-
1 фехт.
термин, относящийся к фехтованию -
2 lâcher la mesure
фехт. -
3 bouton
mbouton à bois, bouton à fleur — цветочная почкаbouton de [à] fleur — цветочный бутонrose en bouton — розовый бутон2) прыщ(ик); pl сыпь3) пуговица4) кнопкаbouton de panique — сигнальная кнопка (портативное устройство для пуска на расстоянии сигнала тревоги)tourner le bouton — 1) повернуть ручку двери, открыть дверь 2) повернуть выключатель7) -
4 boutonner
-
5 contre
1. préps'aligner contre le mur — стоять у, возле, около, подле стеныmettre contre le mur — поставить к стене, у, возле, около, подле стеныв) действие и предмет, от соприкосновения с которым оно совершаетсяs'écraser contre le mur — разбиться о стенуbuter contre une pierre — споткнуться о каменьdonner contre qn перен. — столкнуться с кем-либог) действие и предмет или лицо, против которого оно направленоmarcher contre le vent — идти против ветраnager contre le courant — плыть против теченияse battre contre les préjugés — бороться с предрассудкамиêtre contre qn — быть против кого-либоs'abriter contre la pluie — укрыться от дождяéchanger un appartement contre une maison — обменять квартиру на отдельный домparier cent contre un — держать пари на сто против одногоvoter une résolution à quinze voix contre dix — принять резолюцию пятнадцатью голосами против десятиun abri contre la pluie — убежище от дождяsirop contre la toux — сироп от кашляci-contre — рядом; напротив; на обороте ( страницы)je n'ai rien à dire là-contre — я ничего не имею против этого2. advvoter contre — голосовать против3. m1)(soutenir) le pour et le contre — (быть) за и против3) ( в волейболе) блок4)faire un contre — оттолкнуться от борта и удариться о первый шар ( о бильярдном шаре)5) карт. вистование -
6 contre-pointe
f (pl ø + s)1) центр задней бабки ( станка); задний центр -
7 rompre
1. vtrompre ses fers — разбить оковы; сбросить иго; сбежать из тюрьмы••rompre des lances — ломать копья, спорить, препиратьсяrompre la paille avec qn — порвать дружеские отношения с кем-либо2) преграждать; отводитьrompre un courant — преградить течение3) прерывать, нарушатьrompre la mesure — сбиться с такта••rompre les couleurs — смягчить краски4) порывать, нарушатьrompre un mariage — расторгнуть бракrompre les relations diplomatiques — разорвать дипломатические отношения5) портить6) разомкнуть, разъединитьrompre les rangs воен. — выйти из строя, разойтисьrompre le pas воен. — идти не в ногуrompre un bataillon — опрокинуть, смять батальон7) утомлятьrompre les oreilles à qn — прожужжать уши кому-либоrompre de... — оглушить чем-либо8) ист. колесоватьrompre qn au travail — приучить кого-либо к работе2. vi1) ломаться; рваться; отрываться; лопнуть2) порывать с...; расставатьсяrompre avec une habitude — расстаться с привычкой3) фехт., бокс отступать4) воен. нарушать строй; расходитьсяrompez! — идите! ( солдату); разойдись! ( группе солдат)• -
8 être hors de mesure
1) фехт. быть слишком далеко от своего противникаDictionnaire français-russe des idiomes > être hors de mesure
-
9 exécuter le moulinet
(exécuter [или faire] le [или un] moulinet [или des moulinets])1) вертеть в руках трость, палкуEt il partit, pressé, courant presque, et faisant avec sa badine un moulinet d'homme enchanté. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — И Андермат пошел торопливым шагом, почти побежал, весело помахивая тросточкой.
... et bientôt au bout du pacage, Maurice apparut, sa serviette sous l'aisselle gauche et me hélant toujours en faisant du bras droit de grands moulinets. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) —... вскоре в конце пастбища я увидел Мориса. Держа портфель под мышкой левой руки, он отчаянно размахивал правой, подзывая меня.
