Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

харя.

  • 21 Харя

    - persolla;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Харя

  • 22 харя

    Русско-финский новый словарь > харя

  • 23 харя

    Русско-английский фразеологический словарь > харя

  • 24 харя

    snukis (2)

    Русско-литовский словарь > харя

  • 25 харя

    жен. вульг. хæмхудтæ

    Русско-иронский словарь > харя

  • 26 харя

    1. kisser
    2. mug; phiz
    Синонимический ряд:
    лицо (сущ.) лик; лицо; морду; моську; мурло; рожу; рыло; ряха; ряшку; физиономию; физию

    Русско-английский большой базовый словарь > харя

  • 27 харя

    θ.
    1. (χυδλ.) μούτρο, μούρη (άσχημη φυσιογνωμία).
    2. υβρ. μούτρο• παλιόμουτρο•
    -! τι δε μιλάς, παλιόμουτρο!
    3. παλ. προσωπείο, μάσκα.

    Большой русско-греческий словарь > харя

  • 28 харя

    P f Fresse, Visage; Kerl m

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > харя

  • 29 харя

     kuono

    Русско-финский словарь > харя

  • 30 харя

    ж груб. прост. башара, афту башара, шамоил

    Русско-таджикский словарь > харя

  • 31 мерзкая харя

    General subject: an ugly mug

    Универсальный русско-английский словарь > мерзкая харя

  • 32 противная харя

    Makarov: an ugly mug

    Универсальный русско-английский словарь > противная харя

  • 33 К-122

    КИРПИЧА ПРОСИТ substand, rude VP subj: рожа, морда, харя etc pres only) s.o. 's face is ugly, repulsive: у X-a рожа кирпича просит - X's mug (face) would stop a clock X is (as) ugly as sin.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-122

  • 34 П-476

    HE ПРАВДА ЛИ? coll Invar usu. used to form a question out of an affirm or neg statement may be in the initial position fixed WOl (what I said or am about to say) is correct, is it not?: isn't that so (right, true)? don't you agree? am I right? (after an affirm statement! don't you think (so)? isn't it? don't (haven't, aren't etc) you (they etc)? (after a neg statement) is it? do (have, are etc) you (they etc)? (when used in the initial position) isn't it true that...?
    «Положение становится неловким. Разрешить его мог бы только полицейский чиновник, не правда ли?» (Федин 1). "The situation is becoming awkward It could be saved only by a police official, isn't that so9" (1a)
    В самом деле, в том, чтобы дожить до старости, есть фантастика. Я вовсе не острю. Ведь я мог и не дожить, не правда ли? (Олеша 3). In reaching old age there really is something fantastic. I'm quite serious You see, 1 might not have lived, isn't that right9 (3a)
    ...Какая отвратительная, однако же, харя, не правда ли?» (Достоевский I). "What а disgusting mug, by the way, don't you agree?" (1a)
    (Хлестаков:! Ведь это не столица. Не правда ли, ведь это не столица? (Почтмейстер.*! Совершенная правда (Гоголь 4). (Кh.:) After all, its not the capital Am I right —its not the capital? (Postmaster.! Quite right, sir (4f).
    Колесов:) Живописный уголок, не правда ли? (Вампилов 3). (К..) A picturesque corner, don't you think?
    «А посмотрите это: не правда ли, очень мило?» (Гончаров 1). "And have a look at this Very charming, isn't it?" (1a).
    Репников:) Веселиться они еще не разучились, не правда ли? (Вампилов 3). (R.J They haven't forgotten how to have a good time, have they9 (3a)
    «...Вы оставили письмо в келье, и это меня ободрило: не правда ли, вы потому оставили в келье, что предчувствовали, что я буду требовать назад письмо, так чтобы не отдавать его?» (Достоевский 1). "..You left the letter in your cell, and that encouraged me. isn't it true that you left it in the cell because you anticipated that I would demand the letter back, so that you wouldn't have to give it back?" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-476

  • 35 кирпича просит

    КИРПИЧА ПРОСИТ substand, rude
    [VP; subj: рожа, морда, харя etc; pres only]
    =====
    s.o.'s face is ugly, repulsive:
    - у X-a рожа кирпича просит X's mug (face) would stop a clock;
    - X is (as) ugly as sin.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кирпича просит

  • 36 не правда ли?

