-
1 blind
1. adj1) слепойblind werden — слепнуть; тускнеть (о стекле, металле)auf einem Auge blind sein — не видеть одним глазом2) перен. слепой, ослеплённый; безрассудныйein Opfer (des) blinden Zufalls — жертва слепого случаяfür seine Fehler blind sein — не видеть своих недостатковmit sehenden Augen blind sein — сознательно не замечать чего-л.3) недалёкий, ограниченный; опрометчивыйein blinder Hesse ( Schwabe) — недалёкий ( недальновидный, близорукий) человек5) глухой, наглухо заделанный (о двери, окне); не пропускающий света, без светаeine blinde Nacht — перен. глухая ( непроглядная) ночь6) ложный, фальшивыйblinder Lärm, blinder Alarm — ложная тревогаein blinder Schuß — холостой выстрел, выстрел холостым патроном7) скрытый, потайнойeine blinde Klippe — подводный утёс, скала под водой8) потускневший (о металле, зеркале и т. п.)blinde Suppe — постный супdie Suppe ist blind — шутл. суп без жиринки, суп без единой блёсточки жира9) горн. слепой ( о шахтном стволе)10) горн. тупиковый, глухой ( о забое)11) эл. реактивный ( о токе)12) эл. непроводящий••blinder Eifer schadet nur ≈ посл. услужливый дурак опаснее врагаein blindes Huhn findet auch mal ein Korn ≈ погов.чем чёрт не шутитLiebe ist ( macht) blind — посл. любовь слепа2. adv1) слепо (верить и т. п.)blind darauf losschlagen — бить куда попалоblind zufahren — действовать вслепую; поступать опрометчиво3)sich blind arbeiten( weinen) — (о) слепнуть от работы ( от слез)blind auslaufen — оканчиваться тупикомblind laden — заряжать холостым патроном -
2 blind laden
прил.1) общ. заряжать холостым патроном, заряжать холостыми патронами2) воен. заряжать холостым зарядом -
3 Gefechtskopf
ḿ( ракетная техника) боевая часть (головка); боевое зарядное отделение (торпеды)- Gefechtskopf, bakteriologischer (biologischer) боевая часть, снаряженная бактериальными средствами
- Gefechtskopf, chemischer боевая часть, снаряженная OB
- Gefechtskopf, explosiver фугасная боевая часть
- Gefechtskopf, inerter боевая часть с инертным (холостым) снаряжением
- Gefechtskopf, konventioneller боевая часть, снаряженная обычным ВВ
- Gefechtskopf mit herkömmlichem Sprengstoff боевая часть, снаряженная обычным В В
- Gefechtskopf, nichtexplosiver боевая часть с инертным (холостым) снаряжением
- Gefechtskopf, nuklearer боевая часть с ядерным зарядом
- Gefechtskopf, psychologischer агитационная головная часть
- Gefechtskopf, radargesteuerter боевая часть с радиолокационной системой наведения
- Gefechtskopf, radiologischer боевая часть, снаряженная боевыми радиоактивными веществами
- Gefechtskopf, thermonuklearer боевая часть с термоядерным зарядом
-
4 Gefechtsteil
ḿ( ракетная техника) боевая часть- Gefechtsteil, bakteriologischer (biologischer) боевая часть, снаряженная бактериальными средствами
- Gefechtsteil, chemischer боевая часть, снаряженная OB
- Gefechtsteil, explosiver фугасная боевая часть
- Gefechtsteil, inerter боевая часть с инертным (холостым) снаряжением
- Gefechtsteil, konventioneller боевая часть, снаряженная обычным ВВ
- Gefechtsteil, nichtexplosiver боевая часть с инертным (холостым) снаряжением
- Gefechtsteil, nuklearer боевая часть с ядерным зарядом
- Gefechtsteil, psychologischer агитационная головная часть
- Gefechtsteil, radargesteuerter боевая часть с радиолокационной системой наведения
- Gefechtsteil, radiologischer боевая часть, снаряженная боевыми радиоактивными веществами
- Gefechtsteil, thermonuklearer боевая часть с термоядерным зарядом
-
5 Gefechtskopf
(m)Gefechtskopf, bakteriologischer ( biologischer) — боевая часть, снаряженная бактериальными средствами
Gefechtskopf, chemischer — боевая часть, снаряженная ОВ
Gefechtskopf, explosiver — фугасная боевая часть
Gefechtskopf, inerter — боевая часть с инертным ( холостым) снаряжением
Gefechtskopf, konventioneller — боевая часть, снаряженная обычным ВВ
Gefechtskopf mit herkömmlichem Sprengstoff — боевая часть, снаряженная обычным В В
