Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

хлопком

  • 61 мээр

    ир.
    любовь; благосклонность, симпатия;
    менде мээриң бар болсо, миң тозокту көтөргүн стих. если ты меня любишь, претерпи муки тысячи адов;
    мээри түшүп калды он полюбил; он почувствовал симпатию к кому-л.;
    мээр төк- дать благодать; облагодетельствовать;
    пахтанын бой аягына карап турбаса, мээрин да төкпөйт если за хлопком заботливо не ухаживать, урожай его не будет обильным (букв. он и благодати не даст);
    мээри канды он получил удовольствие, он получил удовлетворение;
    сууруп алсам, суусу чыгат, ичип алсам, мээрим канат загадка когда вытащу я (затычку), вода выходит, попью - удовольствие получу (отгадка кымыз кумыс);
    мээр кандыр- доставить удовольствие, доставить удовлетворение;
    көргөндүн мээрин кандырган (такое, что) доставляет удовольствие тем, кто это видит;
    ак мээр материнское молоко;
    мээр чөп приворотная трава;
    мээр чөбү бар или мээр чөптүү (о мужчине) покоритель сердец, сердцеед.

    Кыргызча-орусча сөздүк > мээр

  • 62 Hampelmann

    m
    2. ганд. прыжок ( вратаря) с широко расставленными руками и ногами

    Deutsch-Russisches Sportwörterbuch > Hampelmann

  • 63 Liegestütz

    m
    1. гимн. упор лёжа
    2. сгибание и разгибание рук в упоре лёжа, отжимание

    Liegestütz auf den Fingerspitzen — отжимание в положении «упор лёжа» опираясь на выпрямленные пальцы

    Liegestütz in Rücklage — в положении «упор сзади»

    Liegestütz mit Abdrücken vom Boden — отжимание в положении «упор лёжа» с отрывом рук от пола

    Liegestütz mit Handklatsch vor dem Körper — отжимание в положении «упор лёжа» с отрывом рук от пола и хлопком перед грудью

    Deutsch-Russisches Sportwörterbuch > Liegestütz

  • 64 гыпкылӧ

    хлопая, с хлопком;

    Коми-русский словарь > гыпкылӧ

  • 65 Chattanooga

    Город на юго-востоке штата Теннесси, на берегах р. Теннесси [ Tennessee River], недалеко от границы со штатом Джорджия; окружен горами. 155,5 тыс. жителей (2000), с пригородами 465,1 тыс. человек. Административный центр [ county seat] округа Гамильтон [Hamilton County]. Крупный промышленный центр (производство синтетического волокна, оборудования для атомных электростанций, металлургия, пищевая, текстильная промышленность. Завод "Кока-Колы" [ Coca-Cola Co.] (построен в 1899)). Важный железнодорожный узел. Филиал Теннессийского университета [ Tennessee, University of; at Chattanooga] (1886). В 1815 на месте современного города создана фактория [ trading post] "Пристань Росса" [Ross's Landing], которая вела торговлю хлопком и кукурузой; к 1835 с ней было налажено регулярное речное сообщение. Город (с 1839) рос как торговый порт (соль, хлопок); в 50-е гг. XIX в. проложена ветка железной дороги "Вестерн энд Атлантик" [Western and Atlantic Railroad]. Чаттануга играла стратегическую роль в период Гражданской войны [ Civil War]; в ноябре 1863 у города произошло сражение [ Chattanooga, Battle of]. В 30-е гг. XX в. здесь разворачивались крупные энергетические проекты Управления ресурсами долины р. Теннесси [ Tennessee Valley Authority]. В пригороде - плотина [Chickamauga Dam] и крупное водохранилище [Chickamauga, Lake]. Среди достопримечательностей - Национальный военный заповедник "Чикамога и Чаттануга" [ Chickamauga and Chattanooga National Military Park] (в пригороде); в Чаттануге много старинных домов, есть художественный музей, опера, симфонический оркестр. Пресноводный аквариум Теннесси [Tennessee Aquarium] (1992) - крупнейший в мире.

    English-Russian dictionary of regional studies > Chattanooga

  • 66 cottonocracy

    ист
    "хлопкократия"
    Богатые владельцы хлопковых плантаций и торговцы хлопком на Юге [ South], особенно перед Гражданской войной [ Civil War]

    English-Russian dictionary of regional studies > cottonocracy

  • 67 Huntsville

    Город на северо-востоке штата Алабама, административный центр [ county seat] округа Мэдисон [Madison County]. 158,2 тыс. жителей (2000). Основан в 1805-7, назван в честь основателя Дж. Ханта, стал первым населенным пунктом в штате, получившим городской устав (1811). Здесь проходил конституционный конвент штата, в 1819 Хантсвилл был столицей Алабамы. Долгое время был центром торговли хлопком, кукурузой, табаком, центром текстильного производства. В 1862 был занят войсками северян [ Union Army]. Во время второй мировой войны здесь было сосредоточено производство боеприпасов. Ракетно-космическая промышленность (производство двигателей). Производство автомобилей "Крайслер" [ Chrysler Corp.]. Радиоэлектроника. Город часто называют "ракетным городом США" [Rocket City, U.S.A.], так как в 1949 там был образован военный исследовательский ракетный центр "Редстоунский арсенал" [ Redstone Arsenal], где немецкий физик Вернер фон Браун [ Braun, Wernher von] и другие ученые занимались разработкой управляемых ракет, в частности первой американской космической ракеты-носителя "Юпитер-С" [ Jupiter-C]. Центр управления космическими полетами НАСА Дж. Маршалла [George C. Marshall Space Flight Center] (1960). Пик развития города пришелся на 60-е годы XX в. Алабамский университет [ Alabama, University of] (1951), Оуквудский колледж [Oakwood College] (1896), Алабамский сельскохозяйственно-технический университет [Alabama Agricultural and Mechanical University] (1875).

    English-Russian dictionary of regional studies > Huntsville

  • 68 Memphis

    Город на юго-западе штата Теннесси. 650,1 тыс. жителей (2000), с пригородами 1,1 млн. человек; крупнейший город штата. Основан в 1819 на месте поселения индейцев чикасо [ Chickasaw] и назван в честь египетского города. Статус города [ city] с 1846. До Гражданской войны [ Civil War] - один из крупнейших центров работорговли. В 1878 на год потерял статус города, когда более половины жителей бежали в Сент-Луис от эпидемии желтой лихорадки. Порт на р. Миссисипи [ Mississippi River]. Торгово-промышленный центр и транспортный узел. Международный аэропорт. Центр торговли хлопком (более трети всего хлопка страны), древесиной, скотом, сельхозпродукцией. Химическая промышленность, машиностроение ("Интернэшнл харвестер" [ International Harvester Company]), производство шин ("Файерстоун" [ Firestone]). Правления компаний "Холидэй инн" [ Holiday Inn] и "Федерал экспресс" [ Federal Express Corp.]. Университет штата Теннесси [ Tennessee State University], медицинский колледж Университета Теннесси [ Tennessee, University of], Мемфисский университет штата [Memphis State University], семь колледжей. Ежегодный Карнавал хлопка [Cotton Carnival]. В городе имеется симфонический оркестр, оперный театр, драматический театр "Мемфис" [Theatre Memphis]. Среди достопримечательностей: усадьба и могила Элвиса Пресли [ Presley, Elvis Aaron] "Грейсленд" [ Graceland], Картинная галерея Брукса [Brooks Art Gallery], Индейская деревня и музей Чукалисса [Chucalissa Indian Village and Museum], "Конфедератский парк" [Confederate Park], Музей города Мемфиса [Memphis Museum], Музей естественной истории и промышленности [Museum of Natural History and Industrial Arts], зоопарк и аквариум [Memphis Zoo and Aquarium], "Викторианский квартал" [Victorian Village], Бил-стрит [ Beale Street], студия звукозаписи "Сан" [Sun Recording Studio] и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Memphis

  • 69 Nashville

    Город на севере центральной части штата Теннесси, административный центр (столица) штата; вместе с городом-спутником Дэвидсоном [Davidson] 569,8 тыс. жителей (2000). Основан в 1779 как форт Нэшборо [Fort Nashborough] (в честь американского генерала Ф. Нэша [Nash, Francis]), современное название и статус города с 1806. Расположен в плодородной долине [Nashville Basin]. Порт на р. Камберленд [ Cumberland River]. Торгово-финансовый центр штата, крупный транспортный узел. Музыкальная индустрия; швейная, обувная и химическая промышленность; крупнейший в мире завод по производству стекла; машиностроение, полиграфия (издательства религиозной литературы). До Гражданской войны [ Civil War] крупный центр торговли хлопком. Место одного из последних крупных сражений Гражданской войны [ Nashville, Battle of] (1864). Ныне прежде всего известен как "столица музыки кантри" [ country and western music] (само название города часто служит обозначением этого музыкального стиля). 17 колледжей и университетов, в том числе университеты Вандербилта [ Vanderbilt University], Фиска [ Fisk University], Университет штата Теннесси [ Tennessee State University] и Теннессийский университет [ Tennessee, University of]. Среди достопримечательностей: концертный зал Грэнд-ол-оупри [ Grand Ole Opry], парк "Оприленд США" [ Opryland USA] (закрыт в 1998), Галерея славы музыки кантри [Country Music Hall of Fame]; капитолий штата [Tennessee State Capitol] (1859), усадьба "Эрмитаж" [ Hermitage], копия Парфенона [ Parthenon]; в городе сохранилось много особняков, построенных до Гражданской войны