3) фехт. делать "мельницу", делать мулинеты- Pourquoi? répondit le quadragénaire en mettant son chapeau à larges bords et prenant une canne en fer avec laquelle il faisait souvent des moulinets en homme qui n'aurait pas craint d'être assailli par quatre voleurs. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Зачем? - спросил этот сорокалетний мужчина, надевая широкополую шляпу и взяв железную палку, которой он часто делал фехтовальный прием "мельницу", доказывая, что он не побоится нападения хотя бы четверых грабителей.
4) раздавать удары направо и налево; отбиватьсяJ'ai compris du premier coup d'œil que sa colère était celle de l'homme traqué, aux abois, qui fait de grands moulinets dans le vide, sentant qu'il lui faut se défendre de tous les côtés à la fois. (G. Adam, Le Sang de César.) — Я сразу же понял, что это был гнев преследуемого, загнанного человека, который наудачу сыплет удары направо и налево, чувствуя, что ему нужно отбиваться со всех сторон.
Dictionnaire français-russe des idiomes > exécuter le moulinet
-
10 faire le fendant
1) фехт. сделать выпад2) разг. лезть в драку; обнаглеть- C'est vrai que depuis un temps ils font bien les fiers, dit Merlin. - Ne dirait-on pas qu'ils nous ont battus à Jarnac et à Moncontour, tant ils piaffent et font les fendants. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - А ведь правда, с некоторых пор они просто обнаглели, - сказал Мерлен. - Можно подумать, что это они разбили нас под Жарнаком и Монконтуром, так они петушатся и лезут на рожон.
-
11 hors de garde
1) фехт. в незащищенной позиции2) в неизвестности, в неведении3) [быть] не в состоянии что-либо делать -
12 rompre la mesure
1) фехт. уйти из-под удара2) отступить, отказаться от сопротивления -
13 se mettre en garde
(se mettre [или se tenir, tomber] en garde (contre qn))1) фехт. занять оборонительную позицию... elle se dit qu'il vaudrait peut-être mieux se laisser manger tout de suite: puis s'étant ravisée, elle tomba en garde. (A. Daudet, La Chèvre de Monsieur Seguin.) —... она решила, что быть может лучше отдать себя на съедение сразу, но, одумавшись, приготовилась к бою.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en garde
-
14 serrer la mesure
1) (тж. gagner la mesure) фехт. подойти к противнику -
15 tirer au mur
1) фехт. делать упражнения со стенкой2) бороться с противником, который не отвечает на удары3) арго работать впустую -
16 bouton
сущ.1) общ. шишечка, сыпь, кнопка, пуговица, пуговка, круглая ручка (двери; радиоприёмника), прыщ (ик)2) мор. кноп3) мед. язвочка4) бот. бутон, почка5) тех. кнопочный выключатель, рукоятка, узелок, палец (кривошипа), почка (растения), коронка (часов), заводная головка, текст, цапфа (кривошипа)6) метал. ручка7) муз. головка (винта смычка), пуговица (клавиатуры баяна или гармони), барашек (колка), втулка (виолончели или контрабаса)8) радио. ручка (см. также bouton-poussoir)10) маш. палец, цапфа, кнопка (управления)11) фехт. предохранительная головка (у рапиры) -
17 boutonner
-
18 ci-contre
нареч.1) общ. действие и лицо, против которого оно направлено, напротив, рядом, на обороте (страницы), (в волейболе) блок, действие и предмет, против которого оно направлено, действие и предмет, в направлении которого оно совершается (mettre contre le mur поставить к стене, у, возле, около, подле стены), действие и предмет, от соприкосновения с которым оно совершается (s'эcraser contre le mur разбиться о стену), предмет и его назначение (un abri contre la pluie убежище от дождя), действие и обмениваемые или сравниваемые предметы (эchanger un appartement contre une maison обменять квартиру на отдельный дом), явление и место, вблизи которого оно совершается (s'aligner contre le mur стоить у, возле, около, подле стены)2) карт. вистование3) фехт. контрответный удар, контрответный укол -
