Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

художественный+театр

  • 21 Московский художественный академический театр

    Moscow Art Theater

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > Московский художественный академический театр

  • 22 Московский художественный академический театр

    Сокращение: МХАТ

    Универсальный англо-русский словарь > Московский художественный академический театр

  • 23 Московский художественный академический театр

    Universale dizionario russo-italiano > Московский художественный академический театр

  • 24 Московский Художественный академический театр

    Универсальный русско-немецкий словарь > Московский Художественный академический театр

  • 25 МХАТ = Московский Художественный академический театр (имени Горького)

    MHAT = Moskovan akateeminen taiteellinen teatteri

    Русско-финский новый словарь > МХАТ = Московский Художественный академический театр (имени Горького)

  • 26 МХАТ = Московский Художественный академический театр (имени Горького)

    MHAT = Moskovan akateeminen taiteellinen teatteri

    Русско-финский новый словарь > МХАТ = Московский Художественный академический театр (имени Горького)

  • 27 gledališče

    Slovensko-ruski slovar > gledališče

  • 28 art I

    n
    1) искусство;
    the Fine Arts изящные искусства;
    Moscow Pushkin Art Museum музей изобразительных искусств им. А.С.Пушкина в Москве;

    2) ремесло;

    3) ловкость, умение, знание;

    4) хитрость, коварство;

    5) attr искусный;

    6) attr художественный;
    Moscow Art Theater Московский Художественный Театр;
    to be ~ and part in быть причастым к чему-л.;
    black ~ чёрная магия

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > art I

  • 29 bədaye

    прил. художественный. Bədaye teatrı художественный театр

    Azərbaycanca-rusca lüğət > bədaye

  • 30 Credo

    "Верую".
    Так называемый "Символ веры" (начинающаяся с этого слова молитва), представляющий собой краткий свод догматов христианского вероучения. В переносном смысле: основные положения, основы чьего-либо мировоззрения, основные принципы, убеждения кого-либо.
    Пресловутое "Credo" [ Написанный в 1898 году Е. Кусковой и С. Прокоповичем манифест заграничной группы Русских экономистов-ревизионистов, выражавший собой отказ от основных принципов революционного марксизма в руководстве классовой борьбой пролетариата и переход этой группы в лагерь либеральной буржуазии. - авт. ] потому и приобрело такую заслуженную знаменитость, что оно - проболтало основную политическую тенденцию "экономизма": рабочие пусть ведут экономическую борьбу (точнее было бы сказать: тредюнионистскую борьбу, ибо последняя объемлет и специфически рабочую политику), а марксистская интеллигенция пусть сливается с либералами для "борьбы" политической. (В. И. Ленин, Что делать?.)
    Ужин в замке окончился. - Наконец патер возвышает голос вечерней молитвы и все домашние на коленях читают за ним "credo" и "Ave Maria". (А. А. Бестужев-Марлинский, Замок Венден.)
    Если наука дойдет когда-нибудь до того, чтобы свое scio [ Знаю (лат.) - авт. ] поставить взамен христианского credo так же кратко и определенно, как символ веры, то она будет доступна массе, и масса дойдет до атеизма и знания. (Н. П. Огарев, Религия и наука.)
    В нем [ Старце Зосиме ] это затаенное негодование кипит на то, что надо представляться... святыню на себя натягивать. - Да ведь Он же верит в бога. - Ни на грош. А ты не знал? Да он всем говорит это сам, то есть не всем, а всем умным людям, которые приезжают. Губернатору Шульцу он прямо отрезал -: credo, да не знаю во что. (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)
    Не могу ответить точно на Вашу просьбу: "прошу тебя хотя бы кратко указать мне основной пункт твоего со мной расхождения". Я, во-первых, не знаю точной формулы Вашего миросозерцания, Вашего литературного, общественного, религиозного, этического, философского credo. (А. Белый, Письмо А. А. Блоку, 10.- 11.VIII 1907.)
    ["Вестник Европы" ] никогда прямо не высказывал своего политического credo, но лейтмотив его направления легко создает это credo. Через все его обозрения, хроники и другие публицистические статьи красной нитью проходит один и тот же лейтмотив: "правовой порядок", законность, защита свободы совести, свобода слова и печати... (О. В. Аптекман, Общество "Земля и воля" в 70-х гг..)
    Будем заботливо беречь стариков, создававших театр, во главе с Владимиром Ивановичем! [ В. И. Немировичем-Данченко (1858-1943), основавшим совместно с К. С. Станиславским Московский Художественный театр в 1898 г. - авт. ] Будем любить и ценить середняков, молодежь, всех без исключения работников театра, способствующих его процветанию и жизни. Да здравствует юбиляр, пусть он никогда не стареет, вечно обновляется, хранит свое credo и ищет вечного в искусстве! (К. С. Станиславский - коллективу Московского Художественного театра, 20.X 1933.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Credo

  • 31 Sic!

    Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово. Чаще всего эта пометка встречается в цитатах и выражает ироническое отношение пишущего к цитируемому автору (как, например, обычно у В. И. Ленина, у которого она встречается свыше 150 раз).
    ... г. Махайловский, вероятно, узнает о материалистических исследованиях Маркса только тогда, когда они под соответствующими номерами будут указаны в какой-нибудь исторической работе какого-нибудь Кареева под рубрикой: "экономический материализм". Но что курьезнее всего, так это то, что г. Михайловский обвиняет Маркса в том, что он не "пересмотрел (sic!) всех известных теорий исторического процесса". (В. И. Ленин, Что такое "друзья народа" и как они воюют против социал-демократов.)
    Редактор местной газеты "Нижегородский биржевой листок" купец Жуков писал: "К сожалению, есть много малодушных (sicl) людей, которые ищут в этом происшествии нечто подобное семидесятым годам". (В. Г. Короленко, "Покушение на генерала Баранова в 1890 г".)
    В одном из первых же абзацев своей статьи С. С. Подольский так оценивает внутренние закономерности развития театра: "К. С. Станиславский и В. И. Немирович-Данченко создали Художественный театр. В то же время (sic!) именно этот театр стал ареной внутренней борьбы художественных идей". (Литературная газета 25 октября 1962 г.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sic!

  • 32 Sursum corda

    "Горе сердца", ввысь сердца! Возглас католического священника во время мессы.
    Источник - Библия, Плач Иеремии, 3.41.
    Он [ В. С. Соловьев ] находил, что убеждения и воззрения высшего порядка должны разрешать в жизни существенные вопросы ума об истинном смысле всего существующего, о значении и разуме явлений, - и вместе с тем удовлетворять и высшим требованиям воли, ставя для нее безусловную цель и определяя высшую норму ее деятельности. Таков он был и в серьезных беседах, невольно и вместе с тем неотразимо заставляя собеседников иметь "sursum corda" и хоть на время освобождаться от тины и грязи житейского болота и забывать о них. (А. Ф. Кони, Вестник Европы.)
    Нельзя обладать свойствами, необходимыми для - служения [ Родине ], не имея идеалов, не испытывая "sursum corda". Такого "sursum corda" требовал Градовский и от целого общества, и от отдельных деятелей. (Он же, Памяти Александра Дмитриевича Градовского.)
    Призыв "sursum corda" на более знакомом русскому читателю древнеславянском языке выражается словами: "горе имамы сердца!" И вот мы спрашиваем: действительно ли этот призыв имеет освободительный характер "даже политически?" Нам сдается, что - нет. (Г. В. Плеханов, П. Я. Чаадаев.)
    Своим бархатным голосом Художественный театр с огромным изяществом пел России, главным образом интеллигенции, песни о том, что жизнь, в сущности, прекрасна, что какие-то исходы найдутся, что есть по крайней мере один исход: во внутреннем сознании собственной прекрасной человечности. Не поддавайтесь пошлости - гласила эта песнь. Sursum corda. (А. В. Луначарский, Станиславский, театр и революция.)
    Самое неприятное впечатление, которое только может произвести живопись, если смотреть на нее глазами художника, - впечатление обоев... Но оставим жалкого колориста и посмотрим на самый шедевр, на так называемый sursum corda христианства. [ Имеется в виду картина Рафаэля "Преображение". - авт. ] (Эдмон и Жюль де Гонкур, Дневник.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sursum corda

