-
1 хлопотать
1) ( быть в хлопотах) se mettre en peine, se donner beaucoup de peine, se donner du mal (pour); être affairé, se trémousser ( суетиться); avoir soin de qn ( заботиться о ком-либо)2) ( о чем-либо) faire des démarches pour recevoir qch; solliciter vt; s'appliquer à, faire tout son possible pour que (+ subj) ( прилагать усилия)хлопотать о пособии — se donner du mal pour obtenir une allocation3) ( стараться помочь) avoir soin de... -
2 antichambre
fпередняя, прихожая••faire antichambre — долго ждать приёма, томиться в ожиданииcourir les antichambres — обивать пороги, хлопотать -
3 démarche
f1) походка2) поведение, манеры, приём, образ действий; ход3) поступок, действие, выступление, демарш, ходатайство, обращение, запросfaire [entreprendre] une démarche — сделать шаг, начать действовать; дипл. предпринять демарш4) pl хлопотыfaire des démarches — хлопотать о... -
4 démarcher
-
5 flanc
m1) бок (человека, животного)••se battre les flancs — лезть из кожи вон; хлопотать по-пустомуêtre sur le flanc — быть без сил, быть в полном изнеможении; лежать больнымmettre sur le flanc — обессилить, вызвать изнеможениеtirer au flanc разг. — сачковать, увиливать от работы2) утроба, чрево3) сторона, бок, боковая поверхностьflanc à flanc — бок о бок, рядом ( о кораблях)4) откос, склон5) воен. фланг; фланк ( укрепления)prendre de flanc — взять во флангprêter le flanc — 1) подставить фланг под удар ( противника) 2) перен. дать повод ( к нападкам)7) геральд. боковая часть щита -
6 peine
fpeine de substitution — замена наказания (общеполезной работой, высылкой)peine de police — полицейское наказание (штраф, кратковременное заключение)peine complémentaire — факультативное, дополнительное наказаниеpeine afflictive — мучительное наказание (заключение, ссылка и т. п.)peine pécuniaire — пеня, денежный штрафpour ta peine — тебе в наказание...sous peine de loc prép — под страхом; под угрозой; иначе; а тоil fallait rouler doucement sous peine de glisser — приходилось ехать медленно, а то можно было соскользнутьfaire peine — вызывать состраданиеêtre [se mettre] en peine de... — беспокоиться о...3) труд, работаhomme de peine — чернорабочий; рабочий на тяжёлых работахfemme de peine — работница на тяжёлых работахmourir à la peine — умереть за работой; довести себя работой до смертиprendre la peine de... — потрудиться, старатьсяce n'est pas la peine de... — 1) не стоит; бесполезно... 2) не беспокойтесьc'était bien la peine de... — стоило...perdre sa peine à + infin — напрасно делать что-либоpeine perdue — напрасный трудpour votre peine, pour la peine — в вознаграждение за труды••donnez-vous la peine de... — будьте добры..., пожалуйста ( формула вежливости)en être pour sa peine — зря трудиться; остаться ни с чем4) затруднение, трудностьêtre (bien) en peine — быть в затрудненииavoir (de la) peine à... — с трудом сделать что-либоà grand-peine, avec peine — с трудомje le crois sans peine — я вполне верю этому••il n'est pas en peine pour... — он не стесняется...5)à peine... que..., à peine si... loc conj — едва... как..., как только... -
7 s'affairer
-
8 s'employer
2) (à) стремиться к..., стараться3) (pour qn, pour qch) хлопотать о...; стараться для... -
9 se démener
v pr1) возиться, суетиться, крутиться, метаться; бесноваться, беситься2) стараться изо всех сил, усердствовать; прилагать усилия; лезть из кожи вон; крутиться как белка в колесеse démener contre mille difficultés — бороться с тысячью трудностей -
10 se remuer
-
11 se trémousser
-
12 soin
m1) забота, уход, попечение; pl хлопотыmauvais soins — плохой уход, недостаток уходаprendre soin de..., avoir soin de... — заботиться, хлопотать о...; не забыть сделать что-либоprendre soin de sa santé — заботиться о здоровье, беречь своё здоровьеne pas prendre soin de... — позабыть сделать что-либоremettre à qn le soin de ses affaires — поручить кому-либо заботу о своих делахpremiers soins donnés à un blessé — первая помощь раненому••être aux petits soins auprès de qn — угождать кому-либо, ублажать кого-либо, быть очень предупредительным с кем-либоobtenir qch par les soins de qn — добиться чего-либо благодаря кому-либоaux bons soins de... — просьба передать через такого-то ( надпись на конверте)2) аккуратность, тщательностьun enfant sans soin — неухоженный ребёнок -
13 solliciter
vtsolliciter un paiement — требовать уплатыsolliciter une audience — просить аудиенции, просить принятьsolliciter une place — хлопотать о местеil est sollicité de toutes parts — к нему все обращаются с просьбамиsolliciter un cheval — подбадривать лошадь3) тех. воздействовать на...; нагружать4) вызыватьsolliciter l'attention — привлекать вниманиеêtre sollicité par... — чувствовать влечение к...5) интерпретировать по-своему (текст, примеры); подтасовывать -
14 похлопотать
см. хлопотать -
15 avoir soin de ...
