-
1 хлопнуть
хлопнуть см. хлопать -
2 хлопнуть
см. хлопать -
3 aufknallen
1. vtj-m eins aufknallen — разг. влепить кому-л. кнутом; влепить в кого-л. пулю2. vi (s)1) хлопнуть, взорваться -
4 ballern
-
5 knallen
1. vi2) трещать3) греметь, звучать, раздаваться ( о выстреле)4) взрываться2. vt1) хлопнуть, застрелить2)••etw. in die Luft knallen — взорвать что-л.j-m eine knallen — разг. влепить пощёчину кому-л. -
6 plauzen
1. vi диал.плюхнуться, шлёпнуться2. vtdie Faust auf den Tisch plauzen — бахнуть ( ударить) кулаком по столуdie Tür ins Schloß plauzen — захлопнуть дверь; хлопнуть дверью -
7 schlagen
1. * vt1) бить, ударять; колотить; вбивать, вколачивать; пробиватьeinen Nagel in die Wand schlagen — вбить гвоздь в стенуLöcher ins Eis schlagen — пробивать лёд, делать во льду проруби ( лунки)j-n auf die Schulter schlagen — ударить ( хлопнуть) кого-л. по плечуj-m Beulen schlagen — наставить шишек кому-л.j-m Wunden schlagen — нанести кому-л. раны, ранить кого-л.j-n zu Boden schlagen — сбить кого-л. с ногj-n zum Krüppel schlagen j-n krumm und lahm schlagen — искалечить, изувечить кого-л. ( побоями)j-n ans Kreuz schlagen — распять кого-л.; пригвоздить к кресту кого-л.ich bin wie vor den Kopf geschlagen — меня как обухом по голове ударило2) бить (во что-л., издавая звуки)Alarm schlagen — бить тревогу (тж. перен.); объявлять тревогу, подавать сигнал тревогиLärm schlagen — поднять шум ( тревогу)den Takt schlagen — отбивать тактj-n klar schlagen — спорт. победить с очевидным преимуществомj-n im Spiel schlagen — побить кого-л. в игреj-n in die Flucht schlagen — обратить кого-л. в бегствоj-n mit seinen eigenen Waffen schlagen — перен. (по)бить кого-л. его же собственным оружиемj-n mit großer Überlegenheit schlagen — спорт. победить кого-л. с большим преимуществомder Läufer schlug seinen Gegner mit einem Vorsprung von zwei Metern — спорт. бегун выиграл у своего противника два метраder Gegner gab sich geschlagen — противник признал себя побеждённым4) сбивать, взбивать (яйца и т. п.)Schaum schlagen — взбивать пену; заниматься пустой болтовнёй6) щёлкать ( о певчей птице)einen Triller schlagen — выделывать трель, щёлкатьschlag es dir aus dem Kopf ( aus dem Sinn)! — выбей себе это из головы!aus etw. (D) Kapital schlagen — наживаться на чём-л.8) покрывать; заворачивать; перен. облагатьetw. in ein Papier schlagen — завернуть что-л. в бумагуein Tuch um die Schultern schlagen — накинуть на плечи платокdie Hände vors Gesicht schlagen — закрыть лицо рукамиSteuern auf die Ware schlagen — обложить товар налогомalles kurz und klein schlagen — перебить всё вдребезгиetw. in Stücke schlagen — разбить что-л. вдребезги ( на мелкие кусочки)Eier in die Pfanne schlagen — вылить яйца на сковородуseine Zähne ins Fleisch schlagen — вцепиться зубами в мясо10)eine Brücke schlagen — навести ( перекинуть) мостj-m die Karten schlagen — гадать на картах кому-л.einen Kreis mit dem Zirkel schlagen — описать ( провести) окружность при помощи циркуля••eine gute Klinge schlagen — хорошо фехтовать; лихо драться; много пить и есть; обладать завидным аппетитом2. * vi1) бить; битьсяdas Gewehr schlägt — винтовка отдаётder Bauer schlägt schräg — шахм. пешка бьёт по диагонали на одно полеheftig um sich (A) schlagen — наносить удары во все стороны; биться ( в припадке)der Regen schlägt ans Fenster — дождь стучит в окноdas Fenster schlägt im Winde — оконная рама хлопает на ветруnach j-m schlagen — замахнуться на кого-л.j-m ins Gesicht schlagen — ударить кого-л. по лицу ( в лицо)der Gerechtigkeit ins Gesicht schlagen — перен. противоречить справедливости; грубо нарушать законность2) рваться, устремлятьсяdie Flamme schlägt in die Höhe — пламя вырывается вверх3) (gegen A, auf A) ударяться (обо что-л.)sein Gewissen schlug — перен. в нём заговорила совесть, он почувствовал угрызения совестиdie Stunde der Trennung hat geschlagen — настал час разлуки6) щёлкать, петь (о соловье, зяблике)aus der Art schlagen — быть иного склада; отличаться; вырождаться••bei j-m auf den Busch schlagen ≈ прощупывать кого-л., пытаться выведать чью-л. тайнуdem Glücklichen schlägt keine Stunde — посл. счастливые часов не наблюдают3. * (sich)1) драться, устраивать потасовку3) пробиватьсяsich durchs Leben schlagen — пробиваться, прокладывать себе дорогу (в жизни)4) метнутьсяsich in die Büsche schlagen — спрятаться в кусты (тж. перен.)sich zu einer anderen Partei schlagen — перейти на сторону другой партии -
8 Stirn
f =, -en1) лоб; поэт. челоeine fliehende Stirn — покатый лобseine Stirn erheiterte sich — его лицо просветлелоdie Stirn wächst ihm in den Rücken hinein — шутл. лысина у него всё растётdie Stirn falten ( in Falten legen) — морщить лоб, хмуритьсяdas steht ihm an der Stirn geschrieben — это у него на лбу написано, это по его лицу видноStirn gegen Stirn — лицом к лицу; нос к носу; один на одинmit erhobener Stirn — с высоко поднятой головой, (гордо) подняв головуsich vor die Stirn schlagen — хлопнуть себя по лбу (внезапно поняв, вспомнив что-л.)2)j-m die Stirn bieten ( zeigen) — давать отпор, оказывать сопротивление кому-л.; противиться ( противодействовать) кому-л.einer Gefahr die Stirn bieten ( zeigen) — противостоять опасности; устоять перед опасностьюer hatte die Stirn, das zu leugnen — у него хватило наглости ( нахальства, дерзости) отрицать это; он осмелился отрицать этоes gehört eine eiserne ( eherne) Stirn dazu, das zu behaupten — надо совершенно не иметь совести, чтобы утверждать этоmit eiserner Stirn(e) — нагло; без зазрения совести -
9 zuknallen
vtdie Tür zuknallen — разг. захлопнуть дверь, (громко) хлопнуть дверью -
10 aufknallen
гл.общ. взорваться, хлопнуть -
11 j-n auf die Schulter schlagen
сущ.общ. ударить (кого-л.) по плечу, хлопнуть (кого-л.) по плечуУниверсальный немецко-русский словарь > j-n auf die Schulter schlagen
-
12 sich vor die Stirn schlagen
мест.общ. хлопнуть себя по лбу (внезапно поняв, вспомнив что-л.), ударить себя по лбу (при внезапной мысли)Универсальный немецко-русский словарь > sich vor die Stirn schlagen
-
13 die Tür ballern
арт.разг. хлопнуть дверью -
14 die Tür ins Schloß knallen
арт.разг. хлопнуть дверьюУниверсальный немецко-русский словарь > die Tür ins Schloß knallen
-
15 die Tür ins Schloß plauzen
арт.общ. захлопнуть дверь, хлопнуть дверьюУниверсальный немецко-русский словарь > die Tür ins Schloß plauzen
-
16 die Tür zuhauen
арт.общ. хлопнуть дверью -
17 die Tür zuknallen
арт.разг. (громко) хлопнуть дверью, захлопнуть дверь -
18 die Tür hinter sich zuschlagen
ugs.(verägert, gereizt das Gespräch (Verhandlungen) abbrechen und weggehen)Kippenberg eindringlich: "Glauben Sie mir, man schlägt nicht die Tür hinter sich zu! Man reißt sich nicht aus dem Boden heraus, auf dem man gewachsen ist!" (D. Noll. Kippenberg)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Tür hinter sich zuschlagen
-
19 klapsen
vt/vi (h) шлёпнуть, хлопнутьупасть, шлёпнуться. Die Mutter klapste dem Kleinen auf den Po, weil er wieder in die Hosen gemacht hatte.Sie klapste ihrer kleinen Schwester auf die Finger, damit sie nicht noch einmal in ihrer Tasche herumstöberte.Die Mutter klapste ihn, als er die Tischdecke runterzog.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klapsen
-
20 knallen
I vi (h)1. столкнуться (о противоречиях), разгореться (о "страстях"). Zwischen den beiden knallt es ab und zu.In der Hausversammlung hat es wegen der dauernden Rohrverstopfungen anständig geknallt. Seitdem reden einige Mieter nicht mehr miteinander.In der Familie hat es mal wieder geknallt.2. стрелять, пулять. Er knallt auf Spatzen.Er knallte in die Luft.Er knallt um sich.Er hat sich eine Kugel in den Kopf geknallt.3. vi/vt хлопнуть, швырнутьупасть с шумом. Durch den Zug knallte die Tür ins Schloß.Vor Wut knallte er sein Buch [seinen Brief, die Akten] auf den Tisch.Als sie nun schon wieder mehr Wirtschaftsgeld verlangte, knallte er ihr sein Portemonnaie mit seinen letzten 20 Mark einfach vor die Füße.Die Schüssel knallte auf den Fußboden.4. врезаться во что-л., наехать, наскочить на что-л. Er konnte nicht mehr rechtzeitig bremsen. — Und schon knallte das Auto gegen die Hauswand.Er ist mit seinem Motorrad an einen Baum geknallt.5. палить, жечь. Die Sonne knallte so auf die Dächer und Straßen, daß man sich am liebsten am Wasser oder in einer kühlen Wohnung aufhielt.6. резать глаза, быть очень ярким. Die Farbe ihres Kleiderstoffes knallt zu sehr, mir tun direkt die Augen davon weh.Dein Schlips knallt, ist enorm auffallend.Diese knallenden Leuchtreklamen!7. заниматься сексом.II vt1.a) jmdm. eine [ein paar] knallenjmdm. eins [eine] vor den Latz [hinter die Ohren] knallen влепить пощёчину, дать затрещину кому-л. Paß auf, daß ich dir nicht eine knalle, du unverschämter Kerl!Der Große hat meinem kleinen Bruder so eine geknallt, daß ihm die Nase blutet.Als er mir dumm kam, habe ich ihm einfach ein paar geknallt.б) eine geknallt kriegen получить пощёчину [затрещину]. Für deine Frechheit kriegst du gleich so eine geknallt, daß dir Hören und Sehen vergeht!Kommst du mir noch mal zu nahe, kriegst du so eine geknallt, daß dir der Kopf schief steht,в) es knallt! получишь!, узнаешь! (угроза). Wenn du nicht endlich mit deinem Geplärr aufhörst, knallt es was. Einmal muß ja einem die Geduld platzen.2.a) jmdn. über den Haufen khallen перестрелять, прикончить. Die Besatzungssoldaten haben die Dorfbewohner, die ihnen in die Quere kamen, einfach über den Haufen geknallt.б) einem Tier [jmdm.] eins [eine Ladung Schrot] auf den Pelz knallen застрелить кого-л., всадить пулю в кого-л. Kaum hatte er den Fuchs entdeckt, hatte er ihm schon eins auf den Pelz geknallt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > knallen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
хлопнуть — остаканиться, убить, тукнуть, треснуть, трахнуть, тюкнуть, пропустить по маленькой, дюбнуть, шлепнуть, пропустить стопаря, выпалить, остограмиться, остопариться, прикончить, ухайдакать, раздаться, замочить, пропустить рюмочку, огреть, скушать,… … Словарь синонимов
ХЛОПНУТЬ — ХЛОПНУТЬ, хлопну, хлопнешь. однокр. к хлопать. «Хлопнул он себя по карману.» Лейкин. «Ладонью по земле как хлопну!» А.Тургенев. «По зеркальцу как хлопнет.» Пушкин. «Германн слышал, как хлопнула дверь в сенях.» Пушкин. Хлопнул выстрел. «Хлопнул… … Толковый словарь Ушакова
хлопнуть — ХЛОПАТЬ, аю, аешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Хлопнуть по рукам — ХЛОПАТЬ ПО РУКАМ. ХЛОПНУТЬ ПО РУКАМ. Прост. Заключать соглашение, сделку (ударяя ладонями рук друг друга в знак полной договорённости). Рукодеев и торговался непохоже на других купцов: он не божился, не упрашивал сбавить и пожалеть, не хлопал с… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хлопнуть — I сов. неперех. 1. однокр. к гл. хлопать 1., 2. 2. см. тж. хлопать II сов. перех. разг. Стреляя в кого либо, убить. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
хлопнуть — хлопнуть, хлопну, хлопнем, хлопнешь, хлопнете, хлопнет, хлопнут, хлопнул, хлопнула, хлопнуло, хлопнули, хлопни, хлопните, хлопнувший, хлопнувшая, хлопнувшее, хлопнувшие, хлопнувшего, хлопнувшей, хлопнувшего, хлопнувших, хлопнувшему, хлопнувшей,… … Формы слов
хлопнуть — глаг., св., употр. часто Морфология: я хлопну, ты хлопнешь, он/она/оно хлопнет, мы хлопнем, вы хлопнете, они хлопнут, хлопни, хлопните, хлопнул, хлопнула, хлопнуло, хлопнули, хлопнувший, хлопнутый, хлопнув 1. см. нсв … Толковый словарь Дмитриева
хлопнуть — хл опнуть, ну, нет … Русский орфографический словарь
хлопнуть — (I), хло/пну(сь), нешь(ся), нут(ся) … Орфографический словарь русского языка
хлопнуть — ну, нешь; св. Однокр. 1. (кого что, чем, по кому чему). Разг. Стукнуть, ударить (обычно чем л. плашмя). Х. ладонью по столу. Х. кого л. по плечу. Х. ногой об ногу (стряхнуть пыль, снег). Х. по попе (поддать). Хлопнул ресницами и заплакал (поднял… … Энциклопедический словарь
хлопнуть — ну, нешь; св., однокр. см. тж. хлопать 1) кого что, чем, по кому чему разг. Стукнуть, ударить (обычно чем л. плашмя) Хло/пнуть ладонью по столу. Хло/пнуть кого л. по плечу. Хло/пнуть ногой об ногу (стряхнуть пыль, снег) … Словарь многих выражений