  • 33 Théâtre d'Art Académique de Moscou

    Французско-русский универсальный словарь > Théâtre d'Art Académique de Moscou

  • 34 Joyú Sumako no koi

       1947 - Япония (96 мин)
         Произв. Shochiku, Киото (Хисао Итоя)
         Реж. КЭНДЗИ МИДЗОГУТИ
         Сцен. Ёсиката Ёда по одноименной пьесе Хидэо Нагаты
         Опер. Снгэто Мики
         Муз. Хисато Осава
       · В ролях Кинуё Танака (Сумако Мацуи), Со Ямамура (Хогэцу Симамура), Эйдзиро Тоно (Сёйё Цибети), Кикуэ Мори (Итико Симамура), Тиэко Хигасияма (Синнэй Накаяма), Тэруко Киси (Сэн), Эйтаро Одзава (Китидзо Накамура).
       Начало XX в. В театральной школе, одна из целей которой - преодолеть рамки театра кабуки и следовать идеалам современного зарубежного театра, - 42-летний Симамура заканчивает лекцию об Ибсене. Он говорит о конфликте между необходимостью жить честно и горькой реальностью общественной жизни. «Искренность, сталкивающаяся с отчаянными ситуациями, - говорит он в заключение, - вот какова главная характеристика эры современного театра, которую открыл для нас Ибсен». На собрании школьного начальства ему разрешают постановку «Кукольного дома». Но требуется найти достойную актрису на роль Норы. Актриса Сумако Мацуи решила уйти от второго мужа. Она объясняет Симамуре, что пыталась покончить с собой после 2 неудачных браков. Она сможет мириться с жизнью, лишь полностью раскрывшись как женщина и как актриса. Симамура уверен, что нашел в ней свою Нору.
       Начинаются репетиции. В поисках совершенства Сумако днем и ночью работает над текстом. Симамура отказывается прийти на официальное знакомство его дочери с женихом. Такие формальности кажутся ему устаревшими. Он считает, что его дочь сама должна найти любовь и выбрать себе подходящего мужчину. Но дочь огорчена его решением: она думает, что на всю жизнь останется без мужа. Премьера «Кукольного дома» проходит с успехом. Симамура и Симако не хотят больше расставаться: теперь для них главное - только совместная работа на сцене. И он, и она бросают семьи и начинают жить вместе. Друг Симамуры говорит, что готов ему помочь. Актриса и режиссер основывают Художественный театр, который проживет лишь год, а затем падет жертвой внутренних раздоров.
       Из-за финансовых неурядиц Сумако, триумфально сыгравшая в «Воскресении» по Толстому, вынуждена участвовать в долгих гастрольных турне, которые изматывают ее и лишают возможности работать в полную силу. После этого труппа наконец обретает постоянное место для репетиций, и государственный театр предоставляет для их спектаклей свою сцену. Сумако болеет вот уже несколько дней. Затем Симамура теряет сознание на репетиции. Его болезнь (тяжелею пневмонию) не принимают всерьез, но через несколько дней он умирает. Сумако думает, что без него больше никогда не сможет играть. Тем не менее, она вновь выходит на сцену, и вновь ее ждет успех. Временами она спрашивает у портрета Симамуры, хорошо ли она сыграла. Она играет главную роль в «Кармен». В антракте она продолжает неустанно репетировать и призывает партнера проявить больше страсти в сцене убийства. Становится известно, что она покончила с собой после спектакля. Стоя у ее тела, заваленного цветами, друзья и коллеги отдают последние почести ей и Симамуре: людям, проложившим путь современному театру.
        Важнейшая, хоть и малоизвестная картина Мидзогути, Любовь актрисы Сумако, снятая сразу же после Пяти женщин Утамаро, Utamaro о meguru gonin no onna, знакомит нас с некоторыми ключевыми аспектами художественного кредо Мидзогути, и в этом отношении 2 фильма идеально дополняют друг друга. Утамаро рассказывал о гении-одиночке, художнике из прошлого; Сумако описывает совместную работу театральной актрисы (скончавшейся в 1918 г.) и режиссера, почти наших современников. Сумако - прежде всего фильм о страсти, о жизненной силе, бурлящей в обоих героях и приводящей к тому, что они больше не могут обходиться друг без друга. Эта жизненная сила сама собой выметает из их частной жизни все отжившие социальные ритуалы - точно так же, как в их работе стряхивает пыль академизма со старого театра. Эта сила разрушительна, но в то же время несет освобождение; в ней есть что-то беспощадное и пронзительное, рожденное мастерством Мидзогути, которое в этот период достигло наивысшей утонченности. Неподвижность планов, расположение персонажей в границах кадра создают эмоцию, финальные аккорды которой (см. сцену, где Симамура уходит от жены, тещи и дочери) всегда раздаются за кадром, вне пространства плана, и в итоге существуют лишь в сердце зрителя. Именно в этом фильме, где персонажи отдают все свои силы служению тому, что следует назвать (хотя это выражение опошлено многими) «религией искусства», Мидзогути, как и в Утамаро (и снова через опосредованных персонажей), точнее всего высказывается о самом себе.
       N.В. Тот же сюжет (жизнь актрисы Сумако Мацуи) был раскрыт в том же году в фильме Тэйносукэ Кинугасы Актриса, Joyu.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Joyú Sumako no koi

