Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

франциско

  • 41 Bierce, Ambrose Gwinnett

    (1842-1914?) Бирс, Амброз Гуиннетт
    Новеллист, сатирик, журналист и редактор. В молодости принимал участие в Войне Севера и Юга [ Civil War], был ранен. Жестокость и ужасы войны, увиденной без прикрас, навсегда остались для него точкой отсчета правды как в жизни, так и в литературе. Поселившись после демобилизации в Сан-Франциско, начал сотрудничать в журналах в качестве фельетониста и критика, впоследствии редактировал ряд журналов в США и Европе. Первая книга рассказов "Радости злодея" ["The Fiend's Delight"] вышла в 1872, вскоре за ней последовали "Самородки и пыль из Калифорнии" ["Nuggets and Dust Panned Out in California"] (1872) и "Паутина из пустого черепа" ["Cobwebs from an Empty Skull"] (1874). Его работы отличались беспощадным сарказмом, увлечением сверхъестественным и отточенностью стиля. В литературных кругах он получил прозвище "Горький Бирс" ["Bitter B."]. Вернувшись из Европы в Сан-Франциско в 1877, в разгар "Позолоченного века" [Guilded Age, the], продолжил карьеру редактора, эссеиста и критика, став непререкаемым авторитетом в литературной среде Запада США. В 1891 вышла книга "Рассказы о военных и штатских" ["Tales of Soldiers and Civillians"], основанная на военных воспоминаниях его юности. Постоянный интерес к сверхъестественному нашел отражение в сборнике "Может ли это быть?" ["Can Such Things Be?"] (1893), в котором автор выступил последователем Э. По [ Poe, Edgar Allan] и предшественником О. Генри [ Porter, William Sydney (O. Henry)] и С. Крейна [ Crane, Stephen]. В 1906 вышло в свет самое известное произведение Бирса "Словарь циника" (позже переименовано в "Словарь Сатаны") ["Cynic's Word Book", "The Devil's Dictionary"] - сборник ироничных и нередко ядовитых определений. В 1913, неудовлетворенный жизнью в США, отправился в Мексику, по одной из версий - чтобы присоединиться к повстанцам Панчо Вильи. Предполагается, что он погиб там в начале 1914.

    English-Russian dictionary of regional studies > Bierce, Ambrose Gwinnett

  • 42 Boeing 747

    "Боинг 747"
    Пассажирский самолет, долгое время бывший стандартным воздушным судном многих авиакомпаний мира. Рассчитан на 452 пассажира. Дальность полета 5,7 тыс. миль. Выпускается с 1969 компанией "Боинг" [ Boeing Company]. В октябре 1977 на этом самолете установлен рекорд скорости для кругосветного полета через оба полюса: расстояние в 42 211 км (из Сан-Франциско в Сан-Франциско) самолет покрыл за 54 час. 7 мин. 12 сек. В разговорной речи просто "747" [Seven-Four(Forty)-Seven].

    English-Russian dictionary of regional studies > Boeing 747

  • 43 Chinatown

    Такие кварталы стали появляться в городах США как результат сопротивления этнических китайцев [ Chinese Americans] расизму и в соответствии с их традиционными принципами взаимопомощи. Сегодня такие районы являются неотъемлемой частью жизни ряда городов. Самый крупный и наиболее известный из них находится в г. Сан-Франциско
    1) В г. Сан-Франциско, шт. Калифорния, китайский квартал основан китайцами, обосновавшимися в Калифорнии в период золотой лихорадки [ Gold Rush] и работавшими на строительстве железных дорог в 1850-79. Открывается воротами - Пагодой [The Pagoda] (улицы Грант [Grant Street] и Буш [Bush Street]). Церковь Св. Марии [St. Mary's Church], старейший храм города, на углу улиц Калифорния [California Street] и Грант построена из китайского гранита в 1854. По Калифорния-стрит проходит маршрут канатной дороги [ cable car]. Музей Китайского исторического общества Америки [Chinese Historical Society of America Museum]. Портсмут-Скуэр [Portsmouth Square] - площадь, с которой начиналось развитие города, любимое место Редьярда Киплинга, Роберта Л. Стивенсона, Джека Лондона [ London, Jack]. В январе-феврале празднуется начало китайского нового года, проводится конкурс красоты "Мисс Чайнатаун США" [Miss Chinatown USA pageant]
    2) Второй по размеру и известности Чайнатаун находится в г. Нью-Йорке в Южном Манхэттене [ Lower Manhattan], в районе улиц Мотт [Mott Street], Байярд [Bayard Street] и Пелл [Pell Street], по соседству с "Маленькой Италией" [ Little Italy]. Население района составляет более 10 тыс. человек. Известен ресторанчиками с дешевой и вкусной едой, телефонами-автоматами в виде пагод и др., здесь торгуют традиционными китайскими товарами и продуктами. Китайский музей [Chinese Museum] на Мотт-Стрит

