Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

фам.

  • 21 Affenhitze

    / фам. зверская жарища, пекло. Bei dieser Affenhitze kann ja kein Mensch arbeiten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Affenhitze

  • 22 Affenschande

    / фам. стыд и срам, позор, срамота. Wie du dich hier aufführst, das ist (ja) eine Affenschande.
    Deine Arbeit ist eine richtige Affenschande. So viele Fehler zu machen, hast du nicht nötig.
    Dein Verhalten den Großeltern gegenüber ist eine Affenschande.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Affenschande

  • 23 Affenschaukel

    / фам. шутл.
    1. косичка, уложенная бубликом.
    2. воен. жарг. аксельбант. Die Affenschaukel hat er für gutes Schießen als Auszeichnung bekommen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Affenschaukel

  • 24 affig

    фам. показной, "весь из себя". Hab dich nicht so affig! Du kannst doch nehmen, wenn er dir was anbietet.
    Die benimmt sich richtig affig, wenn sie einen Mann sieht.
    So ein affiger Kerl! Worauf der sich bloß was einbildet?!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > affig

  • 25 Alte

    фам. I т
    а) хозяин, начальник, командир
    отец, муж
    "сам". Der Alte treibt seine Jungs ganz schön zur Arbeit an!
    Ist der Alte in seinem Büro? Ich will ihm die Rechnung überreichen.
    Hat der Alte getobt!
    Nimm keinen Auftrag an! Das überlaß dem Alten!
    Mein Alter wollte mir heute das Taschengeld kürzen.
    Ich muß jetzt Mittag machen. Mein Alter wird gleich kommen,
    б) в обращении: "старина", "старик". Na, Alter, wie geht es dir?
    II / хозяйка, начальница
    мать, жена
    "сама". Unsere Alte ist eine energische Frau. Sogar unsere erfahrenen Ingenieure haben Respekt vor ihr.
    Wenn ich etwas später komme, meckert meine Alte gleich.
    Seine Alte ist eine ganz patente Frau. II Ich muß meiner Alten immer das Studienbuch vorlegen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Alte

  • 26 angesäuselt

    фам. шутл. подвыпивший, навеселе, "под градусом". Er kam ein bißchen [etwas, ziemlich] angesäuselt von der Geburtstagsfeier zurück.
    Er ist etwas angesäuselt. Deshalb flachst er mit den Kolleginnen so herum.
    Der ist (ja) ganz schön angesäuselt!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > angesäuselt

  • 27 astetl

    фам.
    1. vi (h)/vr тащить, волочить (тяжесть)
    маяться (с тяжестью). Ich habe mit dem schweren Koffer tüchtig asten müssen.
    Das Gepäck soll ich zur Bahn asten? Ich nehme mir lieber eine Taxe.
    Kannst du eigentlich den schweren Rucksack noch asten?
    Mit der Kiste habe ich mich aber geastet'
    2. vi (s) тащиться, с трудом передвигаться. Die letzten Kilometer asteten wir nur noch, waren schon ganz außer Puste.
    Stolz sind sie jetzt- sie sind hier auf den höchsten Berg geastet.
    3. vi (h) надрываться. Jetzt haben wir genug geastet! Feierabend!
    Vor dem Abitur mußte er mächtig asten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > astetl

  • 28 aufbrummen

    фам.
    1. vt "припаять", "влепить", "вкатить" (наказание, штраф)
    aufgebrummt bekommen "схлопотать", "заработать", "огрести". Wieviel haben sie dir aufgebrummt? Wie lange mußt du sitzen?
    Wenn Sie schwarz in der Bahn fahren, bekommen Sie 60 Mark aufgebrummt.
    Eine Ordnungsstrafe hat unsere randalierende Nachbarschaft aufgebrummt bekommen.
    Dem müßte man ein paar Jahre Knast aufbrummen.
    Der Gefreite bekam drei Tage Arrest aufgebrummt.
    2. vt "закатить" что-л., "завалить" чем-л. (о большом задании). Der Lehrer hat uns heute wieder viel [eine ganze Menge Hausaufgaben, eine Strafarbeit] aufgebrummt.
    3. vi (s) наскочить, наткнуться на что-л., столкнуться с чем-л. Sie konnte nicht schnell genugbremsen und ist deshalb auf meinen Wagen aufgebrummt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufbrummen

  • 29 aufknallen

    фам. I vt
    1. швырнуть. Er hat das Buch auf den Tisch aufgeknallt.
    2. "влепить", "всыпать" кому-л. Dem armen Tier hat er eine Kugel auf geknallt.
    Der Lehrer hat uns eine Stunde Nachsitzen aufgeknallt.
    Zusätzliche Hausaufgaben haben wir aufgeknallt bekommen.
    II vi (s) с треском упасть, удариться обо что-л. Mit dem Kopf ist er auf den Asphalt aufgeknallt.
    Das Auto ist auf einen LKW aufgeknallt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufknallen

  • 30 ausgebufft

    фам. l. продувной, ушлый
    ein (ganz) ausgebuffter Geschäftsmann, Abgeordneter, Bursche
    Sie war ziemlich ausgebufft, voller Raffinesse.
    2.: ausgebufft sein схлынуть, утихнуть. Die Pornowelle ist ausgebufft.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ausgebufft

  • 31 ausquatschen

    фам. I vt выболтать, проговориться. Wird er das Geheimnis ausquatschen?
    Wir haben dich extra ermahnt, nicht darüber zu sprechen, nun hast du es aber doch ausgequatscht
    II vr наговориться, излить душу, поговорить по душам. Er war ein besserer Kriminalist. Er ließ den anderen sich ausquatschen und störte nicht durch Zwischenfragen.
    Wir haben nachts bis 2 gesessen. Wir mußten uns doch mal richtig ausquatschen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ausquatschen

  • 32 bedeppert

    фам. ошеломлённый
    озадаченный
    смущённый. Sie stand bedeppert da, als sie ertappt wurde.
    Er steht so bedeppert da, als hätte er etwas ausgefressen.
    Du hättest mal die bedepperten Gesichter der Leute sehen sollen, als der Flug abgesagt wurde.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bedeppert

  • 33 behämmert

    фам. помешанный, ненормальный, тронутый. Mir scheint, du bist leicht [ziemlich] behämmert, willst nichts verstehen.
    Die stellen sich behämmert an, können nicht einmal den Ofen richtig heizen.
    Du bist wohl ein bißchen behämmert, das ist doch kinderleicht und du stellst dich so dumm dabei an.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > behämmert

  • 34 Beißzange

    / фам. сварливая баба.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Beißzange

  • 35 bekloppt

    фам. "тронутый", чокнутый, не в своём уме. Laß ihn doch gehen, er ist ja bekloppt!
    Bist du etwa bekloppt, die Frau so zu belästigen?
    Du mußt schön bekloppt sein, wenn du das machst!
    Wenn ich in Französisch nicht so bekloppt wäre, dann könnte aus mir noch etwas werden.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bekloppt

  • 36 beknackt

    фам.
    1. глупый, ограниченный, наивный. Der sieht vielleicht beknackt aus! Steht da unbeholfen wie ein Kind.
    Und dann soll das Gymnasium unheimlich schwer sein und die Lehrer beknackt. (H. Hornschuh)
    2. досадный, неприятный. Fünfzehn ist ein ganz beknacktes Alter. Man ist nicht mehr Kind und auch noch kein Erwachsener.
    Die ganze Sache ist beknackt. Ich weiß nicht, was ich weiter machen soll.
    Ach das ist eine ganz beknackte Situation, am besten ich erzähle dir nichts davon.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > beknackt

  • 37 besäuselt

    фам. (под)выпивший, навеселе, поддавший. Sehr gut gelaunt und merklich besäuselt traf er erst gegen Mitternacht zu Hause ein. Er hatte mit seinem Kumpel gefeiert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > besäuselt

  • 38 bescheuert

    фам.
    1. сумасшедший, чокнутый, трёхнутый. Was will hier dieser bescheuerte Mann?
    Dieser bescheuerte Kerl hat aber auch dauernd verrückte Einfälle.
    Du bist ja bescheuert, wenn du bei dieser Kälte baden willst.
    2. досадно. Das finde ich reichlich bescheuert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bescheuert

  • 39 besengt

    фам. глупый, придурковатый. Der läuft rum wie besengt.
    Der ist besengt. Den brauchst du nicht zu fragen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > besengt

  • 40 besoffen

    фам. пьяный, "под мухой", "под банкой", "под градусом". Am Sonntag kommt er immer besoffen nach Hause.
    Jeden Tag besoffen ist auch regelmäßig gelebt, jmdn. mit Worten [Reden] besoffen machen заговорить кого-л. до одурения. Er versteht es, die Leute mit Reden [Worten] besoffen zu machen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > besoffen

См. также в других словарях:

  • Фам — (вьетн. Phạm, тьы ном 范)  вьетнамская фамилия, этимологически родственная китайской фамилии Фань. Известные носители: Фам Ван Донг (Phạm Văn Đồng, 1906 2000)  премьер министр Вьетнама в 1955 1987 годах. Фам Динь Тунг (Phạm Đình Tụng,… …   Википедия

  • ФАМ — фактор, активизирующий макрофаги биол. ФАМ функциональная асимметрия мозга псих. Источник: http://www.owl.ru/gender/054.htm ФАМ фурфурол ацетоновый мономер Источник: utse.ru/library/?id=64 …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • фам. — фам. фамилия Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. фам. фамильярн. фамильярное выражение фам. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • фам де фё — * femme de feu. Огненная женщина. Как известно, там <Фоли Бержер> давались маленькие балеты, пантомимы, акробатические <упражнения> и в особенности изобиловали femme de feu. ОЗ 1881 5 2 44. Сам граф Анисьев.. слывший у женщин за homme …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • фам. — фам. фамильярная форма (§13) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • фам — ФАМ, ФАМА ы, ж. femme f. шутл. Женщина, жена. Мне кажется, что греки лучше нас понимали жизнь и женщину. Они любили femme, а не une femme и не la femme; в каждой женщине они видели не саму красоту, а только одно из ее явлений, одну из смертных… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • фам-ом — * femme homme. Мужеподобная женщина. Она дева не глупая и деньгу бережет, а главное холодный темперамент .. Мало, знаете ли, расположения настоящего к мужчине .. это какая то femme homme. Да глядите, как бы, женившись, вы не получили одной лишь… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • фам сёль — * femme seule? Экономически независимая ни от кого женщина. Она <может поступать> по собственной воле и желанию.. словно она была femme sole <sic> и незамужняя. Стерн Шенди 54 …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • фамілія — іменник жіночого роду …   Орфографічний словник української мови

  • Фам Туан — Phạm Tuân Страна …   Википедия

  • Фам, Туан — Фам Туан (вьетн. Phạm Tuân; р. 14 февраля 1947) первый вьетнамский космонавт. После окончания средней школы в 1965 году вступил в ряды Вооружённых сил Северного Вьетнама. Поначалу служил техником в ВВС. В 1967 году прошёл лётную подготовку в СССР …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»