-
21 uncased
1) Железнодорожный термин: без ящика, при снятой упаковке2) Нефть: необсаженный (о стволе)3) Бурение: вынутый из ящика, распакованный4) Микроэлектроника: бескорпусный5) Макаров: без кожуха, без футляра, со снятым кожухом, со снятым футляром -
22 uncase
[`ʌn`keɪs]раздевать, обнажатьвынимать из ящика, футляра, ноженраспаковыватьвыявлять, обнаруживать, раскрыватьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > uncase
-
23 uncase
v1) виймати із скриньки (футляра, чохла, піхов тощо)2) розпаковувати3) військ. розгортати* * *[ˌen`keis]v1) виймати з чохла, футляру3) вiйcьк. розгортати, розплутувати (флаг, знамя) -
24 sheathless
a1) без піхов; без футляра2) бoт. без оболонки -
25 sheathless
(0) без ножен; без оболочки; без футляра -
26 uncase
вынимать из футляра (чехла), снимать чехол -
27 lipstick lid
English-Russian perfumery & beauty care dictionary > lipstick lid
-
28 precut carton
English-Russian perfumery & beauty care dictionary > precut carton
-
29 uncartoned
English-Russian perfumery & beauty care dictionary > uncartoned
-
30 uncase
извлекать из чехла [футляра]; снимать чехол -
31 play
[pleɪ] 1. гл.1)а) играть, забавляться, резвитьсяThe children play indoors when it rains. — Когда идёт дождь, дети играют дома.
The seashore was full of children, playing about in the sand. — На берегу было полно детей, игравших в песке.
б) ( play with) развлекаться; обращаться с (чем-л.) легко или легкомысленно, относиться несерьёзноI like a girl who doesn't play with her food or drink. — Мне нравится девушка, которая не относится легкомысленно к своей еде или питью.
в) ( play (up)on) играть на (чьих-л. чувствах, страхах)г) уст. ( play with) флиртовать; эвф. иметь половое сношение2) играть, участвовать в спортивной игреHe taught young ladies to play billiards. — Он научил молодых леди играть в бильярд.
I played him for championship. — Я играл с ним на звание чемпиона.
3)Don't play (at) cards against your father, he always wins. — Не играй в карты со своим отцом, он всегда выигрывает.
Syn:б) делать ставки в игре, ставить, рисковать прям. и перен.в) амер.; разг. играть на тотализаторе4)а) играть ( карту), делать ход, ходить ( шахматной фигурой)to play a trump — ходить с козыря, козырять
He played pawn to king four, and she replied with the Sicilian. (Walter S. Tevis, The Queen's Gambit) — Он сыграл е2-е4, а она ответила сицилийской защитой.
б) ударять, направлять, отбивать, подаватьHe played the ball back close to the net. — Он отбил мяч низко над сеткой.
5) спорт.а) использовать в игре, выставлять, заявлять ( игрока)The captain wants to play Mills as defence in our next game. — Капитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче.
б) принимать в игру ( игрока)6) разыграться, войти в формуHe went in in the second innings with no time to play himself in. — Он начал вторую подачу, не успев войти в форму.
"We'll start with the Mozart, play ourselves in." He took the violin out of its case. — "Мы начнём с Моцарта, чтобы разыграться". Он вытащил из футляра скрипку.
7)а) использовать (кого-л.) для своих целей, использовать в качестве пешекThey're playing you for a bunch of saps! — Они держат вас за компанию недоумков.
б) = play off натравливать, стравливатьNatalie played one against the other for a few days, and reconciled them the following weekend. — Натали в течение нескольких дней натравливала их друг на друга, а в конце следующей недели заставила помириться.
8)My kid sister plays piano. — Моя маленькая сестрёнка играет на фортепьяно.
I couldn't play with such crippled fingers, even if I wanted to. — Я не мог бы играть такими застывшими пальцами, даже если бы очень захотел.
Just then the music began to play. — Именно тогда начала играть музыка.
to play (music) by ear — подбирать (музыкальное произведение, мелодию) на слух
The band played a martial air. — Оркестр играл военную мелодию.
9)б) звучать ( о звукозаписи)10) (play in / out / off / down / up) сопровождать инструментальной музыкойThe small band played the company into the supper-room. — Под звуки небольшого оркестрика компания перешла в комнату для ужина.
11)а) играть, давать представление; исполнять роль (кого-л.) прям. и перен.The new drama plays for three hours. — Новая драма идёт три часа.