    English-Russian dictionary of regional studies > Chinatown

  • 44 Coit Tower

    Башня и смотровая площадка, с которой открывается вид на весь район залива Сан-Франциско [ Bay Area, the]. Находится на вершине Телеграфного холма [ Telegraph Hill] в г. Сан-Франциско, шт. Калифорния

    English-Russian dictionary of regional studies > Coit Tower

  • 45 Crocker, Charles

    (1822-1888) Крокер, Чарльз
    Предприниматель, железнодорожный магнат [ railroad tycoon], банкир, один из основных акционеров и подрядчиков железнодорожной фирмы "Сентрал Пасифик" [ Central Pacific Railroad]. В детстве был вынужден оставить школу, чтобы помогать семье, освоил разные рабочие профессии. В 1850 вместе с братьями переехал в Калифорнию, где без особых успехов пытался разбогатеть на золотых приисках. В 1852 открыл собственный магазин в Сакраменто, после чего ему наконец удалось добиться финансового успеха. В 1855 был избран в городской совет, а в 1860 - в законодательное собрание штата. В 1861 вошел в состав т.н. "Большой четверки" ["Big Four"] калифорнийских бизнесменов (наряду с К. Хантингтоном [ Huntington, Collis Potter], М. Хопкинсом [ Hopkins, Mark] и Л. Стэнфордом [ Stanford, Leland]), положившей начало строительству дороги "Сентрал Пасифик". Отвечал собственно за строительные работы, создание временных лагерей, массовое привлечение рабочей силы - преимущественно китайцев ["coolie system"]. В 1871 возглавил железнодорожную компанию "Сазерн Пасифик кампани ов Калифорния" [Southern Pacific Company of California]. Также занимался недвижимостью, промышленной собственностью, банковским делом. Принадлежавший ему банк "Крокер фёрст нэшнл" [Crocker First National Bank] в Сан-Франциско, основанный в 1870, был предшественником современного "Крокер нэшнл" [Crocker National Bank], в 1986 вошедшего в состав "Уэллс Фарго и Ко." [ Wells Fargo and Co.]. В Сан-Франциско Крокер построил роскошный особняк, сгоревший в 1906. К концу жизни его состояние оценивалось в 40 млн. долларов.

    English-Russian dictionary of regional studies > Crocker, Charles

  • 46 Daly City

    Город на севере центральной части штата Калифорния, на побережье Тихого океана, в округе Сан-Матео [San Mateo County]. С юго-запада примыкает к г. Сан-Франциско. 103,6 тыс. жителей (2000). Основан в середине XIX в., статус города с 1911. Назван в честь фермера Дж. Дэли [Daly, John], на земле которого создан. Традиционно - центр молочного животноводства и овощеводства. После землетрясения 1906 [ San Francisco Earthquake of 1906] стал прибежищем для многих оставшихся без крова. Быстрый рост после второй мировой войны связан с расширением Сан-Франциско к югу. Производство кузовов грузовых автомобилей. Крупная азиатская община. "Кау-палас" [Cow Palace] - место проведения национальных съездов Республиканской партии [ Republican Party; Republican National Convention] в 1956 и 1964.

    English-Russian dictionary of regional studies > Daly City

  • 47 Fisherman's Wharf

    "Рыбачья пристань"
    Участок набережной Залива Сан-Франциско [ San Francisco Bay], одна из наиболее посещаемых достопримечательностей г. Сан-Франциско, севернее Эмбаркадеро [ Embarcadero]. Здесь сконцентрированы дорогие рестораны, сувенирные магазинчики и множество лавок, торгующих экзотическими дарами моря. Некогда это был центр городской рыболовной промышленности. Здесь же находится Музей Гиннесса [Guinness Museum of World Records].

