-
1 лицо
1) das Gesícht (e)s, Gesíchterкру́глое, у́зкое, широ́кое, худо́е, по́лное, гла́дкое, морщи́нистое, загоре́лое лицо́ — ein rúndes, schmáles, bréites, hágeres [mágeres], vólles, gláttes, rúnzliges, bráunes [sónnengebräuntes] Gesícht
вы́мыть лицо́ — sich das Gesícht wáschen
сиде́ть лицо́м к окну́ — mit dem Gesícht zum Fénster sítzen
У неё бы́ло ми́лое, уста́лое, за́спанное, запла́канное лицо́. — Sie hátte ein hübsches, müdes, verschláfenes, verwéintes Gesícht.
У него́ покрасне́ло, побледне́ло лицо́. / Его́ лицо́ покрасне́ло, побледне́ло. — Sein Gesícht wúrde rot, blass [bleich]. / Er wúrde rot, blass [bleich] im Gesícht.
Его́ лицо́ ста́ло печа́льным, злым. — Er máchte ein tráuriges, böses Gesícht.
У неё всё лицо́ в весну́шках. — Sie hat das Gesícht vóller Sómmersprossen.
Среди́ госте́й бы́ло мно́го знако́мых лицо́. — Únter den Gästen wáren víele bekánnte Gesíchter.
У него́ бы́ло серьёзное, лука́вое выраже́ние лица́. — Er hátte éinen érnsten, verschmítzten Gesíchtsausdruck.
У неё здоро́вый, земли́стый цвет лица́. — Sie hat éine gesúnde, fáhle Gesíchtsfarbe.
У него́ (не)пра́вильные, ре́зкие, гру́бые черты́ лица́. — Er hat (ún)régelmäßige, schárfe, gróbe Gesíchtszüge.
Он поверну́лся ко мне лицо́м. — Er wándte mir sein Gesícht zú.
У неё на лице́ шрам. — Sie hat éine Nárbe im Gesícht.
У него́ на лице́ появи́лась улы́бка. — In séinem Gesícht zéigte sich ein Lächeln.
По её лицу́ текли́ слёзы. — Tränen flóssen über ihr Gesicht [ihr über das Gesícht].
Он уда́рил его́ по лицу́. — Er schlug ihm ins Gesícht.
Он недово́лен, э́то ви́дно по его́ лицу́. — Er ist únzufrieden, das sieht man an séinem Gesícht.
Э́то была́ же́нщина с вырази́тельным, у́мным, откры́тым, (не)приве́тливым, доброду́шным лицо́м. — Das war éine Frau mit éinem áusdrucksvollen, intelligénten [klúgen], óffenen, (ún)freundlichen, gútmütigen Gesícht.
За после́дние го́ды лицо́ на́шего го́рода си́льно измени́лось. — In den létzten Jáhren hat sich das Gesícht únserer Stadt sehr verändert
говори́ть, сказа́ть что л. кому́ л. в лицо́ — jmdm. etw. óffen (ins Gesícht) ságen
знать кого́ л. (то́лько) в лицо́ — jmdn. nur vom Séhen kénnen
быть кому́ л. к лицу́ — jmdm. (gut) stéhen
Э́тот цвет тебе́ к лицу́. — Díese Fárbe steht dir gut.
2) человек die Persón =, enпригласи́тельные биле́ты на два лица́ — Éintrittskarten für zwei Persónen
3) в спектакле и др. die Persón ↑де́йствующие лица и исполни́тели — die hándelnden Persónen und íhre Dársteller
В спекта́кле всего́ два де́йствующих лица́. — Im Stück tréten nur zwei Persónen áuf.
4) грам. die Persón тк. ед. ч.второ́е, тре́тье лицо́ глаго́ла — die zwéite, drítte Persón des Verbs
Э́тот глаго́л стои́т в пе́рвом лице́ еди́нственного числа́. — Díeses Verb steht in der érsten Persón Síngular.
Глаго́лы изменя́ются по лицам. — Die Vérben wérden nach der Persón verändert.
5) юр. die Persón ↑физи́ческое, юриди́ческое лицо́ — éine natürliche, éine jurístische Persón
См. также в других словарях:
ХУДО — 1. ХУДО1, худа, мн. нет, ср. То, что плохо, неприятно; зло. «Нет худа без добра.» (посл.) «Ведь это, верно, к худу.» Крылов. «Если кто тебя помянет худом, не сердись.» Некрасов. «Уж отец тебе худа не пожелает.» А.Островский. 2. ХУДО2. 1. нареч. к … Толковый словарь Ушакова
ХУДО — 1. ХУДО1, худа, мн. нет, ср. То, что плохо, неприятно; зло. «Нет худа без добра.» (посл.) «Ведь это, верно, к худу.» Крылов. «Если кто тебя помянет худом, не сердись.» Некрасов. «Уж отец тебе худа не пожелает.» А.Островский. 2. ХУДО2. 1. нареч. к … Толковый словарь Ушакова
ХОРОШО - ХУДО — Отыди от зла и сотвори благо. Где господь пшеницу сеет, там черт плевелы. И Бога хвалим и грешим. Живи так, чтоб ни от Бога греха, ни от людей стыда. Промеж худых и хорошему плохо. На немилостивых ад стоит. Добро не умрет, а зло пропадет. Добрые… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не худо бы — Прост. Экспрес. Следует, следовало бы (что либо сделать). Форма выражения пожелания. [Хозяйка:] Не худо бы немного отдохнуть (Лермонтов. Маскарад). Душенька, тебе бы не худо накинуть что нибудь на плечи: вечер сырой (Григорович. Просёлочные… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не худо — Прост. Экспрес. Следует, следовало бы (что либо сделать). Форма выражения пожелания. [Хозяйка:] Не худо бы немного отдохнуть (Лермонтов. Маскарад). Душенька, тебе бы не худо накинуть что нибудь на плечи: вечер сырой (Григорович. Просёлочные… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Делай добро, и тебе будет добро. — Делай (или: Твори) добро, и тебе будет добро. См. ХОРОШО ХУДО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
пой лучше хорошо щегленком, чем худо соловьем — (иноск.) не берись за то, что тебе не по силам Ср. Мой милый скворушка, ну, что за прибыль в том? Пой лучше хорошо щегленком, Чем дурно соловьем. Крылов. Скворец … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Князь Игорь (опера) — У этого термина существуют и другие значения, см. Князь Игорь (значения). Опера Князь Игорь Эскиз костюма князя Игор … Википедия
куток — [2/0] тайник, место хранения наркотиков. Колись, где куток с черняшкой? (Рассказывай, где тайник с опием, а то худо тебе будет!). Жаргон наркоманов … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
ТОЛК - БЕСТОЛОЧЬ — Перекрестись да выспись! Макару поклон, а Макар на семь сторон. Начал духом, а кончил брюхом. В беде сидит, а беду курит. Зачал за здравие, а свел за упокой. Ни из короба, ни в короб. В короб не лезет, из короба нейдет и короба не отдает. Ни сана … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сура 2 АЛЬ-БАКАРА КОРОВА, мединская, 286 аятов — 1. Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного. Алиф, лам, мим[k2] . 2. Это Писание несомненное, для богобоязненных на правую стезю указание, 3. Для тех, что уверовали в невидимого, совершают молитву и расходуют из дарованного Нами достояния. 4. И… … Коран. Перевод Б. Шидфар