-
21 кискенләшү
неперех.1) обостря́ться/обостри́ться; усугубля́ться/усугуби́ться книжн. (о противоречиях, разногласиях, обстановке, борьбе и т. п.) || обостре́ние; усугубле́ние книжн.халыкара хәл кискенләште — междунаро́дное положе́ние обостри́лось
2) станови́ться/стать ре́зким, реши́тельным, энерги́чным (в чём-л.) (в движениях, действиях)•- кискенләшеп китү -
22 конвенция
сущ.конве́нция (договор, соглашение) || конвенцио́нныйконсуллык конве́нциясе — ко́нсульская конве́нция
халыкара конве́нция — междунаро́дная конве́нция
конве́нция шартлары — конвенцио́нные усло́вия
конве́нция бәяләре — конвенцио́нные це́ны
-
23 конгресс
сущ.1) конгре́сс ( съезд)тынычлыкны яклаучылар конгрессы — конгре́сс сторо́нников ми́ра
халыкара хатын-кызлар конгрессы — междунаро́дный конгре́сс же́нщин
милли конгресс — национа́льный конгре́сс
2) конгре́сс ( парламент) -
24 конференция
сущ.конфере́нция (партийная, профсоюзная, комсомольская, научная и т. п.)тынычлыкны яклаучыларның халыкара конфере́нциясе — междунаро́дная конфере́нция сторо́нников ми́ра
-
25 конъюнктура
сущ.; книжн.конъюнкту́ра (положение, обстановка, ситуация) || конъюнкту́рныйхалыкара конъюнкту́ра — междунаро́дная конъюнкту́ра
конъюнкту́рага карап эш йөртү — де́йствововать сообра́зно конъюнкту́ре
базар конъюнкту́расы — база́рная конъюнкту́ра
-
26 кооперация
сущ.1) коопера́ция ( особая форма организации труда)2) коопера́ция (производственное, торговое, жилищно-строительное и т. п. коллективное объединение, созданное на средства его членов)хезмәт коопера́циясе — коопера́ция труда́
коопера́циянең төрле формаларын үстерү — развива́ть разли́чные фо́рмы коопера́ции
халыкара сәүдә коопера́циясе — междунаро́дная торго́вая коопера́ция
3) разг. коопера́ция (кооператив, кооперативный магазин) -
27 күзәтү
перех.1) наблюда́ть, следи́ть (что-л. и без доп., за кем, чем-л.); созерца́ть, обозрева́ть/обозре́ть || наблюде́ние, обзо́р, созерца́ниекүгәрченнәр очышын күзәтү — следи́ть (наблюда́ть) полёт голубе́й
самолёттан тайга киңлекләрен күзәтү — обозрева́ть с самолёта таёжные просто́ры
команданың уенын күзәтү — следи́ть за игро́й кома́нды
һава торышын күзәтү — наблюде́ние за пого́дой
табигатьне күзәтү — созерца́ть приро́ду
2) следи́ть, надзира́ть, присма́тривать, присмотре́ть || надзо́р, слеже́ниетәртип күзәтү — надзира́ть за поря́дком
сәламәтлекне күзәтү — следи́ть за здоро́вьем
балаларны күзәтү — следи́ть (присма́тривать) за детьми́
күзәтүсез калдыру — оставля́ть без присмо́тра (надзо́ра)
3) наблюда́ть, следи́ть ( с целью разоблачения), шпио́нить || наблюде́ние, сле́жка (за кем, чем-л.)дошманның хәрәкәтен күзәтү — следи́ть за движе́нием проти́вника
шикле кешене күзәтү — сле́жка за подозри́тельным челове́ком
аны әле һаман күзәтәләр — за ним всё ещё наблюда́ют
4) выгля́дывать/вы́глядеть, вы́смотреть, замеча́ть/заме́тить ( наблюдая)барысын да күрү, күзәтү — всё уви́деть, вы́смотреть
5) обозрева́ть/обозре́ть || обозре́ние, обзо́рхалыкара күзәтү — междунаро́дный обзо́р
әдәби күзәтү — литерату́рное обозре́ние
газетаның бүгенге санына күзәтү ясау — дать обзо́р сего́дняшнего но́мера газе́ты
6) иссле́довать, изуча́ть/изучи́ть, обозрева́ть/обозре́ть || иссле́дование, изуче́ние, обзо́рязучының иҗат юлын күзәтү — обозрева́ть (иссле́довать) тво́рческий путь писа́теля