(avoir [или prendre] soin de...)1) заботиться, хлопотать о...; беспокоиться, следить за чем-либоAngèle. - Ne te fie pas aux apparences... plus les maris ont de choses à se reprocher, plus ils ont soin de sauver les apparences... (G. Feydeau, Le Système Ribadier.) — Анжела. - Не верь внешнему виду... чем больше у мужей оснований себя упрекать, тем они больше стараются соблюсти приличия...
Aie bien soin de lui et ne t'en sépare qu'à bonnes enseignes. (G. Sand, Lettre à Madame Augustine de Bertholdi.) — Береги его и не оставляй без надежного присмотра.
Lamadon, fort éprouvé dans l'industrie cotonnière, avait eu soin d'envoyer six cent mille francs en Angleterre, une poire pour la soif qu'il se ménageait à toute occasion. (G. de Maupassant, Boule de suif.) — Ламадон, потерпевший большие убытки в хлопчатобумажной промышленности, позаботился переслать шестьсот тысяч франков в Англию, чтобы обеспечить себя на всякий случай.
Antonio. -... Faut me le trouver, déjà. Je suis votre domestique; il n'y a que moi qui prends soin de votre jardin: il y tombe un homme; et vous sentez... que ma réputation en est effleurée. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Антонио. -... Пусть мне его поймают. Я ваш слуга и один слежу за вашим садом, туда упал человек, так что вы понимаете... тут задета моя честь.
2) (+ infin) следить за..., проследить, чтобы..., распорядиться о...On ajoute... qu'un favori de Charles IX, nommé Lignerolles, aurait indiscrètement dévoilé toute la trame... Le roi prit soin de faire assassiner ce babillard. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Рассказывают... что будто бы некий фаворит Карла IX, по имени Линьероль, неосторожно выдал этот заговор... Король распорядился немедленно лишить жизни болтуна.
3) (+ infin) не преминуть, не упустить возможности; стараться обязательно сделать что-либоVoragine n'aperçoit qu'à travers une froide brume les plus grands saints de l'Occident. Aussi les traducteurs aquitains, germains et saxons de ce bon légendaire prirent-ils le soin d'ajouter à son récit les vies de leurs saints nationaux. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — О самых знаменитых святых западного мира Воражин рассказывает с некоторой холодностью. Поэтому аквитанские, германские и саксонские переводчики этого славного автора не преминули добавить к его повествованию жития своих национальных святых.
Il avait soin, quand j'approchais, de se tourner du côté opposé et de parler bas de façon que je n'entendisse point ce qu'il disait. (A. France, Pierre Nozière.) —... Когда я приближался к аббату, он старался отвернуться и говорил так тихо, что я ничего не мог расслышать.
-
16 être dans son coup de feu
разг.1) заниматься стряпней, хлопотать у плитыÀ quatre heures, les deux femmes furent dans leur coup de feu. (É. Zola, L'Assommoir.) — В четыре часа у Жервезы и мамаши Купо стряпня была в полном разгаре.