    English-Russian dictionary of regional studies > Fisherman's Wharf

  • 48 Golden Gate

    Судоходный пролив шириной около 8 км, соединяющий залив Сан-Франциско [ San Francisco Bay] с Тихим океаном. Над ним проходит мост "Золотые Ворота" [ Golden Gate Bridge]. На северной оконечности - маяк Пойнт-бонита [Point Bonita Light House], на берегу в городской черте Сан-Франциско - популярное место отдыха [ Golden Gate Park National Recreation Area]

    English-Russian dictionary of regional studies > Golden Gate

  • 49 Golden Gate Bridge

    мост "Золотые Ворота"
    Висячий мост с 6-рядным движением через одноименный пролив. Построен в 1933-37 под руководством главного инженера строительства Дж. Стросса [Strauss, Joseph B.]. Самый высокий в стране мост (высота пролета над уровнем моря - более 67 м). До 1964 мост был самым длинным в мире по длине пролета - 1260 м. Соединяет г. Сан-Франциско с северными пригородами по федеральной дороге номер 101, ведущей на север. Мост платный [ toll bridge] только при въезде в город. Со смотровой площадки [Vista Point] открывается панорама города и залива. Один из символов Сан-Франциско и всей Калифорнии

    English-Russian dictionary of regional studies > Golden Gate Bridge

  • 50 Golden Gate Promenade

    променад у "Золотых Ворот"
    Популярное место отдыха жителей Сан-Франциско. Яхт-клуб Сан-Франциско с первоклассной гаванью [marina]. Беговые дорожки. Форт Пойнт [Fort Point], построенный в 1863. Примыкает к парку "Акватик" [Aquatic Park] и базе Пресидио [ Presidio]

    English-Russian dictionary of regional studies > Golden Gate Promenade

  • 51 Harte, Francis Bret

    (1836-1902) Гарт, Фрэнсис Брет
    Литератор и редактор. Литературную деятельность начал с публикации стихотворений и работы в редакциях журналов "Калифорниан" [Californian] и "Оверленд мансли" [The Overland Monthly] в Сан-Франциско в 1860-х. Известность получил как автор сборника литературных пародий "Романы в кратком изложении" ["Condensed Novels"] (1867). А настоящая слава пришла к нему после публикации в 1867-70 "Калифорнийских рассказов", в том числе: "Счастье Ревущего Стана" ["The Luck of the Roaring Camp"], "Мигглс" ["Miggles"], "Изгнанники Покер Флэта" ["The Outcasts of Poker Flat"], "Компаньон Теннесси" ["Tennessee's Partner"]. Они привлекли читателей сочетанием диккенсовского мелодраматизма и сентиментальности и грубоватого цинизма Дикого Запада [ Frontier, Wild West]. Еще при жизни автора стали классикой американской литературы. Продолжал печатать имевшие популярность стихи (поэма "Китаец-язычник" ["The Heathen Chinee"], сборник "Восточные и западные стихи" ["East and West Poems"] и др.). В 1871, по приглашению влиятельного бостонского журнала "Атлантик мансли" [ Atlantic Monthly] перебрался на Восточное побережье США, но там в отрыве от ставшей родной Калифорнии не смог создать произведений прежнего уровня, хотя и издавал несколько сборников стихов и прозы, а также ряд пьес. Единственный написанный им роман "Габриел Конрой" ["Gabriel Conroy"] (1876) считается самым слабым из его произведений. До конца жизни оставался старшим другом и учителем группы молодых писателей американского Запада, в числе которых были Марк Твен [ Mark Twain], А. Бирс [ Bierce, Ambrose Gwinnett] и др., и во многом способствовал тому, что город Сан-Франциско получил репутацию литературной столицы Запада США. В 1878 уехал в Европу, где прожил до конца жизни

    English-Russian dictionary of regional studies > Harte, Francis Bret

  • 52 Levi's

    "ливайсы"
    Джинсы [ jeans] фирмы "Ливай Стросс". В 1853 Л. Стросс [ Strauss, Levi] приехал из Германии в Сан-Франциско с большой партией ткани, предназначавшейся для палаток и повозок местных золотоискателей. Однако обнаружив, что город в гораздо большей степени нуждается в удобной и прочной рабочей одежде, Штраус заказал местному портному сшить из своей ткани несколько пар просторных брюк, на которые мгновенно возник невероятный спрос. Дальнейшее усовершенствование джинсов стало делом случая. Невадский портной Джейкоб Дэвис [Davis, Jacob] (выходец из России) по просьбе одного из рабочих серебряных рудников укрепил ему карманы штанов металлическими заклепками, чтобы тот мог носить при себе образцы руды. Новинка понравилась, но у Дэвиса не было средств оплатить оформление патента, и он предложил Штраусу разделить с ним права на изобретение. Штраус дал согласие, и партнеры открыли фабрику в Сан-Франциско. С этого времени началось распространение джинсов по стране, а затем и по всему миру. Первые джинсы были бурого, а не синего цвета, и шились без учета размеров: ткань попросту садилась по фигуре после стирки (стандартные размеры впервые начали использоваться для армейской формы во время Гражданской войны [ Civil War]), и первыми их потребителями были не ковбои, а рудокопы, золотоискатели и моряки. По одной из легенд Запада [ tall tales], машинист паровоза использовал пару джинсов вместо порвавшейся сцепки и благополучно довел состав до станции. И сегодня на кожаном ярлыке, которым снабжена каждая пара "ливайсов", изображаются две лошади, тянущие в разные стороны пару штанов
    тж levis

    English-Russian dictionary of regional studies > Levi's

  • 53 Lincoln Highway

    Первая трансконтинентальная автомобильная магистраль от г. Нью-Йорка до г. Сан-Франциско (Калифорния) протяженностью более 5300 км. Проходит через 13 штатов. Известна как "Главная улица Соединенных Штатов" [Main Street of the United States, the]. Была заложена в 1913 в память А. Линкольна [ Lincoln, Abraham]. Построена в 1914-27. С 1925 часть магистрали получила название федерального шоссе номер 30 [U.S. 30]; по западной части трассы (от штата Юта до Сан-Франциско) ныне проходит федеральная автострада номер 80 [Interstate 80]

    English-Russian dictionary of regional studies > Lincoln Highway

  • 54 Mooney, Thomas J. Zachariah (Tom)

    (1886-1942) Муни, Томас Дж. Захария (Том)
    Деятель рабочего движения. Руководитель профсоюза литейщиков в Сан-Франциско, играл ключевую роль в профсоюзном движении на Западном побережье. В 1917 вместе с У. Биллингсом [Billings, Warren K.] был обвинен в организации взрыва во время парада в Сан-Франциско 22 июля 1916, в результате которого погибло девять человек, и приговорен к казни, замененной тюремным заключением. Провел 22 года в тюрьме Сан-Квентин [ San Quentin]. После многочисленных протестов общественности (обстоятельства дела говорили о возможной невиновности) был помилован губернатором штата в 1939

    English-Russian dictionary of regional studies > Mooney, Thomas J. Zachariah (Tom)

  • 55 North Beach

    Известный квартал ресторанов, ночных клубов, стриптиз-баров и порнокинотеатров в районе Коламбус-авеню [Columbus Avenue] и Бродвея [Broadway] в центре г. Сан-Франциско между Китайским кварталом [ Chinatown], Телеграф-Хилл [ Telegraph Hill] и заливом Сан-Франциско [ San Francisco Bay]. Здесь находятся также популярные книжные магазины и художественные салоны. До второй мировой войны был известен как центр итальянской общины города. Ныне здесь проживают итальянцы, баски, китайцы

    English-Russian dictionary of regional studies > North Beach

  • 56 public transportation

    В большинстве городов США единственным видом транспорта является частный легковой автомобиль. Общественный транспорт существует главным образом в крупных городах, это прежде всего автобус; в Вашингтоне, Нью-Йорке, Бостоне, Филадельфии и Чикаго помимо этого существует метро, а также ходят пригородные поезда [commuter train]. В Сан-Франциско и Питсбурге действуют линии троллейбуса, а в Сан-Франциско еще и трамвай [ streetcar] и фуникулер [ cable car]. В Чикаго, Нью-Йорке и Филадельфии все еще эксплуатируется "надземка" [ L, elevated railroad]. При отелях и в аэропортах обычно дежурят такси. Кроме того, практически во всех аэропортах можно найти пункт проката автомобилей.
    тж city transit