  • 35 Moscow Art Theater

    Универсальный англо-русский словарь > Moscow Art Theater

  • 36 Dailes teātris

    Latviešu-krievu vārdnīca > Dailes teātris

  • 37 namens

    Ein Mädchen namens Olga hat nach dir gefragt. — Тебя спрашивала девушка по имени Ольга.

    Ein Mann namens Schnittke hat angerufen. — Звонил мужчина по фамилии Шнитке.

    3) (namens jmds. (G)) от имени кого-л.

    Der Botschafter überreichte namens seiner Regierung eine Erklärung. — Посол передал от имени своего правительства заявление.

    Итак:

    An diesem Theater wirkte ein Schauspieler namens Michail Tschechow. — В этом театре выступал актёр (по имени) Михаил Чехов.

    In diesem Gebäude ist das A. P. Tschechow-Künstlertheater untergebracht. — В этом здании расположен Художественный театр имени А. П. Чехова.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > namens

  • 38 Teatro de Arte

    Испанско-русский универсальный словарь > Teatro de Arte

  • 39 Teatro del Arte

    Испанско-русский универсальный словарь > Teatro del Arte

  • 40 МХАТ

    n
    theatre. (Московский Художественный театр) Théâtre d'Art Académique de Moscou (MKHAT)

    Dictionnaire russe-français universel > МХАТ

См. также в других словарях:

  • Художественный театр — Худ ожественный те атр (в Москве) …   Русский орфографический словарь

  • Художественный театр — (в Москве) …   Орфографический словарь русского языка

  • Московский Художественный театр — Запрос «МХТ» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Эта статья  о MXT/МХАТе до конфликта 1987 года, который привёл к образованию двух разных театров. О МXT им. А. П. Чехова («ефремовском») см. Московский… …   Википедия

  • Московский художественный театр — Здание Московского художественного театра в Камергерском переулке, 1900 е годы МХТ Московский художественный (общедоступный) театр, создан в 1898 году Станиславским и Немировичем Данченко. С 1919 года назывался Московский художественный… …   Википедия

  • Московский художественный театр им. Чехова — МХТ им. А. П. Чехова Директор Олег Павлович Табаков Художественный руководитель Олег Павлович Табаков Сайт Официальный сайт МХТ им. А. П. Чехова н …   Википедия

  • Московский художественный театр имени Чехова — МХТ им. А. П. Чехова Директор Олег Павлович Табаков Художественный руководитель Олег Павлович Табаков Сайт Официальный сайт МХТ им. А. П. Чехова н …   Википедия

  • Московский Художественный театр имени А. П. Чехова — Эта статья  о МХТ им. А. П. Чехова («ефремовском»). О МХАТе до 1987 года см. Московский Художественный театр; о «доронинском» МХАТе см. Московский Художественный академический театр имени М. Горького. Координаты …   Википедия

  • Московский художественный театр им. А. П. Чехова — МХТ им. А. П. Чехова Директор Олег Павлович Табаков Художественный руководитель Олег Павлович Табаков Сайт …   Википедия

  • Московский Художественный театр второй — (МХАТ 2 й)         русский советский театр. Работал в 1924 36. Вырос на основе 1 й Студии МХТ, организованной в 1912 К. С. Станиславским (См. Станиславский) и Л. А. Сулержицким. В студии и затем МХАТ 2 м работали Б. М. Сушкевич, М. А. Чехов, А. Д …   Большая советская энциклопедия

  • ЛАТВИЙСКИЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕАТР — им. Я. Райниса, см. Латвийский театр Дайлес (см. ЛАТВИЙСКИЙ ТЕАТР ДАЙЛЕС) …   Энциклопедический словарь

  • ЛАТВИЙСКИЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕАТР им. Я. Райниса — см. Латвийский театр Дайлес …   Большой Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»