-
1 wegen der Kinder
предл.общ. в интересах детей, в отношении своих детей, из-за детей, по поводу своих детей, ради детей -
2 Sonderschule
сущ.1) общ. специальная школа (для детей с физическими недостатками, с пониженным умственным развитием и т. п.), вспомогательная школа (для умственно отсталых детей), специальная школа (для слепых, глухих и т. п. детей)2) психотер. спецшкола (...arbeitet sie als pдdagogische Mitarbeiterin in einer Sonderschule fьr geistig behinderte Kinder und Jugendliche -...она - штатный сотрудник в спецшколе для душевнобольных детей и подростков) -
3 Kinderzuschuß
сущ.1) юр. дотация на детей (напр. при пенсионном страховании), надбавка на детей (напр., при пенсионном страховании)2) экон. надбавка к заработной плате на детей, надбавка к пенсии на детей -
4 Säuglingssterblichkeit
сущ.общ. смертность детей грудного возраста, смертность детей раннего возраста, смертность среди детей раннего возраста, смертность среди детей грудного возрастаУниверсальный немецко-русский словарь > Säuglingssterblichkeit
-
5 Kind
n -(e)s, -erdas Kind meldet sich — ребёнок шевелится ( в утробе матери); ребёнок подаёт голос ( при родах)ein unehliches Kind, уст. ein natürliches Kind — внебрачный ребёнокdas Haus des Kindes — универмаг "Детский мир"ein Kind austragen — вынашивать ребёнкаsie hat ein Kind bekommen (разг. gekriegt) — у неё родился ребёнок, она родила ребёнкаKinder erzeugen — производить на свет детейKinder wie Orgelpfeifen haben — шутл. иметь целый выводок детей2) перен. дитя, плод (чего-л.)diese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kind — это дело было с самого начала обречено на неудачуein Kind des Glück(e)s — баловень судьбыman weiß, wes Geistes Kind er ist — известно, какого он поля ягодаKind Gottes! — разг. (эх ты,) простофиля!, святая простота!ein Kind der Liebe — шутл. дитя любви ( внебрачный ребёнок)ein Kind seiner Muse — плод ( творение) его музыwenn du schreist, du bist ein Kind des Todes — разг. попробуй пикни, и тебе крышка••wie sag' ich's meinem Kinde? — разг. как мне это тебе лучше объяснить? (букв. как мне это объяснить своему ребёнку?)das ist nichts für kleine Kinder! — шутл. это вас не касается! (букв. это не для маленьких детей!)lieb Kind bei j-m sein — быть чьим-л. любимчиком, быть в особой милости у кого-л.sich lieb Kind bei j-m machen — угождать кому-л., подлизываться к кому-л., выслуживаться перед кем-л.das Kind beim rechten Namen nennen — разг. называть вещи своими именамиdas Kind mit dem Bade ausschütten — вместе с водой выплеснуть и ребёнка; переусердствовать, хватить через крайwir werden das Kind schon schaukeln — разг. уж мы это дело обделаемmit Kind und Kegel — со всей семьёй, со всеми чадами и домочадцами; со всем скарбомKinder und Narren sagen die Wahrheit — посл. устами младенцев глаголет истинаgebranntes Kind scheut das Feuer — посл. кто раз обжёгся, тот огня боится; пуганая ворона и куста боитсяkleine Kinder kleine Sorgen, große Kinder große Sorgen, kleine Kinder treten der Mutter auf die Schürze, große aufs Herz, kleine Kinder drücken die Knie, große das Herz ≈ посл. маленькие детки, маленькие бедки, а вырастут - будут большие -
6 Erziehungsberatung
сущ.1) общ. беседа с родителями по вопросам воспитания детей в семье и школе, совещание с родителями по вопросам воспитания детей в семье и школе -
7 Hilfsschule
сущ.1) общ. вспомогательная школа (для детей с каким-л. физическим недостатком), вспомогательная школа (для умственно отсталых детей) -
8 Kidnapper
сущ.2) брит. похититель людей (особенно детей)3) юр. похититель ребёнка, похититель людей (в большинстве случаев детей) -
9 Kindergeld
сущ.1) мед. денежное пособие на ребёнка2) юр. отдельное имущество ребёнка, надбавка к заработной плате3) экон. бюджетное пособие на детей, надбавка к заработной плате на детей, надбавка к пенсии на детей, пособие для многодетных семей -
10 Kindersicherung
сущ.электр. блокировка от детей, блокировка от использования детьми, замок от детей, защита от детей -
11 Kinderzulage
сущ.1) юр. надбавка к заработной плате, надбавка к заработной плате или к пенсии на детей2) экон. надбавка к заработной плате на детей, надбавка к пенсии на детей -
12 Kinderzuschlag
сущ.1) общ. надбавка на ребёнка (к зарплате или пенсии), надбавка (к зарплате, к пенсии) на ребёнка3) экон. надбавка на детей (к заработной плате или пенсии), надбавка к заработной плате на детей, надбавка к пенсии на детей -
13 kinderfreundlich
прил.общ. ориентированный на детей (ein kinderfreundliches Touristenzentrum - туристический центр, ориентированный на детей), для детей -
14 Sozialistische Kinderbewegung - Kinderfreunde
сокр. SKBдетская секция организации Австрийские друзья детей. Работает под руководством Социал-демократической партии Австрии. Объединяет детей в возрасте от 4 до 15 летАвстрия. Лингвострановедческий словарь > Sozialistische Kinderbewegung - Kinderfreunde
-
15 angewöhnen / gewöhnen
смешение управления однокоренных глаголов-синонимов из-за омонимии приставки an (в составе глагола angewöhnen) и предлога an (в управлении глагола gewöhnen), а также из-за неразличения некоторых оттенков в их значении- angewöhnen I- gewöhnenИтак:den Kindern [ihnen] Ordnung und Disziplin angewöhnen — приучать детей [их] к порядку и дисциплине, привить детям [им] навыки порядка и дисциплины
