Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

фразы

  • 1 громкий

    (гром|ок,-ка, -ко)
    1. баланд; громкие голоса овозҳои баланд; громкое пение сурудхонии баланд; громкое чтение хониши баланд
    2. перен. машҳур, баланд; овозадор, пурғулғула; громкое имя номи машҳур; громкий процесс мурофиаи овозадор; громкая слава шӯҳрати баланд
    3. перен. тумтарок; хушку холӣ; громкие обещания ваъдаҳои хушку холи; громкие фразы гапҳои тумтарок

    Русско-таджикский словарь > громкий

  • 2 заумный

    нофаҳмо; бофта; заумная статья мақолаи нофаҳмо; заумные фразы ҷумлаҳои сохта

    Русско-таджикский словарь > заумный

  • 3 истертый

    1. прич. хӯрдашуда, судашуда, фит кардашуда; занонда, маъюб (маиб) кардашуда; кӯр (нохоно) кардашуда
    2. прил. фитшуда, кӯҳнашуда, суда; истертая монета тангаи фитшуда; истертые половикй пойандози кӯҳнашуда
    3. прил. перен. забонзадшуда; истертые фразы ибораҳои забонзадшуда
    4. прил кӯр, кӯршуда, яохоно; истертые надписи на памятниках хатҳои кӯршудаи лавҳаҳо

    Русско-таджикский словарь > истертый

  • 4 отрывок

    м порча, ҳисса, қитъа, қисм, қисмат, ҷузъ; отрывок фразы ҷузъи ҷумла; отрывок из повести порчаи повесть

    Русско-таджикский словарь > отрывок

  • 5 оттачивание

    с (по знач. гл. отточить 1) тез (бурро) кардан(и); сареҳ (фасеҳ) кардан(и); оттачивание пилы тез кардани арра; оттачивание фразы фасех кардани ҷумла

    Русско-таджикский словарь > оттачивание

  • 6 отточенный

    1. прич. тезшуда, буррошуда
    2. прил. бурро, сареҳ, возеҳ, фасеҳ; отточенные фразы ҷумлахои фасеҳ

    Русско-таджикский словарь > отточенный

  • 7 пышный

    (пыш|ен, -на, -но)
    1. нарм, ковок, мулоим, пӯк; пышные сугробы снега талҳои мағзковоки барф // (о волосах, шерсти и т. п.) фахида, фаххак, ғулӣ; пышные усы мӯйлаби ғафс, бурути ғулӣ // (полный) фарбеҳ (одатан оид ба зан)
    2. бодабдаба, бошукӯҳ, бокарруфар, мӯҳташам; пышный наряд либоси бокарруфар
    3. (о речи) дабдабанок, пурдабдаба; пышные фразы суханҳои пурдабдаба

    Русско-таджикский словарь > пышный

  • 8 построение

    с
    1. (по знач. гл. построить 2-5) асос гузоштан(и), бунёд ниҳодан(и); кашидан(и); построение коммунистического общества барпо кардани ҷамъияти коммунистӣ; построение треугольников сохтани секунҷа // сохт, созиш, тартиб; построение фразы сохти ҷумла
    2. книжн. муҳокима, тафаккур, ақида, таълимот, назария; область логических построений соҳаи муҳокимаҳои (назарияҳои) мантиқӣ
    3. (по знач. гл. построиться 2) саф бастан(и), саф оростан(и); построение боевого порядка ба таври ҷангӣ саф оростан(и); нарушить \построениее қаторро вайрон кардан

    Русско-таджикский словарь > построение

  • 9 пустопорожний

    разг. бемазмун, бемаънӣ, беҳуда, пуч, ҳавоӣ; пустопорожние фразы суханҳои пуч (ҳавоӣ)

    Русско-таджикский словарь > пустопорожний

  • 10 стандартный

    1. якхела, бо як андоза кардашуда, якколиба, колибӣ, стандартӣ; стандартная одежда либоси якхела
    2. перен. қолибӣ; стандартные фразы ҷумлаҳои қолибӣ