Gefechtskopf, nichtexplosiver — боевая часть с инертным ( холостым) снаряжением
Gefechtskopf, nuklearer — боевая часть с ядерным зарядом
Gefechtskopf, psychologischer — агитационная головная часть
Gefechtskopf, radargesteuerter — боевая часть с радиолокационной системой наведения
Gefechtskopf, radiologischer — боевая часть, снаряженная боевыми радиоактивными веществами
Gefechtskopf, thermonuklearer — боевая часть с термоядерным зарядом
-
6 Gefechtsteil
(m)ркт. боевая частьGefechtsteil, bakteriologischer ( biologischer) — боевая часть, снаряженная бактериальными средствами
Gefechtsteil, chemischer — боевая часть, снаряженная ОВ
Gefechtsteil, explosiver — фугасная боевая часть
Gefechtsteil, inerter — боевая часть с инертным ( холостым) снаряжением
Gefechtsteil, konventioneller — боевая часть, снаряженная обычным ВВ
Gefechtsteil, nichtexplosiver — боевая часть с инертным ( холостым) снаряжением
Gefechtsteil, nuklearer — боевая часть с ядерным зарядом
Gefechtsteil, psychologischer — агитационная головная часть
Gefechtsteil, radargesteuerter — боевая часть с радиолокационной системой наведения
Gefechtsteil, radiologischer — боевая часть, снаряженная боевыми радиоактивными веществами
Gefechtsteil, thermonuklearer — боевая часть с термоядерным зарядом
-
7 haben
1. vtich habe zwei Hefte — у меня (есть) две тетрадиich habe das nicht — у меня этого нетsie haben ein Haus — у них есть дом, они владеют домомer hat viele Freunde — у него много друзейer hat einen Sohn — у него( есть) сын, он имеет сынаMißtrauen haben — питать недовериеdas Haus hat zwei Türen — в доме две двери, дом имеет две двериwieviel hat sie? — какое у неё состояние? (деньги и т. п.)er hat etwas — у него водятся деньжата, у него есть кое-какое имущество; он чем-то болен; он чем-то озабочен ( расстроен)er hat nichts — у него ничего нет; он беденer hat es dazu — у него есть на это средства, он может потратиться на этоwir haben's ja! — разг. деньги на это у нас найдутся!; это мы можем себе позволить!etw. bei sich (D) haben — иметь что-л. при себеich kann das nicht haben — диал. я не могу этого вынестиwir haben heute Freitag — сегодня пятницаden wievielten haben wir heute? - Wir haben heute den dritten März — какое сегодня число? - Сегодня у нас третье мартаder Brief hat kein Datum — на письме нет даты, в письме не указано числоich habe nichts dagegen — я ничего не имею противj-n zum Freunde haben — дружить с кем-л.er hat eine Schauspielerin zur Frau — он женат на актрисеes bequem haben — удобно устроитьсяdas Kind hat es gut ( schlecht) bei den Großeltern — ребёнку хорошо ( плохо) (живётся) у дедушки с бабушкойich habe es satt — мне это надоело, с меня этого хватитes mit j-m haben — разг. быть с кем-л. в (любовной) связи; враждовать с кем-л.er hat den Mund voll — у него полон ротer hat das Werk vollständig — предприятие полностью принадлежит емуwir haben die Last glücklich oben — разг. мы благополучно подняли грузsie hat Brot im Schrank liegen — у неё в шкафу лежит хлебich habe nichts zu lesen — мне нечего читатьer hat nichts zu beißen — ему нечего есть, у него в доме куска хлеба нетdie Frau hat ein Zimmer zu vermieten — (эта) женщина сдаёт комнату, у (этой) женщины сдаётся комнатаdas hat etwas auf sich — в этом что-то есть, это что-нибудь да значитdas hat nichts auf sich — это не имеет никакого значения; ничего, не бедаdas hat etwas für sich — это имеет свои положительные стороны; это неплохая мысльviel hinter sich haben — много пережитьer hat es ( hat's) in sich — это ему присуще, это у него в крови; его трудно раскуситьdieser Schrank hat es in sich — этот шкаф тяжелее, чем может показаться на первый взглядdiese Rechenaufgabe hat es in sich — эта (арифметическая) задача не так уж проста, как кажетсяetw. unter sich haben — ведать, заведовать, руководить чем-л.die Kasse unter sich haben — заведовать кассой2) получать; приобретатьdu sollst dein Geld morgen haben — ты получишь ( свои) деньги