die Kinder [sie] an Ordnung und Disziplin gewöhnen — приучить детей [их] к порядку и дисциплине, заставить детей [их] привыкнуть к порядку и дисциплине
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > angewöhnen / gewöhnen
-
16 Familienermäßigung
сущ.1) ж.д. льготный тариф на проезд семьи2) юр. налоговые льготы семьям, имеющим детей, налоговые льготы семьям с иждивенцами (несовершеннолетними)3) экон. льготы, предоставляемые семьям, имеющим детей, при обложении подоходным налогом, налоговые льготы многодетным семьям, льготы, предоставляемые семьям, имеющим детей (при обложении подоходным налогом) -
17 Kindervorlauf
mпредварительный забег среди детей; предварительный заплыв среди детей; предварительный заезд среди детей -
18 Käthe-Kruse-Puppen
plкуклы Кете Крузе, куклы, сделанные в начале XX в. берлинской актрисой Кете Крузе (Катарина Зимон), первоначально для своих семерых детей. Затем приобрели широкую популярность, их начали изготавливать в больших количествах. Лица кукол отличаются выразительностью и сходством с лицами детей, для каждой из них позировал кто-либо из детей К.Крузе. Главный принцип Крузе при изготовлении кукол: создавать каждую из них в отдельности и вручную. Этого правила придерживались и на фабриках Крузе. Первая была основана в г. Бад-Кёзен, где семья прожила 38 лет, вторая – в г. Донаувёрт, где фирма продолжает работать и в настоящее время. Здесь находится музей кукол (Käthe-Kruse-Puppenmuseum). Интересны дидактико-педагогические взгляды К.Крузе: "С куклами полезно играть и маленьким мальчикам, тогда из них получаются хорошие отцы". Будучи модельером-самоучкой, она многому научилась у своего мужа, скульптора по профессии. Куклы Крузе известны во многих странах, являются предметами коллекционирования → DonauwörthГермания. Лингвострановедческий словарь > Käthe-Kruse-Puppen
-
19 Orff-Schulwerk
Орф-шульверк, музыкально-педагогическая система Карла Орфа, способствовала раскрытию творческого потенциала учеников, получила широкое признание и распространилась по всему миру. Заключается в обучении детей хоровому пению, ансамблевой игре и импровизации. Музыкальные пьесы для детей композитор собрал в многотомном издании "Школа музыки для детей" ▲ "Musik für Kinder - Schulwerk" → Orff Karl -
20 Förderschule
f <-, -n> специальная школа (для детей, отстающих в развитии, детей-инвалидов, трудных детей и подростков)
См. также в других словарях:
ДЕТЕЙ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ — ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ДЕТЕЙ … Юридическая энциклопедия
Детей отымать от груди в такой день, когда нет св. мученика. — Детей отымать от груди в такой день, когда нет св. мученика. См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ДЕТЕЙ НЕ КРЕСТИТЬ — кому с кем Не иметь в дальнейшем никаких общих дел. Имеется в виду, что лицу, группе лиц (Х) не придётся вступать в доверительные отношения с другим лицом, другой группой лиц (Y). Говорится в качестве категорического заявления, чтобы объяснить… … Фразеологический словарь русского языка
ДЕТЕЙ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ — (см. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ДЕТЕЙ) … Энциклопедический словарь экономики и права
Детей бояться - в лес не ходить — (от посл. Волков бояться в лес не ходить если страшиться предстоящих трудностей, опасностей, то нечего и браться за дело) 1) исходное знач.; 2) наличие детей связано с проблемами; 3) не следует иметь сексуальные отношения, если опасаться… … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Детей своих бы не видать. — см. Коли вру, так дай Бог хоть печкой подавиться … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Детей не крестить — кому с кем. Разг. Не предвидится или нет коротких, близких, приятельских отношений между кем л. ДП, 261; ФСРЯ, 212 … Большой словарь русских поговорок
Детей бояться — в лес не ходить шутл. о необходимости решительности в сфере половых отношений. Передел. общеупотр. пословицы «Волков бояться в лес не ходить» … Словарь русского арго
Детей права — ♦ (ENG children s rights) признание того, что дети имеют неотъемлемые права, несмотря на то что они не могут самостоятельно их сформулировать и защищать. Они беззащитные существа, сотворенные по образу Бога (Быт. 1:26 27), и моральная… … Вестминстерский словарь теологических терминов
ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ ДЕТЕЙ И ПОДРОСТКОВ — тоды и организация работы по ОЗДиП определяются общей системой здравоохранения и просвещения в СССР. История ОЗДиП. В дореволюционный период первые слабые зачатки государств. мероприятий появляются в непосредственной связи с ростом рабоч.… … Большая медицинская энциклопедия
Аварии с участием автобусов, перевозивших детей, в РФ в 2012-2015 гг — 2015 21 мая на объездной дороге в 11 километрах от населенного пункта Новое Ликеево Кстовского района Нижегородской области произошло лобовое столкновение автобуса Мерседес c грузовым автомобилем. По данным МЧС, автобус следовал из Казани в Санкт … Энциклопедия ньюсмейкеров