7) перен. пресле́довать (какую-л. цель), име́ть в виду́; выжида́ть || ожида́ние, выжида́ние, пресле́дованиехалык мәнфәгатен күзәтү — пресле́довать интере́сы наро́да
үз файдасын күзәтү — пресле́довать (име́ть в виду́) ли́чные вы́годы
уңайлы очрак күзәтү — выжида́ть удо́бный моме́нт
8) перен. соблюда́ть, храни́ть, оберега́ть, уважа́ть (обычаи, традиции) || соблюде́ние, уваже́ние•- күзәтеп барып тоту
- күзәтеп йөрү
- күзәтеп тору
- күзәтү астындагы -
28 лектор
сущ.ле́ктор, ле́кторша || ле́кторскийле́кторлар төркеме — гру́ппа ле́кторов, ле́кторская гру́ппа
ле́кторлар киңәшмәсе — совеща́ние ле́кторов
халыкара хәл буенча ле́ктор — ле́ктор по междунаро́дному положе́нию; ле́ктор-междунаро́дник
-
29 миграция
сущ.1) мигра́ция (ист.; этногр. перемещение населения)2) мигра́ция биол. ( передвижение в мире животных)кошлар мигра́циясе — мигра́ция птиц
балыклар мигра́циясе — мигра́ция рыб
3) книжн. мигра́ция (перемещение, передвижение чего-л.)халыкара мигра́ция — междунаро́дная мигра́ция
химик элементлар мигра́циясе — мигра́ция хими́ческих элеме́нтов
капитал мигра́циясе — мигра́ция капита́ла || миграцио́нный
мигра́ция теориясе — миграцио́нная тео́рия
-
30 ныгу
неперех.1) в разн. знач. кре́пнуть/окре́пнуть, укрепля́ться/укрепи́ться, станови́ться/стать бо́лее кре́пким, си́льным, усто́йчивым || укрепле́ние (растения, здоровья, тела, нервов и т. п.)бодай үсте, ныгыды — пшени́ца подняла́сь, окре́пла
елгада боз ныгыды — на реке́ лёд окре́п
дуслык көннән-көн ныгый — дру́жба кре́пнет день ото дня
куллары ныгымаган, күтәрә алмас — ру́ки ещё не окре́пли, подня́ть не смо́жет
2)а) укрепля́ться, сосредото́чивать, сконцентри́ровать си́лыбез авылда ныгып алып, дошманның атакасын кайтарырга тиешбез — мы должны́ укрепи́ться в дере́вне и отрази́ть ата́ку врага́
б) кре́пнуть/окре́пнуть, укрепля́ться/укрепи́ться, стать бо́лее мо́щным || укрепле́ниехуҗалык көннән-көн ныгый бара — хозя́йство кре́пнет (стано́вится бо́лее мо́щным) день ото дня
авылда тормыш ныгый бара — жизнь в дере́вне всё бо́лее кре́пнет (укрепля́ется)
3) укрепля́ться/укрепи́ться, упро́чиваться/упро́читься; стать про́чным, надёжным || укрепле́ние, упрочне́ние книжн.аңа карата хисләрем ныгыды — чу́вства мои́ к нему́ упро́чились
илнең халыкара хәле ныгыды — междунаро́дное положе́ние страны́ упро́чилось
4) укрепля́ться/укрепи́ться, упро́чиваться/упро́читься; про́чно утвержда́ться/утверди́ться, устана́вливаться/установи́ться || укрепле́ние, установле́ниекласста тәртип ныгыды — в кла́ссе укрепи́лась дисципли́на
5) кре́пнуть/окре́пнуть, устана́вливаться/установи́ться, скла́дываться/ сложи́ться, определя́ться/определи́ться || установле́ниеүсмер малайның йөреше әле ныгып җитмәгән — у подро́стка ещё похо́дка не сложи́лась
-
31 опека
сущ.1) опе́ка (попечение о личных и имущественных правах недееспособных, малолетних граждан)2) опе́ка (экономическая и политическая над какой-л. страной)халыкара опе́ка — междунаро́дная опе́ка
милләтләр лигасы опе́касында булу — находи́ться под опе́кой Лиги на́ций
3) перен. опе́ка (покровительство, попечение)аның даими опе́касыннан котылу — изба́виться от его́ постоя́нной опе́ки
• -
32 сәламәтләндерү
перех.; прям.; перен.оздоровля́ть/оздорови́ть || оздоровле́ниехалыкара мөнәсәбәтләрне сәламәтләндерү — оздоровле́ние междунаро́дных отноше́ний
-
33 симпозиум
сущ.симпо́зиумхалыкара симпо́зиум — междунаро́дный симпо́зиум
-
34 сионизм
-
35 стандарт