    English-Russian dictionary of regional studies > Nashville

  • 70 New Orleans

    Город на юге штата Луизиана. 484,6 тыс. жителей (2000), с пригородами 1,3 млн. человек - самый большой город штата, третий в США по занимаемой площади; административный центр "прихода" (округа) Орлеан [Orleans Parish (parish)]. Важный торгово-финансовый и культурный центр Луизианы и других южных штатов. Крупный порт в 175 км от впадения р. Миссисипи [ Mississippi River] в Мексиканский залив [ Mexico, Gulf of], занимающий второе место по грузообороту в США, основной порт торговли со странами Латинской Америки. Большая часть города расположена ниже уровня реки, но город защищен от наводнений системой дамб и каналов. Два аэропорта - Международный [New Orleans International Airport] и Лейкфронт [Lakefront Airport], железнодорожный узел. Судостроение, нефтепереработка, химическая промышленность, авиастроение. В окрестностях крупные месторождения нефти и природного газа, в том числе на шельфе. Университеты Лойолы [ Loyola University], Тюлейна [ Tulane University], Зейвира [ Xavier University], Дилларда [Dillard University], медицинский факультет Университета штата [ Louisiana State University] и др. высшие учебные заведения. Здесь издается крупнейшая газета штата "Нью-Орлинс таймс-пикайун" [New Orleans Times-Picayune], работают 7 теле- и 18 радиостанций. Крупная Благотворительная больница [Charity Hospital]. Город основан в 1718 французами во главе с Ж. Лемуаном [Le Moyne, Jean B.] и назван Вилль д'Орлеан [Ville d'Orleans] в честь герцога Орлеанского. С 1722 столица Территории Луизиана [Louisiana Territory]. В 1763-1803 был попеременно в руках испанцев и французов, после покупки Луизианы [ Louisiana Purchase] (1803) отошел к США. Традиционный крупный центр торговли хлопком. Из-за расположения в излучине р. Миссисипи получил прозвище Город-полумесяц [Crescent City]. Известен как место проведения карнавала "Марди-гра" [ Mardi Gras] и родина джаза [ jazz]. Город привлекает тысячи туристов своими узкими улочками Французского квартала [ Vieux Carre; French Quarter], архитектурой разных эпох, этническим разнообразием, ресторанами и курортами, в том числе на оз. Понтчартрейн [ Pontchartrain, Lake].

    English-Russian dictionary of regional studies > New Orleans

  • 71 Tuscaloosa

    Город на западе штата Алабама, на р. Блэк-Уорриор [Black Warrior River]. 77,9 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] графства Тускалуса [Tuscaloosa County]. Производство автозапчастей, металлических изделий, химикатов, шин и теса. Центр торговли хлопком. Центр района добычи угля, железной руды, песчаника. Алабамский университет [ Alabama, University of] (1831), колледж Стиллмен [Stillman College] (1876). Основан в 1816 на месте поселения индейцев крик [ Creek], существовавшего с 1809. Статус города с 1819. В 1826-46 был столицей штата. В 1865 почти полностью сожжен армией северян [ Union Army]. Назван по имени вождя чокто [ Choctaw] Тускалусы ("Черного Воина"), который в 1540 потерпел в этих местах поражение в столкновении с экпедицией Э. де Сото [ De Soto, Hernando].