Miss Kelly plays Marie. — Мисс Келли играет роль Мари.
The doctor had not the least suspicion of the farce that was playing. — Доктор и не подозревал о разыгрывавшемся фарсе.
He was alone in the world, with his life half played. — Он был один в целом свете с наполовину сыгранной жизнью.
б) амер. гастролировать12) = play at играть роль, притворятьсяWe played that we were gypsies. — Мы притворились цыганами.
Though she had often played at sentiment, no man had ever touched her heart. — Хотя она часто разыгрывала из себя чувствительную натуру, ни один мужчина не тронул ещё её сердца.
13)to play a trick / practical joke — подшучивать, разыгрывать; дурачиться
б) поступать, вести себя легкомысленноIt's no good playing at business, you have to take it seriously. — В бизнес не играют, это дело серьёзное.
"I'm afraid, doctor, we are playing at cross-questions and crooked answers," said Fred. — "Боюсь, доктор, что мы играем в нечестные вопросы и жульнические ответы", - сказал Фред.
14) порхать, носиться, прыгать, скакатьButterflies play among flowers. — Среди цветов порхают бабочки.
He played about them like a bee. — Он носился между ними, как пчёлка.
Syn:15) переливаться, играть; дрожать, трепетать, покачиваться; мелькать, сверкатьNo smile ever played upon her thin lips. — На её тонких губах никогда не играла улыбка.
Lightning plays in the sky. — В небе сверкает молния.
Alfred allows his fancy to play round the idea. — Альфред даёт волю своей фантазии.
Syn:16) уст.; диал. бить, кипеть (о струе и т. п.)17)а) двигаться, крутиться, колебаться ( обычно в ограниченном пространстве)The molars play vertically on each other like a pair of scissors. — Коренные зубы перемещаются вертикально по отношению друг к другу, как лезвия ножниц.
б) тех. иметь люфт18)а) вертеть, крутить (что-л. в руках); использовать, работать ( любым инструментом)б) направлятьWe kept playing the enemy with round-shot. — Мы продолжали забрасывать неприятеля пушечными ядрами.
19) ( play (up)on) обстреливатьMarlborough erected another battery to play upon the south-eastern bastion. — Мальборо соорудил ещё одну батарею, чтобы обстреливать юго-восточный бастион.
20)а) выпускать, выбрасывать, извергать (о фонтане, шланге)The fountains played in his honour. — В его честь били фонтаны.
The firemen were not permitted to play on the flames. — Пожарным не разрешили залить водой пламя.
б) выстреливать ( о фейерверке)21) действовать, осуществлять какое-л. действиеOnly something very important would have made you play this game. — Только что-то очень серьёзное могло заставить тебя осуществить это дело.
22) диал. отказываться от работы, бастоватьOf the 70,000 men "playing" 40,000 are non-unionists. — Из 70000 бастующих 40000 не являются членами профсоюза.
23) разг. сотрудничать, взаимодействовать; идти на уступки"I've had another word with the Minister." "Will he play?" "He's promised to do everything he can." — "Я ещё раз говорил с министром. - Пойдёт ли он на уступки? - Он обещал сделать всё, что в его силах."
Syn:24) поступать, вести себя (каким-л. образом)- play fair- play falseSyn:•- play along
- play around
- play back
- play down
- play in
- play off
- play on
- play out
- play through
- play up
- play upon••to play low / down on, play it low / down — разг. подло поступить по отношению к (кому-л.)
to play favourites — амер.; разг. оказывать покровительство, выказывать благосклонность
to play it close to one's chest — не давать заглядывать в свои карты; действовать скрытно
to play it cool — вести себя спокойно, хладнокровно, не суетиться
to play for laughs /a laugh — пытаться вызвать смех у аудитории
- be play out- play it safe
- play safe
- play foully
- play foul
- play it on
- play one's cards well
- play for time
- play it by ear
- play smb. for a fool
- play smb. like a fish
- play a trick on smb.
- play games with smb.
- play to the gallery
- play upon words
- play on words
- play the dozens
- play with oneself
- play pussy
- play a good knife and fork
- play knife and fork
- play off the stage
- play smb. for a sucker
- play smb. up
- play hell
- play havoc
- play the devil
- play the mischief
- play away
- play ball
- play the clown
- play the fool
- play the hypocrite 2. сущ.1)а) игра, развлечение, забаваat play — в игре, в процессе игры
Syn:б) уст. любовные утехи; сексуальные излишества2) спорт.а) игра, ход игрыPlay was very slow. — Игра шла очень медленно.
