Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

хватить+через+край+ru

  • 1 хватить через край

    v
    gener. liialdama, liiale minema

    Русско-эстонский универсальный словарь > хватить через край

  • 2 край

    44 (род. п. ед. ч. \крайя и \крайю, предл. п. ед. ч. в \крайе, в \крайю и на \крайю, им. п. мн. ч. \крайя) С м. неод.
    1. äär, serv; литься через \крайй üle ääre ajama v valguma v jooksma, полный до \крайёв ääreni v pilgeni täis, на \крайю обрыва järsaku serval, \крайя раны haava servad, жить на \крайю деревни küla serval elama, передний \крайй esiserv, sõj. eesliin;
    2. maa, piirkond, maanurk, kant; волшебный \крайй muinasjutumaa, горный \крайй mägiala, mägine maa, странствовать из \крайя в \крайй mööda maid v paigast paika rändama, родной \крайй kodukant, kodukuru, kodunurk, sünnipaik, в здешних \крайях siinmail;
    3. (предл. п. ед. ч. в \крайе) krai (haldusüksus); ‚
    \крайем глаза silmanurgast;
    \крайем уха слышать v
    услышать poole kõrvaga kuulma;
    непочатый \крайй чего kõnek. millel pole otsa ega äärt;
    хватить через \крайй kõnek. üle piiri v liiale minema;
    на \крайй света maailma otsa;
    на \крайю света maailma lõpus v otsas;
    на \крайю гибели v
    пропасти hukatuse äärel, kuristiku serval;
    на \крайю могилы v
    гроба haua äärel, ühe jalaga hauas

    Русско-эстонский новый словарь > край

  • 3 хватить

    316b Г сов.
    1. vt.
    2. чего madalk. (kiiruga) ära jooma v sööma, alla kugistama;
    3. madalk. nina täis tõmbama;
    4. что kõnek. tunda v näha saama; \хватитьть горя muret tunda saama, \хватитьть страху hirmu tunda saama;
    5. (безл.) кого-что kõnek. kahju tegema v tooma, kahjustama; его \хватитьл паралич ta halvati ära, ta sai halvatuse, teda tabas halvatus, ta on halvatud, морозом \хватитьло посев külm on v oli orast näpistanud;
    6. кого-что чем, что обо что, чем обо что madalk. äigama, virutama, lajatama; без доп. pihta põrutama (tabama); \хватить по голове vastu pead äigama, \хватитьть по спине võmmu v head v kõva müksu selga andma, \хватитьть кулаком по столу rusikaga lauale põrutama, \хватитьть кулаком по столу rusikaga lauale põrutama;
    7. kõnek. liialdama (plaanide, väidete kohta), üle pingutama v pakkuma v soolama, liiale minema;
    8. что madalk. põrutama (ootamatult ütlema), ootamatult v äkki tegema; вот \хватитьл kus nüüd alles põrutas v ütles, \хватитьть плясовую tantsu vihtuma hakkama; ‚
    \хватитьть горячего v
    горького до слёз kõnek. kibedat karikat maitsta saama, näguripäevi nägema;
    \хватитьть через край kõnek. üle piiri v liiale minema, üle pakkuma v soolama;
    \хватитьть греха на душу pattu oma hingele võtma