1. сущ.; в разн. знач.станда́рт ( типовой образец)халыкара стандарт буенча — по междунаро́дному станда́рту
дәүләт стандарты — госуда́рственный станда́рт
2. прил.стандартка туры килү — соотве́тствовать станда́рту
станда́ртныйстандарт йортлар — станда́ртные дома́
стандарт мебель — станда́ртная ме́бель
стандарт алым — станда́ртный приём
- стандартка салустандарт җавап — станда́ртный от-ве́т
-
36 судья
сущ.1) юр. судья́ || суде́йскийхалык судьясы — наро́дный судья́
судья бүлмәсе — суде́йская ко́мната
2) спорт. судья́ || суде́йскийберенче категорияле судья — судья́ пе́рвой катего́рии
халыкара категорияле судья — судья́ междунаро́дной катего́рии
судьялар коллегиясе — суде́йская колле́гия
-
37 фельетон
сущ.фельето́н || фельето́нныйхалыкара темага фельетон — фельето́н на междунаро́дную те́му
фельетон темасы — фельето́нная те́ма
-
38 хәл
сущ.1) в разн. знач. состоя́ние (чьё-л, кого, чего-л.)авыруның хәле бик авыр — состоя́ние больно́го о́чень тяжёлое
син минем хәлемне аңламыйсың — ты не понима́ешь моего́ состоя́ния
мин укырлык хәлдә түгел — я не в состоя́нии чита́ть
яраксыз хәлгә килү — прийти́ в него́дное состоя́ние
аның хәле рәтләнә башлаган — его́ состоя́ние на́чало улучша́ться
әйбернең сыек хәлдән каты хәлгә күчүе — физ. перехо́д из жи́дкого состоя́ния в твёрдое
2) положе́ние, ситуа́ция, обстано́вка, обстоя́тельствахалыкара хәл — междунаро́дное положе́ние (ситуа́ция, обстано́вка)
гаилә хәле — семе́йное положе́ние
социаль хәл — социа́льное положе́ние
авыр хәлгә төшү — попа́сть в безвы́ходное положе́ние (ситуа́цию)
булган хәлләргә карап — смотря́ по обстоя́тельствам
3) си́ла ( физическая), си́лы; самочу́вствие; мощь, прост. мочьхәл(ем) юк — (у меня́) нет сил, пло́хо себя́ чу́вствую
күз ачарга хәлем юк хәтта — нет сил да́же откры́ть глаза́
түзәр хәл(ем) калмады, чыдар хәл(ем) юк — (у меня́) нет мо́чи, нет сил терпе́ть
ни хәлләрегез бар? — как ва́ше самочу́вствие? как себя́ чу́вствуете?
4) происше́ствие, слу́чай, собы́тие; де́ло, дела́аерым хәлләрдә — в отде́льных слу́чаях
күңелсез хәл — неприя́тный слу́чай
урамда булган хәл — у́личное происше́ствие, слу́чай на у́лице
соңгы көннәрдә булган хәлләр — собы́тия после́дних дней
ни хәл? — как дела́?
хәлләр шәптән түгел — дела́ иду́т нева́жно, де́ло обстои́т не лу́чшим о́бразом
5) лингв. обстоя́тельство || обстоя́тельственныйурын хәле — обстоя́тельство ме́ста
иярчен хәл җөмлә — прида́точное обстоя́тельственное предложе́ние
рәвеш хәле — обстоя́тельство о́браза де́йствия
•- хәл белү
- хәл белешү
- хәл сорашу
- хәл бетү
- хәл калмау
- хәл китү
- хәл итү
- хәл итәрлек
- хәл фигыль••хәл барынча, хәл кадәре(нчә) — в ме́ру сил, по ме́ре возмо́жностей, по возмо́жности
хәл җитмәслек — непоси́льный
хәл эчендә — при́ смерти
хәлгә керү — сочу́вствовать, сострада́ть; войти́ (в чьё-л.) положе́ние
хәлгә керүчән — уча́стливый
хәлдән килгәнче — по ме́ре (в ме́ру) возмо́жностей
хәлдән килү — спра́виться; быть в си́лах, в состоя́нии, иметь возмо́жность что-л. сде́лать
хәлдән тайганчы — до изнеможе́ния, до упа́ду
хәлдән тайдыру — изма́тывать/измота́ть, изнуря́ть/изнури́ть
хәлдән таю — выбива́ться/вы́биться из сил, обесси́леть
хәле (хәлләр) хәл — де́ло пло́хо, пло́хи дела́, дела́ в плаче́вном состоя́нии
- хәл алу- хәл керү
- ... хәл юк -
39 хезмәттәшлек
сущ.1) соде́йствие, по́мощьхезмәттәшлек күрсәтү — оказа́ть соде́йствие, по́мощь (в чём-л.)
