-
1 хвалиться
-
2 хвалиться
-
3 хвастаться хвалиться
-
4 Mund
m L: jmdm. den Mund wässerig [wäßrig] machen раздразнить чей-л. аппетит рассказами о чём-л., описывать так, что слюнки текут. Hör endlich auf mit deinen Erzählungen von dem Festessen, du machst mir richtig den Mund wässerig.Nun beraten sie, in was für ein Lokal sie zuerst wollen. Er macht ihr mit Bars und Kabaretts den Mund wässerig, mir läuft das Wasser im Munde zusammen у меня слюнки текут. Mund und Nase [Augen] aufreißen [aufsperren] фам. разинуть рот от изумления. So etwas hat sie nie gehört, nun sperrt [reißt] sie Mund und Nase auf. den Mund aufreißenа) быть дерзким [наглым], грубитьб) хвастаться, den (reinen) Mund haltenа) держать язык за зубами, не проговориться. Du kannst ganz offen mit uns reden, wir werden reinen Mund halten.Was ich dir von dem Mädchen gesagt habe, darüber mußt du den Mund halten,б) замолчать, заткнуться. Eigentlich wollte sie ihn zur Rede stellen, aber dann hielt sie doch lieber den Mund.Jetzt hältst du aber deinen dreckigen Mund, du Fetzen, sonst hau ich dir eine in die Presse! (вульг.) jmds. Mund steht nicht still кто-л. постоянно говорит [болтает, не может молчать]. Ihr Mund steht selten still. Das macht mich ganz kaputt, einen großen Mund haben хвастаться, хвалиться. Sie hat immer den großen Mund, den Mund auf dem rechten Fleck haben не лезть за словом в карман, язык хорошо подвешен. Franz hat den Mund auf dem rechten Fleck. Er weiß immer eine Antwort, sich (Dat.) den Mund fransig [fusselig] reden твердить одно и то же кому-л. Nun hat er eine schwere Lungenentzündung. Was habe ich mir den Mund fusselig [fransig] geredet, er soll sich wärmer anziehen!Es ist sinnlos, sich den Mund fusselig zu reden, weil er sowieso nicht zu überzeugen ist. jmdm. (mit etw.) den Mund stopfen заткнуть рот кому-л., заставить замолчать кого-л. Er hat anscheinend über mich viele Lügen verbreitet, aber ich werde ihm den Mund stopfen, sich (Dat.) den Mund verbrennen проговориться, проболтаться, навредить себе своей болтовнёй. Sie ist ein freches Ding und wird sich bei den Kollegen noch oft den Mund verbrennen, den Mund aufreißen [voll nehmen] хвастаться, хвалиться. Du solltest den Mund nicht so voll nehmen [aufreißen], die anderen sind dir weit voraus.Bei dieser Herausforderung nahm er den Mund etwas voll, sich (Dat.) den Mund wischen (können) остаться с носом [ни с чем]"утереться". Allen hatte Onkel Theo etwas mitgebracht, nur ich konnte mir wieder den Mund wischen, an jmds. Mund hängen смотреть кому-л. в рот, затаив дыхание. Wenn die Mutter ihren Kindern ein Märchen erzählt, hängen sie ihr an dem Mund, nicht auf den Mund gefallen sein не лезть за словом в карман, быть бойким на язык. Nun sag endlich, was du angerichtet hast. Du bist doch sonst nicht auf den Mund gefallen. immer mit dem Mund vorneweg sein быть дерзким, наглым, нескромным. Mit dem Mund ist er immer vorneweg, aber wenn's dann ans Arbeiten geht, ist er verschwunden, jmdm. über den Mund fahren обрезать, осадить кого-л. Unser neuer Kollege kann keine Kritik vertragen. Er fährt jedem sofort über den Mund, den Mund aufmachen [auftun] заговорить, начать говорить. Er weiß eine ganze Menge, aber er tut [macht] den Mund fast nie auf.Sie wagt es nicht, den Mund aufzumachen, jmdm. das Wort im Mund herumdrehen [verdrehen] искажать, "перевёртывать" чьи-л. слова. Was