    Русско-таджикский словарь > стандартный

  • 11 стертый

    1. прич. суда (сомда) кардашуда
    2. прил. судашуда, суда, хурдашуда; стертая монета тангаи суда (хӯрдашуда)
    3. перен. забонзад, забонзадшуда; стертые фразы ифодаҳои забонзад

    Русско-таджикский словарь > стертый

  • 12 трескучий

    (трескуч, -а, -е) разг.
    1. карс-қурскунанда, қасар-қусуркунанда
    2. перен. тумтарок, дабдабанок, серкарруфар; трескучие фразы гапҳои тумтарок <> трескучий мороз сармон каҳратун

    Русско-таджикский словарь > трескучий

  • 13 тяжеловесыый

    (тяжелове­сен, -на, -но)
    1. тк, полн. ф. вазнин­бор; тяжеловесыый состав поезди вазнинбор
    2. гарон, баднамо, бесулуқай; тяжеловесыое здание иморати бесулуқай; тяжеловесыая по­ходка гашти гарон
    3. перен. мураккаб, вазнин, душворфаҳм; тяжеловесыые фразы ҷумлаҳои дағал; \тяжеловесыыйый стиль услуби вазнин

    Русско-таджикский словарь > тяжеловесыый

  • 14 чеканность

    ж сареҳӣ, бурроӣ; чеканность фразы сареҳии чумла; чеканность шага муназзамии кадампартоӣ

    Русско-таджикский словарь > чеканность

  • 15 штампованный

    1. прыч. колибгарӣ кардашуда
    2. прил. колиб­гарӣ, сиккагӣ; штампованные изделия маснуоти колибгарӣ
    3. прил. перен. забонзада; штампованные фразы ибораҳои забонзадшуда

    Русско-таджикский словарь > штампованный

См. также в других словарях:

  • фразы — См …   Словарь синонимов

  • Фразы по безопасности — (указания по безопасности, S фразы; англ. Safety Statements, S statements, S numbers, S phrases, S sentences)  стандартные указания по безопасному обращению с опасными веществами, установленные в Приложении IV директивы 67/548/EEC ЕЭС… …   Википедия

  • Фразы риска — (R фразы; англ. Risk Statements, R statements, R numbers, R phrases, R sentences)  стандартные факторы риска при обращении с опасными веществами, установленные в Приложении III директивы 67/548/EEC ЕЭС «Согласование законов, предписаний …   Википедия

  • фразы-запевы — фразы запевы, фраз запевов …   Орфографический словарь-справочник

  • фразы-отклики — фразы отклики, фраз откликов …   Орфографический словарь-справочник

  • фразы-попевки — фразы попевки, фраз попевок …   Орфографический словарь-справочник

  • S-фразы — Фразы безопасности (англ. S phrases) – стандартные фразы, используемые в Европе и других странах мира для отображения степени риска и способа использования тех или иных веществ. Эти фразы определены в Приложении IV Директивы 67/548/EEC Евросоюза… …   Википедия

  • фразы-попевки — фра/зы попе/вки, фраз попе/вок …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Фразы народного этикета — Это такие выражения, как Садись – гостем будешь, С легким паром, Наше вам с кисточкой (приветствие); Бог в помощь (работающему), Будьте здоровы! (при чихании), Хлеб да соль, Чай да сахар и т. п. Культурному человеку лучше воздерживаться от их… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • ФРАЗЫ, МАРКЕР — См. дерево (2) …   Толковый словарь по психологии

  • фразы народного этикета —    Это такие выражения, как Садись – гостем будешь, С лёгким паром, Наше вам с кисточкой (приветствие); Бог в помощь (работающему), Будьте здоровы! (при чихании), Хлеб да соль, Чай да сахар и т. п. Культурному человеку лучше воздерживаться от их… …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»