-
41 პურ-მარილი
хлеб-сольპურ-მარილი ქვაზე დასდე, გამოივლი წინ დაგხვდება посл. кинь добро позади, очутится впереди -
42 duz-çörək
хлеб-соль. -
43 кинде-шинчал
хлеб соль.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кинде-шинчал
-
44 Bread and salt
Хлеб-сольDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Bread and salt
-
45 bread and salt
-
46 кхъуей-пIастэ
хлеб-соль (букв. сыр-паста)/ Кхъуейрэ пIастэрэ.* ЛIы гъумыщIитIым кхъуей-пIастэр зэщIалъащIэ щыхъум, Зилэ пэшым зыщIигъэбзэхыкIыжащ. Къ. Хь. -
47 шыгъупIастэ
хлеб-соль ( угощение)/ Ерыскъы, шхыныгъуэ зэмылIэужьыгъуэхэр.* Сарэзыкъым си шыгъупIастэ фемыдзакъэу. Акъ. З. ШыгъупIастэм хьэтыр иIэщ. (погов.){Я} шыгъупIастэ зэхэлъын есть из одной тарелки, делиться куском хлеба. -
48 шыгъупIастэ
хлеб-соль (угощение). -
49 мыхьамел
хлеб-соль, пища -
50 кшинек-салнэк
хлеб-соль -
51 кши-сал
хлеб-соль -
52 совамо кедьге
хлеб-соль; подарок -
53 сюро-сал
хлеб-соль -
54 sool-leib
хлеб-соль -
55 sālsmaize
хлеб-соль -
56 кши-сал
хлеб-соль -
57 duz-çörək
сущ. хлеб-соль:1. угощение2. еда, пропитание◊ duz-çörəyə and içmək клясться хлебом-солью; duzçörəyi unutmaq забывать хлеб-соль; duzçörək üçün təşəkkür etmək благодарить за хлеб-соль; duz-çörək kəsmək kimlə: 1. вместе хлеб-соль есть с кем; 2. водить хлеб-соль с кем; duz-çörək yemək kimlə вместе есть хлеб-соль с кем; duz-çörəyi itirmək, duz-çörəyi tapdalamaq забыть хлеб-соль, быть (оказаться) неблагодарным; duz-çörək gözündən gəlsin, duz-çörək tutsun (səni, onu) выражение проклятия: чтобы носом пошло; duz-çörək haqqı! клянусь хлебом и солью! -
58 salt
[sɔ:lt]to earn one's salt = не даром есть хлеб; true to one's salt преданный своему хозяину to eat (smb.'s) salt быть (чьим-л.) гостем to eat (smb.'s) salt быть нахлебником (у кого-л.); быть в зависимом положении salt pl мед. нюхательная соль (тж. smelling salts); слабительное; Epsom salts английская соль Glauber's salt(s) хим. глауберова соль, сернокислый натрий to take a story with a grain of salt отнестись к рассказу критически, с недоверием; I am not made of salt = не сахарный, не растаю salt соль, поваренная соль; white salt пищевая соль; table salt столовая соль; in salt засоленный the salt of the earth лучшие, достойнейшие люди, граждане; not worth one's salt никчемный, не стоящий того, чтобы ему платили to put salt on (smb.'s) tail шутл. насыпать соли на хвост; изловить, поймать salt разг. бывалый моряк, морской волк (часто old salt) salt жгучий, горький; salt tears горькие слезы salt засоленный salt "изюминка", пикантность salt морской; salt water морская вода; перен. слезы salt неприличный, непристойный; "соленый" salt pl мед. нюхательная соль (тж. smelling salts); слабительное; Epsom salts английская соль salt остроумие salt перен. придавать остроту, пикантность salt a sl. слишком дорогой salt солить, засаливать; консервировать salt солить salt соленый; salt as brine (или as a herring) очень соленый; = одна соль salt солонка salt соль, поваренная соль; white salt пищевая соль; table salt столовая соль; in salt засоленный salt away, salt down копить, откладывать; to salt a mine искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый (при продаже) salt соленый; salt as brine (или as a herring) очень соленый; = одна соль salt away, salt down копить, откладывать; to salt a mine искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый (при продаже) salt away, salt down солить, засаливать