-
21 rubare sulla spesa
гл. -
22 дьахтардаах
1) имеющий женщину; с... женщиной; дьахтардаах эр киһи мужчина с жёнщиной; элбэх дьахтардаах коллектив женский коллектив; 2) груб, имеющий бабу (жену, хозяйку); женатый; ср. кэргэннээх 2. -
23 байбиче
1. этн. старшая жена (при наличии другой жены или других жён);2. хозяйка в доме, жена;байды тууп алат, байбичени сатып алат погов. хозяина родят, а хозяйку покупают (в старом дореволюционном быту жена приобреталась за калым);байбиченин бардыгы - төөдөй кара сандыгы погов. наличие хозяйки - (это) её большой чёрный сундук (т.е. при хозяйке и сундук с добром будет);ак байбиче степенная и уважаемая женщина;ак байбиче степенная и уважаемая женщина;3. почтительное обращение к пожилой женщине;"байбиче" деп сыйласа, кемпирдин көркү чалында фольк. старуха горда своим стариком, когда он с уважением называет её байбиче;4. ирон. барыня (только для киргизского быта). -
24 баля
1) ягнёнок; барашек; овчина; мерлушка || барашковый; овчинный; мерлушковый;баля вурун — поярок; баля ку — овчинаеджыд баля — белый ягнёнок;
2) диал. овца, овечка◊ баля страсть — пустяковая угроза (букв. угроза овцы); баля шег донӧн мунны ъ — еализоваться за бесценок (букв. за стоимость альчика ягнёнка)баляӧс кӧть верд кӧть эн, кӧзяйкасӧ век видӧ — (баксӧ) овцу корми не корми, всё время хозяйку ругает ( блеет)
-
25 кӧзяйка
хозяйка;кольны кӧзяйкатӧг — остаться без хозяйки; кӧзяйка туйӧ овны — быть за хозяйку ◊ кӧзяйкатӧгыд и гортыд абу горт — посл. без хозяйки и дом не дом;авъя кӧзяйка — хорошая хозяйка;
см. тж. месань -
26 arvadlanmaq
корчить из себя взрослую женщину, женщину-хозяйку. -
27 escudero
I adjсм. escuderilII m1) оруженосец; щитоносец2) идальго, дворянин4) уст. слуга, сопровождающий хозяйку5) мастер, делающий щиты••escudero de a pie — гонец, посыльный ( при королевском дворе)
-
28 peck
[pek] I сущ.1) мера сыпучих тел (= 1/4 бушеля или 9,08 л)а) (в США эквивалентна 537.605 кубическим дюймам)б) (в Великобритании эквивалентна 554.84 кубическим дюймам)3) разг. большое количество; куча, масса, множествоSyn:II 1. сущ.1)а) удар клювомб) шутл. лёгкий поцелуйв) клевок (удар каким-л. острым орудием)2) след от удара, от поцелуя; пятнышко, впадина, вмятина, засосSyn:3) разг. еда, пищаSyn:2. гл.1)а) клевать, долбить клювомThat bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects. — Эта птица громко стучит, когда долбит дерево в поисках насекомых.
б) пробивать, продалбливать клювом2) шутл. легко поцеловать, чмокнутьThey pecked the hostess farewell. — На прощание они чмокнули хозяйку (в щёку).
4)а) разг. ( peck at) мало есть, "клевать"Try to eat your dinner, Mary, you've only pecked at it. — Мэри, попытайся съесть ужин, ты же только чуть к нему притронулась.
б) почти ничего не получить, мало получить (от чего-л.)I fear you can peck but little satisfaction out of it. — Вряд ли это принесёт вам большое удовлетворение.
5) питать, кормитьLet's deal properly with the question, instead of just pecking at it. — Давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую руку.
7) разг. ( peck at) бранить, пилитьThat new teacher is always pecking at our spelling mistakes. — Новый учитель всё время ругает нас за орфографические ошибки.
8) уст.; = peck up, = peck down копать киркой -
29 hostess
['həʊstɪs]nхозяйка (по отношению к гостям), бортпроводница, стюардесса, официантка (в ресторане), дежурная по этажу (в гостинице)She acted hostess. — Она была за хозяйку.
USAGE: -
30 all eyes are turned to smb.
(all eyes are turned to (или are upon) smb. (или smth.))все взгляды обращены к кому-л. (или на что-л.)Suddenly there had ceased to be conversation anywhere in the room. The eyes of everyone were upon her. (E. Caldwell, ‘Gretta’, ch. 2) — Разговор в комнате неожиданно прекратился, и взоры всех присутствующих обратились на хозяйку дома.
Large English-Russian phrasebook > all eyes are turned to smb.
-
31 an open secret
ни для кого не секрет; ≈ секрет полишинеля (ср. по секрету всему свету)...it was an open secret in the servants' hall that he loved his mistress. (B. Shaw, ‘Cashel Byron's Profession’, ch. IV) —...ни для кого из слуг не было секретом, что Башвил влюблен в свою хозяйку.
-
32 collect eyes
Gadsby... collected eyes like a hostess. (N. Blake, ‘Question of Proof’, ch. VII, Suppl) — Гэдзби... напоминал суетливую хозяйку дома, старающуюся быть в центре всеобщего внимания.
-
33 take effect
1) дать желательный результат, подействовать, возыметь действие...yet what she said took almost magical effect on her young mistress... (Ch. Bronte, ‘Shirley’, ch. XXIII) —...но то, что она сказала, произвело почти магический эффект на ее молодую хозяйку...
Presently the medicine took effect and Mr. Carey fell asleep. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 110) — Через некоторое время лекарство подействовало и мистер Кэри заснул.
2) вступать в силу (о законе, постановлении)The new law will not take effect until January. — Новый закон вступит в силу только в январе.
-
34 the flesh-pots of Egypt
книжн.материальные блага, благоденствие [этим. библ. Exodus XVI, 3]Jeanie did not choose to offend her friendly landlady by speaking her mind on the probable origin of this complaint; but she thought on the flesh-pots of Egypt, and, in spite of all entreaties to better fare, made her evening meal upon vegetables, with a glass of fair water. (W. Scott, ‘The Heart of Mid-Lothian’, ch. XXVIII) — Джини, не желая обижать свою добрую хозяйку, не стала высказывать предположения о возможной причине подагры, но подумала, что это от слишком сытой жизни, и, несмотря на все уговоры за ужином покушать поплотнее, ограничилась только овощами и стаканом свежей воды.
There's no reason why you should continue to be a doctor if it irks you, but for Heaven's sake don't on that account despise the fleshpots of Egypt. (W. S. Maugham, ‘The Merry-Go-Round’, part II) — Можете не заниматься медицинской практикой, если она вам не по душе, но, ради бога, не презирайте по этой причине мирских благ.
-
35 фæсæфсин
женщина, которая остается за хозяйку в доме -
36 фæсæфсийнæ
женщина, которая остается за хозяйку в доме -
37 hostess
1. n хозяйка дома2. n хозяйка гостиницы или постоялого двора; трактирщица3. n сотрудница, встречающая и усаживающая посетителей или размещающая прибывших4. n дежурная по этажу5. n бортпроводница, стюардесса6. n старшая официантка7. n платная партнёрша8. n «хозяйка», официанткаthe hostess circulated at the party greeting the guests — хозяйка приёма расхаживала по залу, приветствуя гостей
9. v быть хозяйкой, принимать гостейСинонимический ряд:one who entertains guests (noun) entertainer; flight attendant; host; innkeeper; master of ceremonies; one who entertains guests; talk-show moderator; toastmaster; woman of the house; woman offering hospitality -
38 managing
1. a руководящий, ведущийmanaging director — директор-распорядитель; управляющий
2. a энергичный; властный3. a экономный, бережливыйСинонимический ряд:1. administering (adj.) administering; controlling; directing; leading; organizing; overseeing; superintending; supervising2. handling (adj.) guiding; handling; operating; regulating; running; using3. directing (verb) carry on; carrying on; conducting; directing; keeping; operating; ordaining; steering; supervising4. governing (verb) controlling; dominating; governing; handling5. running (verb) administering; administrating; heading; running; superintending6. shifting (verb) doing; faring; fending; get along; get by; getting along; getting by; getting on; muddling through; shifting; staggering along; staggering on -
39 зыгъэфызыфIын
(зегъэфызыфI) перех. гл. строить из себя хорошую хозяйку/ ФызыфIу фэ зытегъэуэн. -
40 arvadlanmaq
глаг.1. строить из себя взрослую женщину2. строить из себя жену, хозяйку
См. также в других словарях:
Хозяйку — Видеть возбудишь зависть у других … Сонник
была за хозяйку — домовничать, хозяйничать Словарь русских синонимов. была за хозяйку прил., кол во синонимов: 2 • домовничавший (3) • … Словарь синонимов
Пирог ешь, хозяйку тешь; а вина не пить, хозяина не любить. — Пирог ешь, хозяйку тешь; а вина не пить, хозяина не любить. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вольт (мультфильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вольт (значения). Эта статья о мультфильме. О браузере см. Bolt Browser. Вольт Bolt … Википедия
Список персонажей мультфильма «Школа волшебниц» — Основная статья: Школа волшебниц Все перечисленные ниже персонажи являются героями итальянского мультсериала «Winx Club». Персонажи указываются лишь однажды, в первом подходящем для них подразделе, менее значительные персонажи вносятся в список… … Википедия
Полезные предварительные советы домашним кулинарам — А. 15 добрых советов 1. Что бы вы ни решили готовить (даже не зная еще точно что именно), первым делом, войдя в кухню, поставьте кипятить воду. Выработав эту привычку, вы оцените всю пользу от нее по мере приобретения поварского… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Том и Джерри — Tom and Jerry … Википедия
Кураж — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Персонажи мультфильма «Школа волшебниц» — Все перечисленные ниже персонажи являются героями итальянского мультсериала «Школа волшебниц». Персонажи указываются лишь однажды, в первом подходящем для них подразделе, менее значительные персонажи вносятся в список вместе с более известными, с … Википедия
Домашние коты (мультсериал) — Домашние коты Slacker Cats Жанр Длительность 30 минут Страна производитель … Википедия
Список персонажей мультсериала «Клуб Винкс — Школа волшебниц» — Основная статья: Winx Club Все перечисленные ниже персонажи являются героями итальянского мультсериала «Winx Club». Персонажи указываются лишь однажды, в первом подходящем для них подразделе, менее значительные персонажи вносятся в список вместе… … Википедия