    English-Russian dictionary of regional studies > public transportation

  • 57 Redwood City

    Город на западе штата Калифорния. 75,4 тыс. жителей (2000). Жилой и промышленный пригород Сан-Франциско [ San Francisco]. Глубоководный порт на западном берегу залива Сан-Франциско [ San Francisco Bay] и устье р. Редвуд-Крик [Redwood Creek]. Производство электронного оборудования, проволоки, химикатов. Поселение, впервые появившееся в период "золотой лихорадки" [ California Gold Rush], было окончательно сформировано в 1854 как центр деревообработки. Статус города с 1867. Крупная мексиканская община [ Mexican-Americans]

    English-Russian dictionary of regional studies > Redwood City

  • 58 Run

    "Кружок"
    Девять крупнейших банков США, чьи депозитные сертификаты считаются равными по качеству и взаимозаменяемы. К ним относятся, в частности: "Ситибэнк" [ Citibank], г. Нью-Йорк; "Бэнк ов Америка" [ Bank of America], г. Сан-Франциско; "Кемикл бэнк" [Chemical Bank], г. Нью-Йорк; "Морган гаранти траст" [Morgan Guaranty Trust Co.], г. Нью-Йорк; "Чейз Манхэттен бэнк" [Chase Manhattan Bank; Chase Manhattan Corp.], г. Нью-Йорк; "Бэнкерс траст" [Bankers Trust Co.], г. Нью-Йорк; "Уэллс Фарго" Wells Fargo and Co., г. Сан-Франциско и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Run

  • 59 Russian Hill

    Престижный жилой квартал в г. Сан-Франциско, шт. Калифорния. Расположен на холмах, с которых открывается вид на залив Сан-Франциско [ San Francisco Bay]

    English-Russian dictionary of regional studies > Russian Hill

  • 60 San Francisco General Hospital

    Один из крупнейших в США медицинских центров общенационального значения в г. Сан-Франциско, шт. Калифорния

    English-Russian dictionary of regional studies > San Francisco General Hospital

См. также в других словарях:

  • Франциско — У этого термина существуют и другие значения, см. Francisco. Франциско Сведения об открытии Дата открытия 13 августа 2001 Первооткрыватели М. Холман, Б. Глэдман и др. Орбитальные характеристики Эпоха: 2004 07 14 …   Википедия

  • ФРАНЦИСКО — (латинское название Francisco, код S/2001 U3), спутник Урана (см. УРАН (планета)), среднее расстояние до планеты 4,25 млн км, эксцентриситет орбиты 0,1459, период обращения вокруг планеты 266,6 сут. По орбите вращается в направлении,… …   Энциклопедический словарь

  • франциско — сущ., кол во синонимов: 1 • спутник (174) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Франциско де Паула де Бурбон — Francisco de Paula de Borbón …   Википедия

  • Франциско де Борха — также известен как Франциско де Борджиа (исп. Francisco de Borja; 1441 4 ноября 1511, Реджо Эмилия) седьмой из десяти кардиналов (cardinal nephew), созданных римским папой Александром VI. Известен своим враждебным отношением к папе Юлию II… …   Католическая энциклопедия

  • Франциско-Ксавер Кастаньос — Франциско Хавьер Кастаньос (исп. Francisco Javier Castaños, герцог Баилен; 1756 1852)  испанский генерал. В 1808 вынудил французского генерала Дюпона к Байленской капитуляции, но вскоре после этого был разбит при Тудела. В 1811 он снова был… …   Википедия

  • Франциско (спутник) — У этого термина существуют и другие значения, см. Francisco. Франциско спутник Урана …   Википедия

  • Франциско де Борха — В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Борджиа. Франциско де Борха Франциско де Борха также известен как Франциско де Борджиа (исп. Francisco de Borja; 1441 4 ноября 1511 …   Википедия

  • Франциско Инфантэ — Франсиско Инфантэ Имя при рождении: Франсиско Инфантэ Арана Дата рождения: 4 июня 1943 Место рождения …   Википедия

  • Франциско Гойя — Франсиско Гойя Автопортрет Имя при рождении: Франсиско Хосе де Гойя и Лусьентес Дата рождения: 30 марта 1746 Место рожден …   Википедия

  • Франциско Хосе де Гойя — Франсиско Гойя Автопортрет Имя при рождении: Франсиско Хосе де Гойя и Лусьентес Дата рождения: 30 марта 1746 Место рожден …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»