-
1 хъурей
-
2 хъурей ныкъуэ
шор. «полукруг» – (штамп) -
3 пхъэх хъурей
стол. циркулярка -
4 цыикуэ
цы Iуданэ хъурей зэтрашыхьам и кIапэр езым зэрыхаIуж пхъэ хъурей кIэщI цIыкIу
короткая круглая палочка, которой конец шерстяной пряжи вправляют внутрь мотка -
5 илъэс
1.1) год (мн. годы и года; род. мн. лет)илъэситI дэкIащ прошло два годаилъэсым и ныкъуэ полугодиеилъэс къэс каждый год, из года в год, ежегодноилъэс бжыгъэкIэ годамиилъэс хъурей весь год, целый год, круглый годзы илъэсым за годзы илъэскIэ на год2) год, летаар илъэс пщIей хъуащ ему восемьдесят летсабийр илъэс етIуанэм ихьакIэщ ребёнку пошёл второй годилъэс зи ныбжь годовалыйилъэс ныкъуэ зи ныбжь полугодовалыйилъэс бжыгъэ возраст2. в знач. опр.1) годовойилъэс файдэ годовой доход2) годичныйилъэс пIалъэ годичный срок3) годовалыйар илъэс сабийуэ зеиншэу къэнащ он годовалым ребёнком остался сиротой -
6 круг
-
7 уи
мест. притяжат. твой, твой, твоё, твойуи бостейр сигу ирохь твоё платье мне нравитсясэ уи пIэ сиувэнщ я заменю тебяуи деж к тебеуи лIэкIэ вместо тебяуи щIыбкIэ, уи ужькIэ за тобой (за спиной)уи пащхьэм перед тобой◊ уи адэ и гъуэгужь жыжьэш, жыпIэу умыбгынэ погов. из-за дальности не бросай дорогу отца своегоуи анэр къобэнми зыромыгъэуд погов. даже если мать с тобой начнёт бороться, не поддавайся и ейуи гъунэгъур уи къуэшщи, къигъунэгъур гъунэгъущ погов. твой сосед – брат тебе, а сосед соседа – твой соседуи япэкIэ мывэ хъурей бгъажэмэ, уIущIэжынщ погов. если покатишь перед собой круглый камень, то опять его встретишь (соотв. как аукнется, так и откликнется)уи хьэм фIэпщ и цIэщ погов. как ты назовёшь свою собаку, такова и будет её кличкауи къамэ тIэу къыумых, уи псалъэ тIэу жумыIэ погов. дважды не вынимай свой кинжал – дважды не повторяй сказанного: уиш и ныбэ умыгъэныкъуэ, гъуэгу укъытринэнкъым погов. не дай коню своему голодать, он тебя в пути не подведётуи щхьэ ущымытхъуж, уфIмэ – укъащIэнщ погов. самого себя не хвали: если ты хорош, и без этого тебя узнают -
8 дэнлъэч
дыщэ IуданэкIэ къэблыхьа хъурей е хуэкIыхь щIыкIэ, дыщэ пыIэм, пыIэм, хэдыкI сурэтхэм халъхьэ
вид плетения из золотых ниток, галун -
9 кIэнцIыкъ
пхъэ хъурей цIыкIухэм щыриджэгукIэ, ахэр гъуэм зэрыраху башхэр
биты городошные (палки) -
10 пхъэцIыв
-
11 тхъурымбей
форэ тхъурэкIэ пща хугу хьэжыгъэр хъурей цIыкIуурэ ягъажьэ, гъуэмылэфIщ, куэдрэ зокIуэ
национальное блюдо – пшенная мука замешивается в меде и коровьем масле и печется небольшими хлебцами, вкусно, питательно, долго хранится в пути -
12 уэскурий
ягъэджэрэзурэ ин ящIа уэс хъурей
снежный ком, снежная баба -
13 уэщ
зи тIыгур хъурей джыдэ
топор с закругленным обухом -
14 цIыб
фэндырэ сытхэм ярытыр къимыжыну IуаукIэ пхъэ хъурей
пробка, затычка -
15 Iэгушопс
Iэгумрэ Iэпхъуамбэхэмрэ здызэпытырщ, абдеж иIэ хъурей цIыкIу къыхэщхэу щIэх псыбыб хъухэрщ
место соединения ладони с пальцами
Перевод: с адыгейского на все языки
со всех языков на адыгейский- Со всех языков на:
- Адыгейский
- С адыгейского на:
- Русский