    Русско-эстонский новый словарь > хватить

  • 4 перехватить

    316a Г сов.несов.
    перехватывать 1. кого-что kinni pidama v haarama, tabama, peatama; peale sattuma; \перехватитьть знакомого по дороге teel tuttavaga kokku juhtuma;
    2. что sõj. (teed) ära lõikama; \перехватитьть пути сообщения (liiklus)teid ära lõikama;
    3. кого-что vahelt ära haarama v kahmama; \перехватитьть письмо kirja vahelt ära võtma v näppama, \перехватить мяч palli ära võtma (vastaselt);
    4. что kinni püüdma (ka ülek.); \перехватитьть взгляд pilku kinni püüdma, \перехватитьть след jälge üles võtma;
    5. что (mujalt) kinni võtma v haarama; \перехватитьть мешок сверху kotisuust kinni haarama;
    6. что, чем kokku tõmbama; \перехватитьть талию поясом vööd peale tõmbama v panema, \перехватитьть жгутом ногу jalga köidisega v žgutiga kinni tõmbama v siduma;
    7. что ülek. (kinni) nöörima; дыхание \перехватитьло hing jäi kinni, голос \перехватитьло ei tulnud häälepiuksugi, радость \перехватитьла ей дыхание ta oli rõõmust hingetu;
    8. что madalk. läbi lõikama (kõri);
    9. 316a что, чего, без доп. kõnek. hamba alla pistma, (kergelt) einestama, kerget einet võtma;
    10. 316a что, чего, без доп. kõnek. lühilaenu tegema, (mõneks päevaks) võlgu võtma; \перехватитьть (денег) на недельку nädalaks võlgu võtma;
    11. 316b kõnek. liiale minema, üle pakkuma; \перехватитьть в шутках naljadega liiale minema; ‚
    \перехватитьть v
    хватить через край kõnek. üle piiri v liiale minema, üle pakkuma v soolama

    Русско-эстонский новый словарь > перехватить

См. также в других словарях:

  • Хватить через край — ХВАТИТЬ ЧЕРЕЗ КРАЙ. ПЕРЕХВАТИТЬ ЧЕРЕЗ КРАЙ. Разг. Ирон. Не зная чувства меры или потеряв его, сказать или сделать что либо неуместное, несуразное. В игре Яковлева никогда не было ничего шокирующего, ни одного момента, когда можно было бы сказать …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Хватить через край — ХВАТИТЬ 1, хвачу, хватишь; хваченный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • хватить через край — См …   Словарь синонимов

  • ХВАТИТЬ ЧЕРЕЗ КРАЙ — кто Делать или говорить нечто излишнее, неуместное, несуразное. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), утратив чувство меры, совершает необдуманное, импульсивное действие (в т. ч. речевое), выходящее за рамки обычного, приемлемого,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • хватить через край — Сделать, сказать что л. лишнее, сильно преувеличить …   Словарь многих выражений

  • через край — быть чего Слишком много. Имеется в виду, что масштабы какого л. явления (Р) превышают пределы желаемого, возможного. ✦ Р было через край. В роли именной части сказ. в безл. предлож. Энергии у неё через край, заразительная улыбка всегда играет на… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Перехватить через край — ХВАТИТЬ ЧЕРЕЗ КРАЙ. ПЕРЕХВАТИТЬ ЧЕРЕЗ КРАЙ. Разг. Ирон. Не зная чувства меры или потеряв его, сказать или сделать что либо неуместное, несуразное. В игре Яковлева никогда не было ничего шокирующего, ни одного момента, когда можно было бы сказать …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • через край хватить — (иноск.) не соблюдать меры Ср. (Сравнивать) древнегреческий город и один из бесчисленных волжских пароходов!.. не хватили ли, батюшка, через край?.. Боборыкин. Василий Теркин. 1, 46. См. знай край …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ПЕРЕХВАТИТЬ ЧЕРЕЗ КРАЙ — кто Делать или говорить нечто излишнее, неуместное, несуразное. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), утратив чувство меры, совершает необдуманное, импульсивное действие (в т. ч. речевое), выходящее за рамки обычного, приемлемого,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Через край хватить — Черезъ край хватить (иноск.) не соблюдать мѣры. Ср. (Сравнивать) древнегреческій городъ и одинъ изъ безчисленныхъ волжскихъ пароходовъ!.. не хватили ли, батюшка, черезъ край?... Боборыкинъ. Василій Теркинъ. 1, 46. См. Знай край …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • хватить — См. бить, пить, ударять хабара( ы) хватить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. хватить бить; пить, ударять; достать, стать, выпить до дна горькую чашу, испытать на… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»