    English-Russian dictionary of regional studies > Tuscaloosa

  • 72 plop

    1. noun
    1) звук от падения в воду без всплеска
    2) падение в воду
    2. adverb
    1) без всплеска
    2) внезапно
    3. verb
    бултыхнуть(ся), хлопнуть(ся), шлепнуться
    4. interjection
    бултых!, шлеп!
    * * *
    1 (0) без всплеска; внезапно; с бульканьем; со стуком
    2 (n) звук вылетевшей из бутылки пробки; звук падения в воду без всплеска; падение в воду
    3 (v) шлепаться; шлепнуться
    * * *
    * * *
    [plɑp /plɒp] v. шлепаться, хлопнуть
    * * *
    * * *
    1. сущ. 1) тж. перен. а) тихое булькание б) хлопок, звук лопающегося пузыря или небольшого взрыва 2) падение с характерным шумом (в воду, кресло, куда угодно) 2. нареч. 1) а) с тихим всплеском б) с негромким хлопком 2) быстро 3. гл. 1) тж. перен. хлопнуть(ся), плюхнуть(ся), шмякнуть(ся) (тж. plop into, plop upon); бултыхнуться, бухнуться (в или как будто в воду); вырастать как пузырь; тяжело уронить 2) булькать, хлюпать (как капли по воде и т. п.) 4. межд. 1) бултых! 2) оп!

    Новый англо-русский словарь > plop

  • 73 cottonocracy

    Англо-русский словарь по экономике и финансам > cottonocracy

  • 74 load

    1. I
    1) load! заряжай!
    2) the ship is loading судно на погрузке; they started loading они начали погрузку /грузиться/
    2. II
    load in some manner load quickly! заряжай быстро /быстрее/!
    3. III
    1) load smth. load a ship (a cart, a car, a wagon, a horse, a donkey, etc.) грузить / нагружать/ корабль и т. д., load a basket наполнять корзину; load a washing-machine загрузить / заложить белье в/ стиральную машину; are they loading or unloading the vessel? что, они грузят или разгружают пароход?; load grain (coal, fruit, the goods, etc.) грузить зерно и т. д., производить погрузку зерна и т. д.; load smb. load passengers производить посадку пассажиров
    2) load smth. load a gun (a firearm, a cannon, a camera, etc.) заряжать ружье и т. д., load wine подмешивать что-л. (спирт, наркотик, снотворное и т. п.) в вино; load one's questions (one's remarks) придать вопросу (замечанию) подтекст /дополнительный смысл, многозначительность/; the attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wanted прокурор продолжал задавать наводящие /провокационные/ вопросы в надежде получить желаемый ответ; load a cane утяжелить трость [налив в нее свинец]
    4. XI
    be loaded the gun is loaded винтовка заряжена; the revolver was loaded револьвер был заряжен; are you loaded? у вас заряжено ружье?; I was not loaded я не был вооружен; the wine has been loaded в вино что-то подмешано; be loaded with smth. the air is loaded with electricity в воздухе много электричества; the air is loaded with fragrance воздух напоен ароматом; the air was loaded with carbolic acid воздух был насыщен парами карболовой кислоты; shops are loaded with merchandize в магазине полно товаров; а table loaded with food стол, ломившийся от яств; the boughs of cherry-trees are loaded with blossoms ветви вишен усыпаны цветами; be loaded with gifts быть засыпанным подарками; he was loaded with honours его осыпали почестями
    5. XVI
    load for some place the ship /the steamer/ loads for America грузят пароход, идущий в Америку; load at some place the bus usually loads at the side-door посадка на автобус происходит у боковой двери; load into smth. the tourists loaded into the buses туристы сели в /заполнили/ автобусы; load with smb. the ship loaded with people in only 15 minutes пароход взял на борт пассажиров всего за пятнадцать минут
    6. XXI1
    load smth. with smth. load a ship with cotton (a car with baggage, a cart with timber, a truck with coal, etc.) грузить пароход хлопком и т. д.; load one's stomach with food наедаться, набивать желудок до отказа; load the memory with an infinity of detail забивать голову бесчисленными деталями; load smb. with smth. load smb. with parcels нагружать кого-л. свертками, надавать кому-л. свертков; load smb. with work нагрузить кого-л. работой; load oneself with obligations набрать /взять на себя/ много обязательств; load smb. with praise /with compliments/ захваливать кого-л.; load smb. with favours (with honours, with blessings, etc.) оказывать кому-л. множество услуг и т. д., load smb. with reproaches (with insult. with abuse, with curses, etc.) осыпать кого-л. упреками и т. д., the audience loaded him with the loudest applause публика наградила его бурей аплодисментов; load smth. (on)to smth., smb. load the hay onto the cart кидать сено на воз; load duties on one's assistant надавать своему помощнику [много] поручений; load smth. to its full capacity нагрузить что-л. дополна; load the bus to its full capacity of thirty passengers заполнить автобус до отказа, посадив всех тридцать пассажиров

    English-Russian dictionary of verb phrases > load

  • 75 safety valve

    предохранительный клапан

    - клапан, действующий под давлением на входе и характеризующийся быстрым открытием (хлопком).

    - см. valve.

    Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > safety valve

  • 76 safety valve

    предохранительный клапан

    - клапан, действующий под давлением на входе и характеризующийся быстрым открытием (хлопком).

    - см. valve.

    English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > safety valve

  • 77 cotton wool mixture

    Англо-русский словарь текстильной промышленности > cotton wool mixture

  • 78 Piura

    Пьюра Город на северо-западе Перу, на Панамериканском шоссе, административный центр департамента Пьюра. 316 тыс. жителей (1990). Пищевкусовая, текстильная, химическая промышленность. Центр торговли хлопком. Университет. Основан в 1532.

    Англо-русский словарь географических названий > Piura

  • 79 tulika

    ♂ торговец хлопком

    Sanskrit-Russian dictionary > tulika

  • 80 NEW YORK COTTON EXCHANGE

    (хлопковая биржа Нью-Йорка) Старейшая товарная биржа в Нью-Йорке (основанная в 1870 г.), которая является ведущим рынком мира по фьючерсным и опционным операциям с хлопком. С 1966 г. она расширила свои операции, начав сделки с замороженным концентрированным апельсиновым соком (fcoj-frozen concentrated orange Juice), проходящие на Ассоциированном отделении цитрусовых Хлопковой биржи Нью-Йорка. Она также создала Биржу финансовых инструментов (FINEX), на которой проводятся операции с индексными фьючерсами и опционами долларов США, фьючерсами и опционами пятилетних Казначейских облигаций, фьючерсами двухлетних облигаций Министерства финансов США и с фьючерсами экю. На Хлопковой бирже также действует Нью-йоркская биржа фьючерсов, New York Mercantile Exchange (NYMEX) (Нью-Йоркская товарная биржа) Биржа фьючерсов в Нью-Йорке, на которой проводятся операции с нефтепродуктами и некоторыми редкими металлами.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > NEW YORK COTTON EXCHANGE

См. также в других словарях:

  • хлопком — хлопковый комитет …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • хлопком — хлопковый комитет …   Словарь сокращений русского языка

  • Хлопчатобумажное производство — (технич.) I. Исторический очерк. II. Свойства хлопчатобумажного волокна. III. Обзор сортов хлопка IV. Ход обработки. V. Общие данные. VI. Литература по хлопкопрядению. I. Исторический очерк (до XVIII века). Родиной хлопка в Старом Свете бесспорно …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Хлопчатник — (бот. и сельск. хоз.) принадлежит к семейству мальвовых Malvaceae, к роду Gossypium, который имеет чрезвычайно много видов и разновидностей древесных, кустарных и травянистых, многолетних, двухлетних и однолетних. Листья X. переменные, с длинными …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ХЭППЕНИНГ —         (англ. случаться, происходить; в буквальном значении происходить здесь и сейчас, непреднамеренно)         театрализованное сиюминутное действо на импровизационной основе с активным уча стием в нем аудитории, направленное на стирание гра… …   Энциклопедия культурологии

  • Дега, Эдгар — Эдгар Дега Edgar Degas …   Википедия

  • USA-COTTON — USA COTTON  американская корпорация по торговле хлопком и хлопковой переработки. Основана в 1984 году в Нью Джерси. Штаб квартира находится в Вашингтоне. Основатель компании  Николас Френкссон. Компания так же производит текстильную продукцию с… …   Википедия

  • Маркировка энергоэффективности Европейского союза — Согласно Директивам Комиссии Евросоюза по энергетике и транспорту ЕС (92/75/CEE, 94/2/CE, 95/12/CE, 96/89/CE, 2003/66/CE, и другим) у большинства белых товаров, упаковки лампочки и автомобилей должна быть этикетка энергоэффективности ЕС, ясно… …   Википедия

  • Энергоэкономичность (маркировка) — Наклейка с указанием энерго экономичности стиральной машины (англ.) в Европейском союзе. В данном случае  изделие соответствует классу «В» Согласно Директивам Комиссии Евросоюза по энергетике и транспорту ЕС (92/75/CEE, 94/2/CE, 95/12/CE,… …   Википедия

  • котонизация — (фр. coton хлопок) спец. обработка лубяных волокон (льна, кендыря, пеньки, конопли и пр.) для превращения их в материал, сходный по строению с хлопком, с целью упростить и удешевить прядение. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Центральная Африка —         Экваториальная Африка, природная страна, охватывающая западную часть Африки в экваториальных и субэкваториальных широтах, между Гвинейским заливом и Атлантическим океаном на З., водоразделом Конго Чад на С., Восточно Африканским… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»