2) сотру́дничество, совме́стная де́ятельностьике яклы хезмәттәшлек — двусторо́ннее сотру́дничество
халыкара хезмәттәшлек — междунаро́дное сотру́дничество
икътисади хезмәттәшлек — экономи́ческое сотру́дничество
үзара хезмәттәшлек — взаи́мное сотру́дничество
• -
40 хокук
сущ.1) юр. пра́во || правово́й, юриди́ческийбелем алу хокукы — пра́во на образова́ние
варислык хокукы — пра́во насле́дования
гражданлык хокукы буенча лекцияләр — ле́кции по гражда́нскому пра́ву
крепостнойлык хокукы — крепостно́е пра́во
сайлау хокукы — избира́тельное пра́во
тавыш бирү хокукы — пра́во го́лоса
халыкара хокук буенча белгеч — специали́ст по междунаро́дному пра́ву
яклану хокукы — пра́во на защи́ту
ял итәргә хокук — пра́во на о́тдых
хокук мөнәсәбәтләре — правовы́е отноше́ния
хокук нигезе — правова́я осно́ва
хокук нормалары — правовы́е но́рмы
хокук фәннәре — юриди́ческие нау́ки
2) пра́во (возможность, основание действовать (каким-л.) образом)см. тж. хак IIIэштәге кимчелекләрне тәнкыйтьләү хокукы — пра́во критикова́ть недоста́тки в рабо́те
3) пра́во, полномо́чиесм. тж. вәкаләтдепутатлык хокукы — депута́тское полномо́чие
чикләнмәгән хокуклар — неограни́ченные полномо́чия
•- хокукларны аңлау
- хокук белгече
- хокук белеме
- хокук гыйлеме
- хокук киңәшчесе
- хокук тәртибе
См. также в других словарях:
халыкара — с. 1. Халыклар, илләр арасындагы мөнәсәбәткә бәйле 2. Күп халыклар арасында яшәп килә торган, интернациональ х. хатын кызлар көне … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
интерпол — Халыкара полиция … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
нейтралитет — Халыкара хокукта: сугыш вакытында берәр дәүләтнең сугышка катнашмыйча, сугышучы дәүләтләргә карата битараф позициядә булу хәле; битарафлык … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
статус-кво — Халыкара хокукта һ. б. ш.) билгеле бер вакыттагы хәл, торыш … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Казань (аэропорт) — Международный аэропорт Казань Казан Халыкара Аэропорты … Википедия
интернационал — 1. тар. Халыкара коммунистик яки социалистик берләшмә 2. Халыкара пролетариатның һәм элекке СССРның гимны … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
политика — 1. Дәүләт власте, партия яки иҗтимагый төркемнең халыкара һәм дәүләт эшләре өлкәсендә үз интересларын тормышка ашыруга юнәлтелгән эшчәнлеге; Сәясәт. Халыкара яки дәүләт тормышына бәйле вакыйгалар һәм мәсьәләләр 2. Берәр нәрсәгә ирешү юлында үз… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Татарская Википедия — Татар Википедиясе / Tatar Wikipediəse … Википедия
анархо-синдикализм — тар. Халыкара профсоюзлар хәрәкәтендә идеологик һәм политик мәсьәләләр буенча анархизм йогынтысында торган агым … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
ара — I. 1. Ике нәрсә арасындагы бушлык, ачыклык. Ике нәрсәне аерган урталык 2. Бер объекттан икенчегә кадәрге юлны (ераклыкны) , ике ноктаның бәйләнешен аңлатканда кулл. 3. с. Ике категория, төр һ. б. ш. уртасындагы, арадаш ара күренешләр 4. бәйл.… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
ассамблея — 1. Нин. б. халыкара оешма членнарының гомуми җыелышы 2. тар. Петр I заманында бөтен җәмәгатьчелек катнашы белән үткәрелә торган җыелыш, бал … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге