердце не лежит/У меня на это духу/смелости не хватает.

    Don't lose heart. — Не падайте духом.

    I haven't the heart to do it. — У меня рука не поднимается сделать это.

    He knew in his heart that he was wrong. — В глубине души он знал, что был не прав.

    - very kind heart
    - golden heart
    - evil heart
    - stout hearts and strong arms of her sons
    - man without a heart
    - woman without a heart
    - lion's heart
    - heart of stone
    - hearts of mothers
    - heart of oak
    - union of hearts
    - at heart
    - with all one's heart
    - with a heavy heart
    - appeal to smb's heart
    - be furious at heart
    - break smb's heart over smth
    - break one's heart over smth
    - die of a broken heart
    - do smth with all one's heart
    - eat to one's heart's content
    - gladden smb's heart
    - harden smb's heart
    - have a soft heart
    - have the heart to do smth
    - give one's heart to smb
    - give one's whole heart to smth
    - know in one's heart
    - lay smth to heart
    - lose heart
    - love smb with all one's heart
    - make the heart glad
    - melt a heart of stone
    - move smb's heart
    - open one's heart to smb
    - part with a heavy heart
    - put one's heart into smth
    - set one's heart on smth
    - set one's heart at rest
    - speak from the heart
    - take heart
    - thank smb from one's heart
    - speak smth from one's heart
    - welcome smb with all one's heart
    - win smb's heart
    - heart is seized with indignation
    - heart bleeds
    - heart flutters in pity
    3) центр (чего-либо), сердце (чего-либо), суть, сущность

    London is the heart of England. — Лондон - сердце Англии

    - very heart of the matter
    - in the heart of the city
    - in the heart of the shopping district
    - in the heart of the forest
    - in the heart of the lake
    - in the heart of Africa
    - be in the heart of affairs
    - get to the heart of the matter

    English-Russian combinatory dictionary > heart

  • 116 floatation

    English-Russian base dictionary > floatation

  • 117 diametr

    сущ. мат. диаметр:
    1. отрезок прямой, соединяющий две точки окружности и проходящий через центр. Diametr iki radiusun cəminə bərabərdir диаметр равен сумме двух радиусов
    2. поперечник любого круглого или кажущегося круглым тела, вместилища, пространства, площади. Ağacın diametri лес. диаметр дерева, тех. porşeninin diametri диаметр поршня, silindrin diametri диаметр цилиндра

    Azərbaycanca-rusca lüğət > diametr

  • 118 ox

    1
    межд. ох:
    1. употребляется для выражения каких-л. чувств (сожаления, досады, недовольства и т.п.). Ox, nə vaxt bu qurtaracaq ох, когда это кончится; ох, bu nə işdir elədim ох, что я наделал; ох, nə istəyərdim orada olum ох, как бы я хотел быть там
    2. употребляется при выражении восхищения, удивления и т.п. Ox, nə gözəl havadır! ох, какая хорошая погода!
    3. выражает испуг, боль, чувство облегчения и т.п. Ox, məni necə qorxutdun ох, как ты напугал меня
    2
    I
    сущ.
    1. стрела:
    1) тонкий стержень с заостренным наконечником и опереньем, употребляемый для стрельбы из лука. Oxla yaralamaq ранить стрелой, ox atmaq пустить стрелу, стрелять из лука, zəhərli ox отравленная стрела
    2) название различных узких и длинных деталей. Tərəzinin oxu стрела весов
    2. стрелка (знак для указания направления). Xəritə üzərindəki oxlar стрелки на карте
    3. ось:
    1) деревянный или металлический стержень, на котором крепятся колеса. Arabanın oxu ось телеги, dal ox задняя ось
    2) воображаемая прямая, проходящая через центр какого-л. тела или пространства. Fırlanma oxu ось вращения, Yer kürəsinin oxu ось Земного шара, planetin öz oxu ətrafında fırlanması вращение планеты вокруг своей оси
    II
    прил. осевой. мат., физ., тех. Ox qutusu осевая коробка, ox simmetriyası осевая симметрия, ox silindri осевой цилиндр, ox vektoru осевой вектор, ox ölçüləri осевые размеры
    ◊ ox olub ürəyindən keçmək вонзиться в сердце, как стрела; oxu atıb yayını gizlətmək недоговаривать, скрывать самое главное; ox kimi как стрела, стрелой; ox kimi gözə batmaq колоть глаза кому-л.