für eine böse Angewohnheit hast du, fremde Worte im Mund herumzudrehen? jmdm. die Bisse in den Mund zählen следить, кто сколько съестсчитать за кем-л. съеденные куски. Mit dem gehe ich nicht mehr zu Mittag essen. Es zählt mir die Bisse in den Mund, sich (Dat.) den letzten Bissen vom Mund absparen экономить на самом необходимом. Ich habe mir den letzten Bissen vom Mund abgespart, um den Jungen großzuziehen, und jetzt macht er nicht einmal den Finger krumm, um mir zu helfen. jmdm. nach dem Mund reden льстить, поддакивать кому-л. Ich rede Ihnen nicht nach dem Mund, wenn ich sage: Das ist eine feine Sache. Wir bekommen einen guten Unterricht.2. PL Münder (после обозначения количества) столько-то ртов (человек). Sie hat sechs hungrige Münder zu stopfen. Ей надо прокормить шесть ртов (шестеро детей).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mund
-
5 Abend
m -s, -e1) вечерder Abend des Lebens — поэт. старость, закат жизниdes Abends — высок. вечеромeines Abends — однажды вечеромdiesen Abend — сегодня вечеромden Abend über — весь вечерden Abend zuvor, am Abend vorher — накануне вечеромden Abend vor etw. (D) — вечером накануне чего-л.guten Abend! — добрый вечер! ( приветствие или прощание)schön(en) guten Abend! — разг. добрый вечер!guten Abend wünschen( sagen, geben, bieten) — пожелать доброго вечера ( здороваясь или прощаясь)am späten Abend — поздно вечеромes geht auf ( in) den Abend, es wird Abend — вечереетes will Abend werden — день клонится к вечеруzu Abend essen ( speisen) — ужинать2) тк. sg поэт. запад ( страна света)gen ( gegen) Abend — к западу, на западein literarischer Abend — литературный вечерein offener Abend — вечер, вечерний приёмmorgen habe ich meinen Abend — завтра у меня вечер ( приём гостей); завтра я выступаю в спектакле ( на концерте)4)••es ist noch nicht aller Tage Abend ≈ погов. поживём - увидим; на этом свет клином не сошёлсяman soll den Tag nicht vor dem Abend loben ≈ посл. не видав вечера, и хвалиться нечего; цыплят по осени считают; не говори гоп, пока не перепрыгнул -
6 auflassen
1. * vt1) разг. оставлять открытым (напр., дверь, окно), не закрывать; не застёгивать; не закупоривать2)den Hut auflassen — разг. не снимать шляпы, оставаться в шляпе3)4) разрешать не ложиться спать ( детям)5) запускать (воздушный шар, голубей, ракету)6) отказываться (от чего-л.); ликвидировать (что-л.)eine Grube auflassen — закрыть шахту ( рудник), прекратить эксплуатацию шахты ( рудника)Steuervergünstigungen auflassen — отменить налоговые льготы7) юр. передавать право собственности ( на недвижимость)2. * швейц. (sich)хвалиться, хвастаться -
7 dick
adjeine dicke Backe — разг. флюсder Winterrock macht dich dick — зимняя куртка тебя толститer hat sie dick gemacht — груб. он сделал её беременнойdick werden — толстеть, полнеть; груб. забеременетьdoppelt dick (сокр. DD) — двойной толщиныdrei Meter dick — толщиной в три метра, три метра в толщину2) густой; плотныйeine dicke Finsternis — густая ( кромешная, непроглядная) тьмаein dickes Knäuel von Menschen — сбившиеся в кучу люди3) разг. указывает на интенсивность, большое количество, высокую степеньein dicker Bauer — зажиточный ( богатый) крестьянинdickes Geld, dicke Gelder — большие деньги••dicke Brocken — воен. жарг. тяжёлые снарядыein dickes Fell haben — перен. быть толстокожимeinen dicken Kopf ( Schädel) haben — быть упрямым ( твердолобым); быть утомлённымich habe einen dicken Kopf — у меня несвежая головаdicke Luft — опасность; плохое ( подавленное) настроениеdicke Ohren haben — быть тугим на ухо; туго воспринимать что-л.dicke Ohren machen — притворяться глухимdicke Tone reden — хвастаться, задаватьсяsich dick und breit ( voll) essen ( fressen) — груб. наесться до отвалаich habe es dick, die Sache habe ( kriege) ich dick(e) — разг. мне это надоелоdurch dick und dünn gehen — идти напроломmit j-m durch dick und dünn gehen — идти за кем-л. в огонь и в водуdurch dick und dünn verteidigen — защищать до концаdas dicke Ende kommt noch nach ≈ посл. не бойся начала, бойся конца; это ещё цветочки, а ягодки впереди -
8 großmachen
-
9 herausstreichen
-
10 Lob
n -(e)sхвала, похвала; восхваление; признаниеdes Lobes voll sein (über A) — расхваливать (что-л.)Lob ernten ( erhalten, davontragen) — снискать похвалуj-m Lob zollen ( spenden) — воздавать хвалу кому-л., хвалить кого-л., лестно отзываться о ком-л.über alles Lob erhaben sein — быть выше всякой похвалы••Gott sei Lob und Dank! — слава богу! -
11 prahlen
vi mit Dхвалиться, хвастаться (чем-л.) -
12 pratschen
vi диал.хвастать(ся), хвалиться -
13 rühmen
1. vtхвалить, прославлять, превозноситьj-m etw. rühmen — расхваливать кому-л. что-л.man rühmt ihn als einen standhaften Freiheitskämpfer — его чтут как стойкого борца за свободу, в нём чтут стойкого борца за свободу••jeder Krämer rühmt seine Ware ≈ посл. всяк кулик своё болото хвалит (букв. каждый лавочник расхваливает свой товар)2. (G и mit D) (sich)хвалиться, хвастатьсяer kann sich rühmen,... — он может похвалиться тем, что...ohne mich rühmen zu wollen... — не хвалясь; не хвастая.. -
14 Tag
m -(e)s, -e1) день; суткиalle fünf Tage — каждые пять днейden ganzen Tag — весь деньewig und drei Tage — шутл. целая вечностьander(e)n Tag(e)s — на другой деньnächsten Tag(e)s — на следующий деньeines schönen Tag(e)s — в один прекрасный деньes wird Tag, der Tag graut ( dämmert herauf) — светаетTag und Nacht geöffnet — открыто круглые суткиein Unterschied( das ist) wie Tag und Nacht — это небо и земля, это день и ночьTag und Nacht hatte er keine Ruhe — ни днём ни ночью у него не было покояden Tag des Sieges begehen ( würdigen) — отмечать день победыeinen ( seinen) guten Tag haben — быть в ударе ( в форме)sich (D) einen guten Tag machen — провести день в своё удовольствие; повеселитьсяam Tag darauf — на другой( на следующий) деньam Tage vor seiner Ankunft — в день перед его приездом, накануне его приездаTag für Tag — изо дня в день, день за днём; каждый день; день-деньскойin den Tag hinein leben — жить беспечно; быть беспечным; не думать о завтрашнем дне; жить сегодняшним днёмin diesen Tagen — в эти дни; на дняхheute in acht Tagen — через неделюnach Jahr und Tag — со временем; годы спустяheute über acht Tage — через неделюunter Tags — в течение дняvon Tag zu Tag — изо дня в день, со дня на деньwährend des ganzen Tages — в течение всего дня2)jetzt wird's Tag! — теперь всё станет ( становится) ясным!das liegt klar am Tage — ясно как божий деньetw. kommt an den Tag — что-л. выступает наружу, обнаруживается, становится известнымseine Abneigung an den Tag legen ( bringen) — проявлять ( выказывать, обнаруживать) свою антипатиюunter Tage — горн. под землёй, в шахтеzu Tage ausgehen — горн. обнажаться на поверхности ( о породах)••der Jüngste Tag — рел. день страшного судаdem lieben Gott die Tage stehlen ≈ бездельничать; бить баклушиden Tag totschlagen — убивать времяdem Tag die Augen ausbrennen, ю.-нем. ein Loch in den Tag brennen — жечь свет в дневное времяwenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen ≈ на турецкую пасху, после дождичка в четвергes ist noch nicht aller Tage Abend — посл. не всё ещё потеряно, не следует падать духом; поживём - увидимist der Tag auch noch so lang, dennoch kommt der Abend — посл. долго ли, скоро ли, а всё будет конецjeder Tag hat seine Plage — посл. день придёт и заботу принесётman soll den Tag nicht vor dem Abend loben ≈ посл. хвали день по вечеру; не видав вечера, и хвалиться нечего; цыплят по осени считают -
15 hochstapeln
гл.общ. бахвалиться, врать, заниматься аферами, хвалиться, мошенничать -
16 pratschen
гл.диал. хвалиться, хвастаться -
17 sich auflassen
мест.швейц. хвалиться, хвастаться -
18 sich herausstreichen
мест.разг. хвалитьсяУниверсальный немецко-русский словарь > sich herausstreichen
-
19 Damit ist kein Staat zu machen
сущ.разг. Здесь особенно хвалиться нечем, С этого сильно не разживёшься, Тут похвастаться нечем, Это далеко не фонтанУниверсальный немецко-русский словарь > Damit ist kein Staat zu machen
-
20 auf dicke Hosen machen
Универсальный немецко-русский словарь > auf dicke Hosen machen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
хвалиться — См … Словарь синонимов
ХВАЛИТЬСЯ — ХВАЛИТЬСЯ, хвалюсь, хвалишься, несовер. 1. (совер. похвалиться) кем чем. То же, что хвастаться в 1 знач. (разг.). «Делом, не сведя конца, не надобно хвалиться.» Крылов. «Дьячок хвалился детками.» Некрасов. «Чем хвалится, безумец!» Пушкин. 2.… … Толковый словарь Ушакова
ХВАЛИТЬСЯ — ХВАЛИТЬСЯ, алюсь, алишься; хвалящийся; несовер. (разг.). То же, что хвастаться. Х. своими знаниями. Хвалится, что сам всё сделал. | совер. похвалиться, алюсь, алишься. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
хвалиться — хвалиться, хвалюсь, хвалится и устарелое хвалится … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
хвалиться — • хвастаться, хвастать, хвалиться, бахвалиться Стр. 1233 Стр. 1234 Стр. 1235 Стр. 1236 Стр. 1237 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
хвалиться — ХВАЛИТЬСЯ , юсь, ишься, несов. Объявлять партнёрам количество карт или количество очков, имеющихся на руках. ◘ По окончании прикупки игроки начинают хвалиться своими картами, то есть объявлять свои счета. М.Шевляковский. Коммерческие игры … Карточная терминология и жаргон XIX века
хвалиться деньгами — чеченцами трясти Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Хвалиться — несов. неперех. 1. Хвалить самого себя или высказываться о чём либо своём с излишней похвалой; хвастаться. отт. Ставить что либо себе в заслугу. 2. разг. Отзываться о том, что приобрёл или имеешь, с похвалой, с одобрением. 3. страд. к гл. хвалить … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
хвалиться — хвалиться, хвалюсь, хвалимся, хвалишься, хвалитесь, хвалится, хвалятся, хвалясь, хвалился, хвалилась, хвалилось, хвалились, хвались, хвалитесь, хвалящийся, хвалящаяся, хвалящееся, хвалящиеся, хвалящегося, хвалящейся, хвалящегося, хвалящихся,… … Формы слов
хвалиться — хвал иться, хвал юсь, хв алится … Русский орфографический словарь
хвалиться — (II), хвалю/(сь), хва/лишь(ся), лят(ся) … Орфографический словарь русского языка