завтраda hast du das Buch — вот ( тебе) книгаwir haben das in der Schule nicht gehabt — разг. у нас в школе этого не было, в школе мы этого не проходилиdas werden wir gleich haben — сейчас это у нас получится; сейчас мы это узнаемich will das so haben — я хочу, чтобы это было именно такdas Buch ist hier nicht zu haben — книгу здесь получить ( приобрести) нельзя, здесь этой книги не имеетсяnoch zu haben sein — разг. быть свободным ( холостым); быть не замужемich habe das von meinem Vater — это я унаследовал от своего отца, это у меня от отцаvon dem Vortrag habe ich aber auch gar nichts gehabt — из (этого) доклада я абсолютно ничего не вынесich habe nichts davon — мне нет от этого никакой пользыhaben Sie's? — разг. всё в порядке?da hast du's! — разг. дождался своего! (о чём-л. неприятном), доигрался-таки!, достукался!da haben wir's!, da haben wir die Bescherung! ≈ ирон. вот тебе и на!, вот тебе раз!jetzt hab' ich's — разг. до меня дошло, теперь я понялhast du's? — ты нашёл это?; ты теперь понял?dafür bin ich nicht zu haben — я не желаю принимать участия в этомjetzt habe ich ihn — теперь я его поймал, теперь он в моих руках3) с zu + inf выражает долженствованиеwir haben noch ein Kilometer bis dahin (zu gehen) — нам ещё осталось пройти километрich habe (es) ihm zu verdanken, daß ich noch am Leben bin — я обязан ему жизньюich habe noch zu bemerken... — мне хотелось бы ещё отметить...das hat viel zu sagen — это говорит о многом, это очень важно4) с inf без zuSie haben gut fragen — вам легко спрашивать5)••was hat's denn für Not? — что за нужда в этом?, неужели это так необходимо?j-n zum besten haben — провести, одурачить кого-л.j-n herum haben — разг. убедить кого-л., привлечь кого-л. на свою сторонуj-m zum Narren haben — (по)смеяться над кем-л.hab' dich nicht so! — н.-нем. разг. не веди себя так (глупо)!; не важничай!, не задирай нос!die haben sich aber gehabt! — разг. ну и бранились ( ссорились) же они!es hat sich — разг. с этим всё покончено; дело плохоhat sich was! — разг. об этом не может быть и речи!; не тут-то было!; ничего подобного!ihn hat es — разг. он помешался; он влюблёнhat sich da was zu wundern! — ирон. есть чему удивляться!was hast du, was kannst du — опрометью, стремглав, что есть мочиwer will haben, der muß graben ≈ посл. без труда не вытащишь и рыбки из пруда; хочешь есть калачи, так не лежи на печи2.вспомогательный глагол, служащий для образования сложных временных форм; на русский язык отдельным словом не переводитсяnachdem die Mutter den Brief geschrieben hatte, trug ihn der Sohn auf die Post — после того как мать написала письмо, сын отнёс его на почту -
8 Schuß
I m..sses, Schüsseein blinder Schuß — холостой выстрел; выстрел холостым патрономein direkter Schuß — прямой выстрел; выстрел прямой наводкойein scharfer Schuß — выстрел боевым патроном; меткий выстрелes war ein Schuß ins Blaue — это значило попасть пальцем в небоein Schuß ins Schwarze — попадание в цель( в яблоко, в центр мишени); перен. удар в самую точку; меткое словцоes fiel ein Schuß, ein Schuß löste sich ( ging los) — раздался выстрелSchüsse knallten ( krachten, knatterten) — раздались выстрелыeinen Schuß abgeben ( abfeuern, tun) — произвести выстрел, выстрелитьweit vom Schuß bleiben — оставаться вне линии огня; быть вне опасности; держаться ( оставаться) в стороне ( от греха подальше)j-m vor den Schuß kommen, j-m in den Schuß laufen — попасть под огонь кого-л.; попасться кому-л. в руки; столкнуться с кем-л.einen Schuß bekommen — быть раненымeinen Schuß haben — получить ранение; разг. влюбитьсяden Schuß zur Ecke abfälschen — отбить мяч на угловой ( футбол)4) горн. шпур8) тех. обечайка (напр., котла)9) небольшая доза, небольшое количество( примеси), щепоткаer hat einen Schuß Leichtsinn im Blute — он немного легкомысленныйeine Weiße mit Schuß — кружка светлого пива с малиновым сокомkeinen Schuß Pulver wert sein ≈ ломаного гроша не стоить10) текст. уток, уточина, уточная нить11) выпечка ( партия хлеба); посадка в печь ( хлеба)IIetw. in Schuß halten — (со) держать что-л. в полном порядкеin Schuß kommen — разг. приходить в порядок, идти на лад; успешно развиватьсяer hat seine Sache im Schusse — разг. он своё дело сделал ( обстряпал); его дело на мазиin Schuß ( im Schusse) sein — разг. быть в действии ( в разгаре), идти полным ходом; расти, идти в рост( в ботву) ( о растениях); быть в порядкеich bin nicht in Schuß — разг. мне нездоровится; я не в форме ( в ударе)der Ofen ist in Schuß — разг. печь хорошо горит -