б) манера, стиль игры; искусство игрыв) поле (в футболе, крикете)He got half way up the play, and just reached the ball with one hand. — Он проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукой.
г) ход, очередь, подача; атака, атакующие действияSyn:4) шутка; лёгкий разговор, трёпplay (up)on words — игра слов, каламбур
Don't be offended; I only said it in play. — Не обижайся; я сказал это просто в шутку.
5)а) представление, спектакльThe play ran for two years on Broadway. — Эта пьеса два года шла на Бродвее.
б) пьеса, драмаto criticize / pan a play — критиковать пьесу, подвергать пьесу резкой критике
to present / produce / put on / perform / stage a play — представлять, ставить, показывать пьесу
to review a play — писать рецензию на пьесу, делать критический обзор пьесы
- morality playto revive a play — воскрешать, восстанавливать пьесу
- mystery play
- nativity play
- one-act play
- straight play6) игра, действие, деятельностьto make play — действовать эффективно, результативно
in full play — в действии, в разгаре
- hold in play- keep in play
- bring into play
- call into play
- come into playSyn:7) лёгкие стремительные движения; игра, переливыThe girl was an arch, ogling person, with a great play of shoulders. — Это была игривая, кокетливая девица, непрерывно подёргивавшая плечами.
8) амер.; разг. заигрывание или ухаживание; флиртIf you were twenty years younger I'd make a play for you, no fooling. — Если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вами.
She'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off. — Она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдет с дороги.
9) амер.; разг.а) внимание, покровительство; выказывание вниманияEverybody goes to the Chicken Club now and then to give the owner a friendly play. — Каждый время от времени заходит в Чикен-Клуб, чтобы показать хозяину своё дружеское отношение.
Syn:б) гласность, публичность, внимание прессыThe insignificant Gray-Snyder murder trial got a bigger "play" in the press than the sinking of the Titanic. — Незначительное судебное разбирательство об убийстве, дело Грея-Снайдера, привлекло гораздо большее внимание прессы, чем гибель "Титаника".
wished the country received a better play in the American press (Hugh MacLennan) — хотел, чтобы страна получила более благоприятное освещение в американской прессе
10) свободное действие; простор, свобода действийTheir comprehensive minds would, in that state of society, have found no play. — Их острый ум при данном состоянии общества не нашёл бы простора для действия.
Syn:11) тех. свободный ход; зазор, люфт12)а) приостановка работы; положение неработающего (например, забастовка или безработица)б) ( the play) шотл. школьные каникулы13) разг. проигрывание аудиокассеты, диска с записанной музыкой•••as good as a play — очень интересный, занимательный
while the play is good шотл. — пока ситуация не ухудшилась, не стала опасной, угрожающей
All work and no play makes Jack a dull boy. посл. — Мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем.; Постоянная работа без каких-либо развлечений отупляет человека.
-
32 uncase
[ʌn'keɪs]гл.1) вынимать из ящика, футляра, ноженSyn:3) выявлять, обнаруживать, раскрыватьHis hypocrisy shall be uncased and laid open to the view of the world. — Его лицемерие должно быть разоблачено и продемонстрировано всем и каждому.
4) уст. раздевать, обнажать -
33 uncase
ноженраспаковыватьраспакуйтефутляра -
34 to advantage
(to (more, one's, the best, etc.) advantage)выгодно, хорошо (в более выгодном свете; наилучшим образом, в самом выгодном свете); см. тж. show smb. to best advantage и show to good advantage...he now drew a little table to his bedside, and arranging the light and a small oblong music-book to the best advantage, took his flute from its box, and began to play most mournfully (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. LVIII) —...мистер Ричард пододвинул к кровати маленький столик, пристроил на нем поудобнее свечу и узкую нотную тетрадку, вынул из футляра флейту и стал исторгать из нее до невозможности унылые звуки.
He will never advise anything that is not to your best advantage. (W. S. Maugham, ‘Then and Now’, ch. XVI) — Он ничего не посоветует, что было бы вам во вред.
The longer I rehearse the more convinced I am that you have made mistake in not letting me appear to more advantage in the third act. (W. S. Maugham, ‘Catalina’, ch. XXXV) — Чем больше я репетирую эту пьесу, тем больше убеждаюсь, что вы допустили ошибку, не сделав мою роль более выигрышной в третьем акте.