    [Invar; usu. used to form a question out of an affirm or neg statement; may be in the initial position; fixed WO]
    =====
    (what I said or am about to say) is correct, is it not?:
    - isn't that so (right, true)?;
    - don't you agree?;
    - am I right?;
    - [after an affirm statement] don't you think (so)?;
    - isn't it?;
    - don't (haven't, aren't etc) you (they etc)?;
    - [after a neg statement] is it?;
    - do (have, are etc) you (they etc)?;
    - [when used in the initial position] isn't it true that...?
         ♦ "Положение становится неловким. Разрешить его мог бы только полицейский чиновник, не правда ли?" (Федин 1). "The situation is becoming awkward It could be saved only by a police official, isn't that so?" (1a)
         ♦ В самом деле, в том, чтобы дожить до старости, есть фантастика. Я вовсе не острю. Ведь я мог и не дожить, не правда ли? (Олеша 3). In reaching old age there really is something fantastic. I'm quite serious You see, I might not have lived, isn't that right? (3a)
         ♦ "...Какая отвратительная, однако же, харя, не правда ли?" (Достоевский I). "What a disgusting mug, by the way, don't you agree?" (1a)
         ♦ [Хлестаков:] Ведь это не столица. Не правда ли, ведь это не столица? [Почтмейстер:] Совершенная правда (Гоголь 4). [Kh.:] After all, it's not the capital Am I right - it's not the capital? [Postmaster.] Quite right, sir (4f).
         ♦ [Колесов:] Живописный уголок, не правда ли? (Вампилов 3). [К..] A picturesque corner, don't you think? (За)
         ♦ "А посмотрите это: не правда ли, очень мило?" (Гончаров 1). "And have a look at this Very charming, isn't it?" (1a).
         ♦ [Репников:] Веселиться они еще не разучились, не правда ли? (Вампилов 3). [R. ] They haven't forgotten how to have a good time, have they? (3a)
         ♦ "...Вы оставили письмо в келье, и это меня ободрило: не правда ли, вы потому оставили в келье, что предчувствовали, что я буду требовать назад письмо, так чтобы не отдавать его?" (Достоевский 1). "..You left the letter in your cell, and that encouraged me. isn't it true that you left it in the cell because you anticipated that I would demand the letter back, so that you wouldn't have to give it back?" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не правда ли?

  • 37 морда

    I. 1) (у животных) морда, писок (-ска), (рыло) рило. [Теляча морда (Рудан.). Писок наче у свині (Переясл.). Глянуть ніколи не може на небо, та цілий вік у багні риється писком своїм (Самійл.)]. Собачья, свиная -да - собача, свиняча морда, собачий, свинячий писок (- ска). Бычья -да - бичача (воляча) морда. Лошадиная -да - коняча (кінська) морда; (переносно о лице человека) конячі (кобилячі) щелепи;
    2) (бранно о лице человека) морда, пика, писок (-ска), (харя, рыло) марми[у]за, мармос (-са), ряжка, сурло. [Із свинячою мордою (з свинячим писком) та в пшеничне тісто (Приказка). Гарна мордою - хоч пацюки бий (Н.-Лев.). Побив бабі, помолотив голову і пику (Пісня). Ударив його по мармизі, аж юшкою вмився (Сл. Ум.)]. Бить по -де (по мордасам) - бити по морді (по пиці, по писку). Съездить кого по -де (по мордасам) - затопити (заточити) кого (кому) в пику (в морду, в писок), дати ляща в пику (в морду, в писок) кому, дати ляпаса кому. [Як дам тобі ляща я в пику (Котл.)]. Дать кому в -ду - дати кому, ударити (луснути, морснути) кого по пиці (по морді, по писку), в пику (в морду, в писок). [Щоб ще по пиці не дав, бо він на те салдат (Квітка). Як ударить у писок, так кров'ю й заллявся (Проскур.)]. Бац его в -ду - лясь (геп, лусь) його по пиці (по морді, по писку);
    3) бот. -да козья (Lonicera L.) - деревник, дерев'яник (-ку), (рус.) жимолость (-ти), (каприфолий, L. Caprifolium L.) козячий листик. -да ослиная (Anchusa L.) - воловик (-ку), синька, шарило. -да собачья (Antirrhinum L.) - ротики (-ків), паротка. -да ужовая (Caryophillus) - гвоздики, гвоздикове дерево.
    II. Морда (снаряд рыболовный) - жак (-ку и -ка), верша, ятір (р. ятера) з пруття.
    * * *
    I
    1) ( у животного) мо́рда; пи́сок, -ска; (у коня, коровы диал.) хра́па
    2) ( у человека) вульг. мо́рда, пи́ка, пи́сок, марми́за
    II рыб.
    верша́

    Русско-украинский словарь > морда

  • 38 Fresse

    V f харя, рожа; Maul; halt die Fresse! заткнись!; jemanden in die Fresse hauen дать по морде (Д)

    Русско-немецкий карманный словарь > Fresse

  • 39 Visage

    F f рожа, P харя

    Русско-немецкий карманный словарь > Visage

  • 40 гримаса

    Русско-английский синонимический словарь > гримаса

См. также в других словарях:

  • харя — См …   Словарь синонимов

  • Харя — Харя  понятия, тесно связанные с Лицом. В древности на руси Харями назывались маски[1] (см. Комоедица), как сокращение от «святочная харя»[1] но это значение появилось от более распространённого в словарях определения Хари  как… …   Википедия

  • ХАРЯ — жен. харька, харица, харичка; харишка; харища; дурное, отвратительное лицо, рожа, пыка южн. тварь зап. Напоказ что ли ты харю свою выставляешь? По твари и харя. С эдакой харей я бы и в люди не казался! Всякая харя (Хавронья) сама себя хвалит. |… …   Толковый словарь Даля

  • Харя — (иноск. бранн.) некрасивый, безобразный. Ср. «Всякая харя (Хавронья) сама себя хвалитъ». Ср. Потомъ, въ суконномъ колпакѣ,     Съ указкою въ рукѣ, Съ жеманной харею явился предъ соборомъ. Жуковскій. Мартышка. См. Рожа. См. Рылом хрен копать… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ХАРЯ — ХАРЯ, хари, жен. 1. Лицо, физиономия (прост. вульг.). «Худая харя зеркала не любит.» погов. «Он, ваше благородие, цыгаркой ей в харю для смеха.» Чехов. «Хоть бы черной краской хари вымазали, чтоб на арабов то походить.» Лейкин. «Он ухмылялся всей …   Толковый словарь Ушакова

  • ХАРЯ — ХАРЯ, и, жен. (прост. бран.). То же, что лицо (в 1 знач.). Противная х. Ну и х.! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • харя — ХАРЯ, и, ж. Поднос, поддон, кузов. Из арго грузчиков. См. также: Отбиваться харю мять; торговать мордой (харей) …   Словарь русского арго

  • ХАРЯ — Дать (залимонить) по харе кому. Прост. Груб. Ударить, избить кого л. СПП 2001, 77. На харе хоть топоры точи [у кого, чьè]. Народн. Шутл. ирон. или Пренебр. О некрасивом лице человека. ДП, 310. Давать/ дать в харю кому. Прост. Избивать кого л.… …   Большой словарь русских поговорок

  • харя — Искон. Происхождение неясно. Обычно объясняется как уменьшит. ласкат. от Харитон, ср. Филя < Филимон. Не исключено, однако, что является сокращением Хавря < хавронья. В таком случае харя буквально «свиная морда». Менее вероятно объяснение… …   Этимологический словарь русского языка

  • харя — харий урод , харюк угрюмый , череповецк. (Герасим.). Возм., сокращение имени собств. (см. предыдущее). Следует отвергнуть сближение со ср. лат. саrа лицо, голова (франц. chère лицо ), которое производится из греч. κάρα голова (см. Гамильшег, ЕW… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • харя — (иноск. бранн.) некрасивый, безобразный Ср. Всякая харя (Хавронья) сама себя хвалит . Ср. Потом, в суконном колпаке, С указкою в руке, С жеманной харею явился пред собором. Жуковский. Мартышка. См. рожа. См. рыло. См. морда. См. жеманный …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»