salt away, salt down копить, откладывать; to salt a mine искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый (при продаже) salt away, salt down солить, засаливать the salt of the earth лучшие, достойнейшие люди, граждане; not worth one's salt никчемный, не стоящий того, чтобы ему платили the salt of the earth библ. соль земли salt жгучий, горький; salt tears горькие слезы salt морской; salt water морская вода; перен. слезы to sit above (below) the salt занимать высокое (весьма скромное) положение в обществе to sit above (below) the salt сидеть на верхнем (нижнем) конце стола salt соль, поваренная соль; white salt пищевая соль; table salt столовая соль; in salt засоленный to take a story with a grain of salt отнестись к рассказу критически, с недоверием; I am not made of salt = не сахарный, не растаю to earn one's salt = не даром есть хлеб; true to one's salt преданный своему хозяину salt соль, поваренная соль; white salt пищевая соль; table salt столовая соль; in salt засоленный -
59 haqq-salam
сущ. хлеб-соль -
60 туздаш
сотрапезник; тот, кто водит с кем-л. хлеб-соль;төрт жылдан бери туздаш болуп калдык мы уже вот четыре года водим хлеб-соль;Саадат менен ал башынан туздаш-даамдаш болуп, анын таасиринде тарбияланган с Саадатом он с самого начала водил хлеб-соль, воспитывался под его влиянием;кырк жигитим, туздашым! кыйноодо турат бир башым фольк. сорок джигитов моих, сорок моих сотрапезников! голова моя попала в беду.
См. также в других словарях:
хлеб да соль — хлеб да соль … Орфографический словарь-справочник
хлеб да соль — хлеб и соль, приятного аппетита, кушайте на здоровье, хлеб соль Словарь русских синонимов. хлеб да соль нареч, кол во синонимов: 4 • кушайте на здоровье (4) … Словарь синонимов
хлеб и соль — нареч, кол во синонимов: 4 • кушайте на здоровье (4) • приятного аппетита (5) • … Словарь синонимов
Хлеб да соль — ХЛЕБ, а, мн. хлебы, ов и хлеба, ов, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ХЛЕБ И СОЛЬ — «ХЛЕБ И СОЛЬ», СССР, киностудия ИМ. А.ДОВЖЕНКО, 1970, ч/б, 86 мин. Историческая драма. По одноименному роману Михайло Стельмаха. 1905 год. Многие крестьяне Прикарпатья в поисках лучшей доли покидают свои земли и едут осваивать Сибирь, а те, что… … Энциклопедия кино
Хлеб да соль! — Устар. Прост. Приветствие тем, кого застали за едой. Поздоровавшись, Ларион говорит: Хлеб соль вашей милости! Садись с нами откушать, приглашает Фроська добродушно (Новиков Прибой. Лишний). В одном месте они [бурсаки] натолкнулись на кучку… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хлеб да соль! - Ем да свой. - Хлеб есть! - Да негде сесть. — Хлеб да соль! Ем (ешь) да свой. Хлеб есть! Да негде сесть. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хлеб да соль! Одаль стой! — Хлеб да соль! (привет при еде.) Одаль стой! (ответ; или: милости просим!) См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хлеб да соль! Ем да свой. — (ешь да свой; шуточный ответ). См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хлеб да соль, и обед пошел. — Хлеб да соль, и обед пошел. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
"Хлеб да соль"! — Просим! — (хлеба кушать.) Пожеланье вошедшего во время обеда с одной стороны, и приглашение участвовать с другой. Ср. Хлеб да соль! Спасибо, служба! Хлеба кушать! Дельвиг. Отставной солдат. Пастухи. См. чай да сахар … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона