Перевод: с осетинского на русский

с русского на осетинский

фæсæйын

  • 41 саккаг кæнын

    2) удостоить, оказать честь, соблаговолить

    Саккаг кæнут! – Милости просим! Пожалуйста!

    Нæ саккаг кæнис æрбадын? – Не соблаговолите ли присесть?

    Уыцы архайды руаджы йын саккаг кодтой Нобелы преми. – За эту деятельность его удостоили Нобелевской премии.

    Иронско-русский словарь > саккаг кæнын

  • 42 стырбон

    Фæлæ стырбон йæ равзæрдмæ гæсгæ цыма чырыстон дины агъоммæ дæр уыд, афтæ зыны. – По всей видимости, праздник бытовал еще до христианства (у осетин). (Цыбырты Л., Ирон адæмон бæрæгбонтæ)

    Рагъыдзуары стырбоны бæгæныйæ ма йын уыд, ныккæнды йæ авджын мигæнæны нывæрдта, æмæ уый дæр систа. – С праздника святилища Раг у нее оставалось пиво – хранилось в подвале в стеклянной бутыли, его она тоже достала. (Гуыцмæзты А., Дæ уды фарн)

    Иронско-русский словарь > стырбон

  • 43 стæгниз

    суставной ревматизм (букв. болезнь костей)

    стæгнизæй сæйын – страдать ревматизмом

    Иронско-русский словарь > стæгниз

  • 44 сæрмагондæй

    нареч. особо; персонально; отдельно; специально, намеренно

    Сæрмагондæй мæн тыххæй никуы фыста, 1967 азы журнал «Фидиуæджы» 2-аг номыры йын «Силуэттæ», зæгъгæ, ахæм сæргондимæ цы уац фæзындис, ууыл куыннæ дзурæм, уæд. – Отдельно обо мне (он) никогда не писал, за исключением статьи под названием «Силуэты», вышедшей во 2-м номере журнала «Фидиуæг» за 1967 год. («Фидиуæг», 2005, №1)

    Иронско-русский словарь > сæрмагондæй

  • 45 сæудæджер

    торговец, купец, спекулянт, коммерсант

    Айсетмæ сæудæджертæ арæх цыдысты, <...> цæмæй йын йæ иунæг лæппуйы сахуыр кæной сæудæджеры куыстыл. – К Айшет часто приходили купцы, чтобы научить ее единственного сына профессии купца. (Гæдиаты Секъа)

    Иронско-русский словарь > сæудæджер

  • 46 тарниз

    мед. туберкулез, бугорчатка уст.

    тарнизæй сæйын – болеть туберкулезом

    Иронско-русский словарь > тарниз

  • 47 туман

    уст. десятирублевка, червонец

    Чиныгуадзæн «Ир»-ы пъланы куыд амынд ис, афтæмæй мæ чиныджы аргъ хъуамæ уыдаид дыууæ абазийы, æцæгæй та йын йæ аргъ скодтой туман. – Как указано в плане издательства «Ир», цена моей книги должна была быть 20 копеек, а в действительности же сделали 10 рублей. (Хъодзаты Æ., Æмæ дзырд уыди Хуыцау)

    Иронско-русский словарь > туман

  • 48 тыхтона

    Сæрæн, хъаруджын у. Фæлæ йын нæ батайдзæн ацы тыхтона. – Ловкий он, сильный. Но это насилие ему впрок не пойдет. (Санаты У., Тугвæндаг)

    Иронско-русский словарь > тыхтона

  • 49 уыйхыгъд

    б) в то же время; но с другой стороны
    в) вместо этого, взамен

    Адæм мæгуыр цард кодтой, фæлæ уыйхыгъд æлдары ’фхæрд нæ зыдтой. – Народ жил бедно, но зато не знал княжеского гнета.

    Тедо ауæй кодта зæронд скъапп, фæлæ уыйхыгъд балхæдта йæхицæн ног. – Тедо продал старый шкаф, но взамен (вместо него) купил себе новый.

    Уыйхыгъд чысыл нациты æвзæгтыл уынгæджы бон акодта: уыцы æнæхайыры «общность» фæлдисынæн сæ æрмæг хъуыдис æмæ бæстæйы адæмты, æппæты фыццаг чысыл нациты, хъуамæ нывондæн æрхастаиккой. – Зато языки малых наций попали в затруднительное положение: для создания этой злополучной «общности» (т.е. «новой исторической общности – советского народа») им нужен был материал, и народы страны, прежде всего малые народы, должны были быть принесены в жертву. (Хъодзаты Æ., «Мах дуг», 2007, №1)

    Уыйхыгъд хи стауын æмæ кæрæдзи æфхæрынмæ, стæй æрыгоны размæ цæлхдуртæ æвæрынмæ хорз арæхсынц дохтыртæн сæ фылдæр. – Вместо этого, большинство врачей умудряются оскорблять друг друга и ставить препоны молодым. (Цгъойты Х., «Мах дуг», 2004, №9)

    Кæрæдзийы къухтæй скъæфæгау кодтам æмæ зыдæй кастыстæм æмдзæвгæты къаннæг æмбырдгонд, «Фараст барæджы», зæгъгæ, ахæм сæргондимæ, йæ автор – Хаджеты Таймураз. Авторы ном не ’ппæтæн дæр æнæзонгæ уыд, никуы йын федтам йæхи дæр, фæлæ нын уыйхыгъд йе ’мдзæвгæтæ та тырысайау систы. – Мы вырывали друг у друга из рук и жадно читали маленький сборник стихов под названием «Девять всадников», его автор – Таймураз Хаджеты. Не всем из нас было знакомо имя автора, никогда мы не видели его самого, но зато стихи поэта стали для нас чем-то вроде знамени. (Косты Л., Æрдхæрæны зарæг)

    Иронско-русский словарь > уыйхыгъд

  • 50 фатер

    фатеры цæрæг – квартирант

    Нæ сæйраг горæты йын музыкалон-драмон театры фарсмæ иууатон фатер уыд. – В нашей столице, рядом с музыкально-драматическим театром у него была однокомнатная квартира. (Дзасохты М., Дæллаг Ир)

    Иронско-русский словарь > фатер

  • 51 фехсын

    1. гл.
    3) бросить, метнуть, кинуть
    2. сущ.

    фехсыны тæрхон – присуждение к расстрелу

    Æрбаластой йæ ардæм æмæ йын фехсыны тæрхон скодтой. – Привезли его сюда и приговорили к расстрелу. (Дзесты К., Зæрдæйы ностæ)

    Иронско-русский словарь > фехсын

  • 52 фæджитæнтæ кæнын

    в течение некоторого времени колебаться, пребывать в нерешимости, неуверенности

    Бирæ ма фæджитæнтæ кодта, фæлæ йын æндæр гæнæн нал уыд æмæ ацыд. – Долго он еще не решался, но другого выхода у него не было и он ушел.

    Иронско-русский словарь > фæджитæнтæ кæнын

  • 53 фæтъыссын

    1) всадить, вонзить; вручить, всучить, всунуть

    йæ къухты йын лæдзæг фæтъыста – вручил ему палку

    2) перен. ввернуть

    ныхас фæтъыссын – ввернуть слово

    Иронско-русский словарь > фæтъыссын

  • 54 фæхос уын

    помочь, послужить лекарством, оказать нужное действие

    Нæ зонын, цы фæхос Васойæн уыцы зын уавæры æфхæрæн критикæ бауромынæн. – Не знаю, что помогло Васо в той тяжелой ситуации воспрепятствовать оскорбительной критике. (Джусойты Н., Уроки Васо Абаева)

    Чи зоны, æмæ йын критикон диалог чысыл фæхос уаид. – Может ему критический диалог немного помог бы. (Джусойты Н., «Мах дуг», 2007, №10)

    Иронско-русский словарь > фæхос уын

  • 55 хъотырджын

    Æрбацыд Æм хъотырджын, æрзоныгыл Йæ разы æмæ Йын загъта: «Хицау, кæд Дæ фæнды, уæд Дæ бон у, æмæ мæ ссыгъдæг кæнай». – И вот подошел прокаженный и, кланяясь Ему, сказал: Господи! если хочешь, можешь меня очистить. (Матфейы Евангели)

    Иронско-русский словарь > хъотырджын

  • 56 хъугом

    (мн. хъугæмттæ)
    большой участок пахотной земли в горах; поляна перед селом

    Æндæрæхсæв фыны мæ цæгаты уыдтæн, нæ лæг, цыма мæ фыд хъугомы сысджы карста, æз та йын куыристæ бастон. – Позапрошлой ночью во сне была я в родительском доме, супруг мой, и привиделось мне будто отец мой жал овес в поле, а я связывала снопы. (Гæлуаты А., Хæдæг æмæ Дудæг)

    Иронско-русский словарь > хъугом

  • 57 хъæуын

    глагол объектного спряжения, а именно – логический субъект в родительном падеже: мæн хъæуы – мне нужно; употребляется и безлично: хъæуы – нужно, требуется
    быть нужным; недоставать, требоваться; надлежать, следует

    Max нæ хъæуы æгъдæуттæ идеализаци кæнын. – Нам не следует идеализировать обычаи. (Джыккайты Ш. «Мах дуг», 2004, №4–5)

    Се ’ппæтæн дæр сæ быцæуы сæр уыди хуыцауы уавæрыл æмæ йын цыт куыд дæттын хъæуы, ууыл. – Все спорили о сущности бога и о том, как нужно почитать его. (Л. Толстой, Суратская кофейня. Тæлмацгæнæг – Æмбалты Ц.)

    Чи зоны, бафæрсай: уæдæ цы хъæуы æцæг фыссæджы? Мæ дзуапп: СÆРИБАР! – Может быть, ты спросишь: что же нужно настоящему писателю? Мой ответ: СВОБОДА! (Хъодзаты Æ., «Мах дуг»)

    Max нæхимæ рацыдыстæм, фæндагыл æз мæ лымæнæн загътон, зæгъгæ, æмдзæхгæр нывтыл карст сылгоймагæй хи дæрдты ласын хъæуы. – Мы пошли домой, по дороге я сказал моему другу, что от женщины прямых линий следует держаться подальше. (Гæздæнты Г., Повесть о трех неудачах)

    Иронско-русский словарь > хъæуын

  • 58 цатыр

    шатер; палатка; юрта

    Цалдæр мæйы рауад. Зымæджы фæзынд цыдæр дæргъæй-дæргъмæ бæмбæджджын уæлæфтауы, цыма йын ам Париж нæ, фæлæ Оренбурджы быдыртæ сты. Æмæ та йæ мангойлаг цæстыты фæлывд æнгас æмæ рагзаманты цæсгом: мæ цæстыты раз уадидæгæн сыстынц хус дзæгæрæг быдыртæ, цатыр, Чингисханы æндæрг. – Проходит несколько месяцев. Зимой он появляется в чем-то похожем на длинную ватную кофту, точно это и не Париж, а Оренбургская степь. И опять этот виляющий взгляд узких монгольских глаз и древнее лицо: я сразу вижу перед собой безводные степи, юрту, тень Чингисхана. (Гæздæнты Г., Блокнотæй. Тæлмацгæнæг – Гусалты Б.)

    Хæрзбон у, мæ табор, Мæ бæллиц, мæ зын, Дæ цатыртæм ахсæв Фæстаг хатт кæсын!.. – Прощай, мой табор, моя мечта, моя боль, на твои шатры я сегодня ночью в последний раз смотрю!.. (Малиты Васо, Пэя)

    Иронско-русский словарь > цатыр

  • 59 чидæр

    мест. неопред.
    кто-то; некто; кое-кто

    Ме ’мбæлттæй йын чидæр загъта, мæнæй уый фыссæг у, зæгъгæ. – Кто-то из моих приятелей сказал ему, что я писатель. (Дзесты К., Зæрдæйы ностæ)

    иу чидæр – кое-кто, кто-то

    Иронско-русский словарь > чидæр

  • 60 ын

    см. йын 1)

    Иронско-русский словарь > ын

См. также в других словарях:

  • Йын — (Йыҥ, Керемет) Йын (Керемет) и Бедой Мифология: Марийская …   Википедия

  • рæйын — → райын ↓ арæйын, барæйын, æррæйын, æрбарæйын, рарæйын, ныррæйын, срæйын …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • сæйын — → сайын ↓ асæйын, басæйын, æрсæйын, æрбасæйын, ныссæйын, фæсæйын Хуымæтæг, æнæаразгæ, æдзæугæ мивдисæг. Æнæххæст хуыз. Æбæ …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • дæйын — ↓ адæйын, бадæйын, ныддæйын, фæдæйын Хуымæтæг, æнæаразгæ, цæугæ мивдисæг. Æнæххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы: дæйынтæ Æбæлвырд формæ æн ыл: дæйæн Æбæлвырд формæ æн ыл бирæон нымæцы …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • адæйын — ↑ дæйын Хуымæтæг, аразгæ, цæугæ мивдисæг. Æххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы: адæйынтæ Æбæлвырд формæ æн ыл: адæйæн Æбæлвырд формæ æн ыл бирæон нымæцы: адæйæнтæ йедтæ Ифтындзæг: Æргомон здæхæн. Нырыккон афон. æз адæйын … …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • арæйын — ↑ рæйын, → арайын Хуымæтæг, аразгæ, æдзæугæ мивдисæг. Æххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы: арæйынтæ Æбæлвырд формæ æн ыл: арæйæн Æбæлвырд формæ æн ыл бирæон нымæцы: арæйæнтæ йедтæ Ифтындзæг: Æргомон здæхæн. Нырыккон афон …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • асæйын — ↑ сæйын, → асайын Хуымæтæг, аразгæ, æдзæугæ мивдисæг. Æххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы: асæйынтæ Æбæлвырд формæ æн ыл: асæйæн Æбæлвырд формæ æн ыл бирæон нымæцы: асæйæнтæ йедтæ Ифтындзæг: Æргомон здæхæн. Нырыккон афон …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • бадæйын — ↑ дæйын Хуымæтæг, аразгæ, цæугæ мивдисæг. Æххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы: бадæйынтæ Æбæлвырд формæ æн ыл: бадæйæн Æбæлвырд формæ æн ыл бирæон нымæцы: бадæйæнтæ йедтæ Ифтындзæг: Æргомон здæхæн. Нырыккон афон. æз бадæйын … …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • барæйын — ↑ рæйын, → барайын Хуымæтæг, аразгæ, æдзæугæ мивдисæг. Æххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы: барæйынтæ Æбæлвырд формæ æн ыл: барæйæн Æбæлвырд формæ æн ыл бирæон нымæцы: барæйæнтæ йедтæ Ифтындзæг: Æргомон здæхæн. Нырыккон афон …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • басæйын — ↑ сæйын, → басайын Хуымæтæг, аразгæ, æдзæугæ мивдисæг. Æххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы: басæйынтæ Æбæлвырд формæ æн ыл: басæйæн Æбæлвырд формæ æн ыл бирæон нымæцы: басæйæнтæ йедтæ Ифтындзæг: Æргомон здæхæн. Нырыккон афон …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • ныддæйын — ↑ дæйын Хуымæтæг, аразгæ, цæугæ мивдисæг. Æххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы: ныддæйынтæ Æбæлвырд формæ æн ыл: ныддæйæн Æбæлвырд формæ æн ыл бирæон нымæцы: ныддæйæнтæ йедтæ Ифтындзæг: Æргомон здæхæн. Нырыккон афон. æз ныддæйын …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»