-
35 sheathless
1. a без ножен2. a без футляра3. a бот. без оболочки -
36 uncase
[ˈʌnˈkeɪs]uncase вынимать из ящика, футляра, ножен uncase распаковывать -
37 iron taphole
чугунная летка
Отверстие в стенке горна домен. печи для периодич. выпуска из нее жидких продуктов плавки (чугуна и шлака) в виде горизонт. канала прямоуг. сеч. в огнеупор. кладке горна, заполн. огнеупорной легочной массой. Перед выпуском чугуна в центр. части футляра ч. л. с помощью бурильной машины бурят прямолинейный канал диам. 50-60 мм с наклоном 5—15 град. ниже горизонта длиной 1,5—3,0 м, в зависти от объема печи. После пробивают тв. корку чугуна спец. механизмом или прожигают кислородом с помощью трубки, вводимой в канал ч. л.. После выпуска продуктов плавки ч. л. закрывают, как правило, на полном ходу домен. печи, подачей в леточный канал пластичной леточной массы из пушки. Совр. домен, печи объемом > 3000 м3 имеют по 4 ч. л., каждая из к-рых пропускает более 1500-2500 т/сут жидких продуктов плавки с t = = 1400-1550 °С. Продолжительность выпуска продуктов плавки 45—60 мин. Домен. печи объемом до 3000 м3 оборудованы одной, двумя или тремя ч. л.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > iron taphole
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЧЕЛОВЕК БЕЗ ФУТЛЯРА — «ЧЕЛОВЕК БЕЗ ФУТЛЯРА («Опустите руку»)», СССР, УКРАИНФИЛЬМ, 1931, ч/б. Драма. Проблемный фильм о школе с пафосом борьбы за политехнизацию учебного процесса. В ролях: Борис Фердинандов (см. ФЕРДИНАНДОВ Борис Алексеевич), Михаил Викторов (см.… … Энциклопедия кино
Платье-футляр — Жаклин Кеннеди в платье футляре Платье футляр узкое, подчёркивающее фигуру женское платье. Пик популярности платья футляра приходился на 1930 е и 1960 е годы ХХ века. В настоящее время плат … Википедия
Диджипак — Пример диджипака Диджипак (англ. digipak) запатентованное … Википедия
Теребенев, Иван Иванович — рисовальщик, скульптор и гравер, родился в 1780 г., воспитывался в Петербургской академии художеств и шел сначала по классу живописи, но затем занялся скульптурою. Курс академии окончил в 1800 г. со званием художника и малой золотой медалью и был … Большая биографическая энциклопедия
Одежда — искусственные покровы человеческого тела. О. в широком смысле слова включает также головные уборы, обувь, перчатки и т.д. Украшения лишь дополняют О. Наряду с Жилищем О. возникла как одно из основных средств защиты от… … Большая советская энциклопедия
Принадлежности для живописи* — Материалы, употребляемые в живописи масляными и водяными красками, а именно карандаши, краски, масла, лаки, пастель, бумага, грунтованный холст, кисти рассмотрены в статьях соответственных названий. Здесь же говорится о вспомогательных П., каковы … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Весы — Для взвешивания употребляются приборы, называемые весами, устройство и размеры которых весьма разнообразны, в зависимости от величины взвешиваемых тел и требуемой точности взвешивания (см. Вес и взвешивание). По существу устройства они могут быть … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Принадлежности для живописи — Материалы, употребляемые в живописи масляными и водяными красками, а именно карандаши, краски, масла, лаки, пастель, бумага, грунтованный холст, кисти рассмотрены в статьях соответственных названий. Здесь же говорится о вспомогательных П., каковы … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шприцы — инструменты для дозированного введения в ткани организма жидких лекарственных средств, отсасывания экссудатов и других жидкостей, а также для промывания полостей. Шприц представляет собой ручной поршневой насос, состоящий из цилиндра, поршня и… … Медицинская энциклопедия
ОСЫ — группа жалящих стебельчатобрюхих насекомых отряда перепончатокрылых (Hymenoptera); в принципе все жалящие стебельчатобрюхие, не относящиеся к пчелам и муравьям. Типичная оса стройнее пчелы и не так густо покрыта волосками, поскольку не собирает… … Энциклопедия Кольера
ФУТЛЯР — ФУТЛЯР, футляра, муж. (нем. Futteral). Коробка, ящик пли чехол, куда кладется какая нибудь вещь для хранения или предохранения от порчи, повреждений. Футляр для очков. «Смычков вытащил из футляра контрабас.» Чехов. ❖ Человек в футляре перен.… … Толковый словарь Ушакова