9 Blindwellenantrieb
сущ. -
10 Spatiumschalter
сущ. -
11 Totstufe
сущ.электр. ступень с холостым контактом -
12 blindgeladene Granate
прил.Универсальный немецко-русский словарь > blindgeladene Granate
-
13 inerter Gefechtskopf
аэродин. боевая часть с инертным снаряжением, боевая часть с холостым снаряжениемУниверсальный немецко-русский словарь > inerter Gefechtskopf
-
14 inerter Gefechtsteil
воен. боевая часть с инертным снаряжением, боевая часть с холостым снаряжениемУниверсальный немецко-русский словарь > inerter Gefechtsteil
-
15 ledig bleiben
прил.общ. не выйти замуж, не жениться, оставаться холостым -
16 nichtexplosiver Gefechtskopf
прил.аэродин. боевая часть с инертным снаряжением, боевая часть с холостым снаряжениемУниверсальный немецко-русский словарь > nichtexplosiver Gefechtskopf
-
17 nichtexplosiver Gefechtsteil
прил.воен. боевая часть с инертным снаряжением, боевая часть с холостым снаряжениемУниверсальный немецко-русский словарь > nichtexplosiver Gefechtsteil
-
18 blind laden
заряжать холостым зарядом -
19 Jodblindwert
mйодное число, определённое слепым методом, йодное число, определённое холостым методом -
20 blind laden
артил. заряжать холостыми патронамиартил. заряжать холостым патроном
- 1
- 2
См. также в других словарях:
дополненный холостым заполнением — — [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23]] Тематики защита информации EN padded … Справочник технического переводчика
Винтовочная граната — M1 Garand со снаряжённой к стрельбе винтовочной гранатой … Википедия
Загоскин, Михаил Николаевич — действительный статский советник; директор московских театров и московской оружейной палаты; известный писатель романист. Родился 14 июля 1789 г. Умер в 1852 г. Происходил из древней дворянской фамилии, родоначальник которой, Шевкан Зогорь, во св … Большая биографическая энциклопедия
Гранатомёт — РПГ 7 … Википедия
Загоскин, Михаил Николаевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Загоскин. Не следует путать с писателем Загоскиным Михаилом Васильевичем. Михаил Николаевич Загоскин … Википедия
Грушецкие (русское дворянство) — Грушецкие Описание герба : В щите, имеющем голубое поле, изображены серебряная подкова и два креста: один серебряный в середине подковы, а другой золотой на её поверхности. Щит увенчан обыкновенным дворянским шлемом с дворянск … Википедия
Оружейный патрон — У этого термина существуют и другие значения, см. Патрон (значения). В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнени … Википедия
Загоскин М. Н. — Михаил Николаевич Загоскин Род деятельности: драматург, писатель Дата рождения: 25 июля 1789(17890725) Место рождения: село Рамзай Пензенского уезда Дата смерти … Википедия
Загоскин Михаил Николаевич — Михаил Николаевич Загоскин Род деятельности: драматург, писатель Дата рождения: 25 июля 1789(17890725) Место рождения: село Рамзай Пензенского уезда Дата смерти … Википедия
Михаил Николаевич Загоскин — Род деятельности: драматург, писатель Дата рождения: 25 июля 1789(17890725) Место рождения: село Рамзай Пензенского уезда Дата смерти … Википедия
холостой — прил., употр. сравн. часто Морфология: холост, холоста, холосто, холосты 1. Холостыми называют мужчину или женщину, которые не вступили в брак или развелись. Холостой парень. 2. Холостой жизнью называется жизнь человека, который не состоит в… … Толковый словарь Дмитриева