19 colichemarde
сущ.фехт. колишмард -
20 contre
1. предл.1) общ. к, о (об, обо), у, от, против, вопреки2) юр. вместо2. сущ.1) общ. действие и лицо, против которого оно направлено, (nom) (чем-л.) к (Collez les peaux d'aubergines sur le tour du moule en laissant déborder la moitié, le côté noir contre le bord du moule.), (в волейболе) блок, действие и предмет, против которого оно направлено, действие и предмет, в направлении которого оно совершается (mettre contre le mur поставить к стене, у, возле, около, подле стены), действие и предмет, от соприкосновения с которым оно совершается (s'эcraser contre le mur разбиться о стену), предмет и его назначение (un abri contre la pluie убежище от дождя), действие и обмениваемые или сравниваемые предметы (эchanger un appartement contre une maison обменять квартиру на отдельный дом), явление и место, вблизи которого оно совершается (s'aligner contre le mur стоить у, возле, около, подле стены)2) спорт. контратака (футбол)3) карт. вистование4) фехт. контрответный удар, контрответный укол
- 1
- 2
См. также в других словарях:
фехтовальный — фехт/ова/ль/н/ый … Морфемно-орфографический словарь
фехтовальщик — фехт/ова/ль/щик/ … Морфемно-орфографический словарь
фехтование — фехт/ова/ни/е [й/э] … Морфемно-орфографический словарь
фехтовать — фехт/ова/ть … Морфемно-орфографический словарь
тьерс — I. ТЬЕРС I а м. tierce f. 1. фехт. Можно также рипостировать секундою или тиерсом, отбивши тиерсом же. 1796. Фишер Фехт. 37. Октавою .. отбиваться так же часто после тиерса, тогда противник хочет колоть секундою или финтом. 1796. Фишер Фехт. 15.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
финт — а, м. feinte f. , нем. Finte <ит. finta притворство, выдумка. 1. устар. Хитрость, увертка. БАС 1. Финтов .. человек хороший <говорящая фамилия>. Ек. II Каково иметь корзину и белье. Обман за все, про все без финту ни на час, И столь… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ан гард — неизм. en garde. 1. В фехтовании в состоянии боевой готовности. Взять позицию удобную для боя, называется в фехтовании сесть ан гард (se mettre en garde). 1852. Сивербрик Фехт. 11. Легко и красиво стал en garde (в первую позицию фехтовальщика).… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ассо — assaut m. 1. Бой двоих бьющихся на рапирах. Ян. Ассо есть представление сражения со шпагами, в коем употребляют на противника все удары и все отбои, коим научился, стараясь один другого обманывать финтами, дабы тронуть или отбить удары. 1796.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
демисеркль — я, м. demi cercle. Полукруг. Вид защиты в фехтовании. Морозова. Я держу с тиерса, чтобы обмануть мой парад демиссеркль, покажите дегаже карт и колите октав. Jt tiens l épée de tirce, pour tromper ma parade de demi cercle, marquez le dégagé quart… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дубле — нескл. doublé m. 1. фехт. Чтобы обмануть противника, когда он защищается парадами контр, надобно сделать сряду два дегаже, или переноса. Это действие шпагою называется: колоть дубле. Сделать или колоть дубле, чтоб обмануть контр карт ил контр… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
контр-карт — contre de quarte. Я колю квартом сверх рапиры; отбей контрквартом, не нажимая на мою шпагу. 1796. Фишер Фехт. 36. Отбивши контрквартом, естьли противник перенесет в тиерс, то отбей оной выпадая прямо. 1796. Фишер Фехт. 16. Чтобы обмануть… … Исторический словарь галлицизмов русского языка