Catherine. Voyons, m'sieu Despréaux, c'est pas tout ça. (Elle s'assied.) J'suis dans mon coup de feu. J'reçois tantôt un tas d'princesses, d'altesses, d'duchesses!.. Si elles étaient du même tonneau que moi, ça irait tout seul. (V. Sardou et E. Moreau, Madame Sans-Gêne.) — Катрин. Послушайте, мсье Депрео, это еще не все. (Садится.) Я просто запарилась. Мне нужно принимать пропасть всяких принцесс, высочеств, герцогинь!.. Если б они были из того же теста, что и я, я бы знала, что делать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans son coup de feu
-
17 faire cause commune avec ...
действовать заодно с...... il multipliait ses démarches au Quai d'Orsay, pour obtenir que Paris ne fît pas cause commune avec Pétersbourg, et gardât toute sa liberté d'action afin de pouvoir exercer en Europe un rôle d'arbitre pacificateur. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... Жорес не переставал хлопотать в Министерстве иностранных дел, добиваясь, чтобы французское правительство не выступало совместно с русским и сохраняло за собой свободу действий, дабы иметь возможность сыграть роль миротворца в Европе.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire cause commune avec ...
-
18 faire des démarches
стараться, прилагать усилия, хлопотать перед кем-либо о чем-либоPendant quatre jours il fit des démarches et des efforts aussi nombreux qu'inutiles pour se procurer cinq louis et il mangea le second de Clotilde. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — В течение четырех дней он безуспешно делал всевозможные попытки и прилагал всяческие усилия, чтобы добыть пять луидоров, и он проел второй луидор Клотильды.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des démarches
-
19 frapper des coups dans l'air
разг.хлопотать по-пустому, зря тратить силыDictionnaire français-russe des idiomes > frapper des coups dans l'air
-
20 on ne trouvera jamais meilleur messager que soi-même
Dictionnaire français-russe des idiomes > on ne trouvera jamais meilleur messager que soi-même
См. также в других словарях:
ХЛОПОТАТЬ — ХЛОПОТАТЬ, хлопочу, хлопочешь, несовер. 1. без доп. Заниматься чем нибудь с усердием, работать, суетиться. «Ей некогда: Она теперь хлопочет, замуж выходит.» А.Островский. «Трудись без устали и хлопочи до упаду.» Кокорев. «Пчела хлопочет вкруг… … Толковый словарь Ушакова
хлопотать — Заботиться, стараться, беспокоиться, радеть; возиться, биться, копаться; метаться, бросаться, суетиться. Не хлопочись, без тебя сделаем.. Ср. . См. просить … Словарь синонимов
ХЛОПОТАТЬ — ХЛОПОТАТЬ, очу, очешь; несовер. 1. Заниматься чем н. усердно, находясь в движении, переходя от одного к другому. Х. по хозяйству. Х. с обедом. 2. о чём или с союзом «чтобы». Добиваться чего н. Х. о пособии. 3. о ком и за кого. Стараться помочь… … Толковый словарь Ожегова
хлопотать — I. (прилагать усилия, старания с целью устроить что л., добиться чего л.) о чем и над чем. Не доверяя искусству русских врачей, он стал хлопотать о позволении отправиться за границу (Тургенев). Да ты все еще над плотиной хлопочешь (Тургенев). II … Словарь управления
хлопотать — см.: харей хлопотать … Словарь русского арго
хлопотать — • безустанно хлопотать … Словарь русской идиоматики
Хлопотать — несов. неперех. 1. Трудиться над чем либо с усердием, находясь в постоянных хлопотах (обычно по хозяйству, по дому). 2. Прилагая усилия, стараться добиться чего либо, устроить что либо. 3. Обращаясь к официальным властям, добиваться чего либо.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
хлопотать — хлопотать, хлопочу, хлопочем, хлопочешь, хлопочете, хлопочет, хлопочут, хлопоча, хлопотал, хлопотала, хлопотало, хлопотали, хлопочи, хлопочите, хлопочущий, хлопочущая, хлопочущее, хлопочущие, хлопочущего, хлопочущей, хлопочущего, хлопочущих,… … Формы слов
хлопотать — хлопот ать, поч у, п очет … Русский орфографический словарь
хлопотать — (I), хлопочу/, хлопо/чешь, чут … Орфографический словарь русского языка
хлопотать — C/A гл см. Приложение II хлопочу/ хлопо/чешь хлопо/чут хлопоча/ 258 см. Приложение II Торопливо лома … Словарь ударений русского языка