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ox

  • 119 rəqs

    I
    сущ.
    1. танец:
    1) искусство ритмических и пластических движений тела. Rəqsin tarixi история танца, rəqs sənəti искусство танца, müasir rəqs современный танец
    2. пластические и ритмические движения определённого темпа и вида, исполняемые под музыку. Azərbaycan rəqsi азербайджанский танец, rəqs müəllimi учитель танцев
    3) музыка к движениям танца. Rəqs çalmaq играть танец
    4) музыкальное произведение в ритме, стиле и темпе музыки к танцам
    2. пляска (народный танец). Yallı rəqsi пляска яллы
    3. физ. колебание; rəqslər колебания (повторяющиеся движения, изменения состояния). Rəqs nöqtəsi точка колебания, rəqs mərkəzi центр колебаний, rəqs fazası фаза колебаний, rəqs dövrü период колебания, rəqs spektri спектр колебания, rəqs təsirləndiricisi возбудитель колебаний, rəqs tezliyi частота колебаний, rəqslərin amplitudu амплитуда колебаний
    II
    прил.
    1. танцевальный:
    1) относящийся к танцу. Rəqs folkloru танце-вальный фольклор
    2) предназначенный, служащий для танцев. Rəqs zalı танцевальный зал, rəqs axşamı танцевальный вечер, rəqs musiqisi танцевальная музыка
    3) относящийся к танцорам. Rəqs ansamblı танцевальный ансамбль, rəqs məktəbi танцевальная школа, rəqs dərnəyi танцевальный кружок
    2. плясовой. Rəqs havası плясовой мотив
    3. физ. колебательный. Rəqs dövrəsi колебательная цепь, rəqs konturu колебательный контур; rəqs etmək танцевать, потанцевать, плясать, поплясать

    Azərbaycanca-rusca lüğət > rəqs

  • 120 simmetriya

    сущ. симметрия (соразмерное, пропорциональное расположение частей в исследуемом, рассматриваемом объекте). Simmetriya mərkəzi центр симметрии, simmetriya müstəvisi плоскость симметрии, simmetriya oxu ось симметрии, bədən üzvlərinin simmetriyası симметрия частей тела, simmetriyanın pozulması нарушение симметрии

    Azərbaycanca-rusca lüğət > simmetriya

См. также в других словарях:

  • ЦЕНТР — (лат. centrum, от греч. kentron). 1) средоточие, средина круга, шара и проч. 2) политическая партия в Германии, в качестве протеста против дальнейшего развития германского союза во имя независимости церкви от государственной власти. Словарь… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Центр тяжести — Центр масс (центр инерции, барицентр) в механике  это геометрическая точка, характеризующая движение тела или системы частиц как целого. Содержание 1 Определение 2 Центры масс однородных фигур 3 В механике …   Википедия

  • Центр инерции — Центр масс (центр инерции, барицентр) в механике  это геометрическая точка, характеризующая движение тела или системы частиц как целого. Содержание 1 Определение 2 Центры масс однородных фигур 3 В механике …   Википедия

  • центр тяжести — неизменно связанная с твёрдым телом точка, через которую проходит равнодействующая сил тяжести, действующих на частицы этого тела при любом положении тела в пространстве. У однородного тела, имеющего центр симметрии (круг, шар, куб и т. д.),… …   Энциклопедический словарь

  • ЦЕНТР ТЯЖЕСТИ — геом. точка, неизменно связанная с твёрдым телом, через к рую проходит равнодействующая сила всех сил тяжести, действующих на частицы тела при любом его положении в пространстве; она может не совпадать ни с одной из точек данного тела (напр., у… …   Физическая энциклопедия

  • ЦЕНТР ИНЕРЦИИ — (центр масс), геом. точка, положение к рой характеризует распределение масс в теле или механич. системе. Координаты Ц. и. определяются ф лами: или для тела при непрерывном распределении масс где mk массы материальных точек, образующих систему, хk …   Физическая энциклопедия

  • центр масс — (центр инерции) тела (системы материальных точек), точка, положение которой характеризует распределение масс в теле или механической системе. При движении тела его центр масс движется как материальная точка с массой, равной массе всего тела, к… …   Энциклопедический словарь

  • ЦЕНТР ДАВЛЕНИЯ — точка, в к рой линия действия равнодействующей приложенных к покоящемуся или движущемуся телу сил давления окружающей среды (жидкости, газа) пересекается с нек рой проведённой в теле плоскостью. Напр., для крыла самолёта (рис.) Ц. д. определяют… …   Физическая энциклопедия

  • Центр давления — это точка тела, в которой пересекаются: линия действия равнодействующей сил давления на тело окружающей среды и некоторая плоскость, проведённая в теле. Положение этой точки зависит от формы тела, а у движущегося тела ещё и от свойств окружающей… …   Википедия

  • ЦЕНТР ТЯЖЕСТИ — неизменно связанная с твердым телом точка, через которую проходит равнодействующая сил тяжести, действующих на частицы этого тела при любом положении тела в пространстве. У однородного тела, имеющего центр симметрии (круг, шар, куб и т. д.),… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Центр тяжести — ЦЕНТР ТЯЖЕСТИ, точка, через которую проходит равнодействующая сил тяжести, действующих на частицы твердого тела при любом положении тела в пространстве. У однородного тела, имеющего центр симметрии (круг, шар, куб и т.д.), центр тяжести находится …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»