Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

у+греков

  • 41 Teucer

    (Teucrus), crī m.
    1) сын Скамандра и нимфы Идеи, первый царь Трои V, O
    2) сын Теламона, царя Саламинского, сводный брат Аякса (Эанта), лучший стрелок среди греков, осаждавших Трою; основатель города Саламина на Кипре H, O, VP etc.

    Латинско-русский словарь > Teucer

  • 42 Thersites

    Thersītēs, ae m.
    Терсит, один из греков, осаждавших Трою, безобразный внешностью, но единственный, осмелившийся выступить с негодующими словами против своекорыстия и жадности Агамемнона O, Sen, J etc.

    Латинско-русский словарь > Thersites

  • 43 tropaeum

    ī n. (греч.)
    1) трофей, памятник победы ( у грековвоздвигался на месте победы и увешивался захваченными доспехами, у римлян на Капитолии) (t. statuere или ponere C etc.)
    3) памятник, знак ( ingenii alicujus O); воспоминание ( hospitii C)

    Латинско-русский словарь > tropaeum

  • 44 Xenophon

    Xenophōn, ōntis m.
    Ксенофонт, родился в Афинах ок. 444 г. до н. э., греч. историк, военачальник и публицист, ученик Сократа; руководил отступлением 10 000 греков после битвы при Кунаксе (401 г. до н. э.), которое описал в «Анабасисе»; умер в Коринфе в 354 г. до н. э.; его основные произведения: «Anabasis», «Cyropaedia», «Apomnemoneumata» («Memorabilia») Vr, C, Nep, Sen

    Латинско-русский словарь > Xenophon

  • 45 xystus

    ī m. (греч.)
    1) у грековкрытая колоннада (в гимнасиях) для зимних занятий атлетов Vtr, Tert
    2) (тж. xystum, ī n.) у римлян — открытая терраса для прогулок в загородных постройках C, Sen, PJ, Ph

    Латинско-русский словарь > xystus

  • 46 Ad calendas graecas

    = Ad kalendas graecas
    До греческих календ, т. е. на неопределенно долгий срок (обычно - отложить).
    У древних римлян календами называлось первое число каждого месяца. Календы были днями расплат по денежным обязательствам. У древних греков календ не было, поэтому выражение "ad calendas graecas" означало "до времени, которое никогда не наступит" (ср. русск. После дождичка в четверг)
    По свидетельству римского историка Светония ("Жизнь двенадцати Цезарей") это была излюбленная поговорка Августа: Cottidiano sermone quaedam frequentius et notabiliter usurpasse eum litterae ipsius autographae ostentant. In quibus identidem cum aliquos nunquam soluturos significare vult "ad Calendas graecas" soluturos ait. "В повседневной речи некоторые выражения он [ Август ] употреблял особенно часто и своеобразно, об этом свидетельствуют его собственноручные письма. В них, чтобы сказать, что кто-то никогда не заплатит долга, он всякий раз пишет: "заплатит в греческие календы"."
    Общего с ликвидаторами и с бундовцами и не будет - пора понять это и не созерцать безвозвратно минувшее старое. Съезд архитруден (поэтому разрушители партии и отсылают "к съезду" вроде как ad kalendas graecas!). (В. И. Ленин - В. С. Войтинскому, 20.XII 1913.)
    Признавая по большей части тот или другой проект [ судебных реформ ] в существе правильным, он [ граф Пален ] усматривал, однако, в нем лишь звено к целой цепи преобразований и нововведений, отлагаемых ad calendas graecas, и. так называемым "деловым языком" доказывал его неприемлемость "в настоящее время". (А. Ф. Кони, Ландсберг (Из председательской практики).)
    Откладывая - непосредственное воздействие на "грязные подвалы" ad Calendas Graecas, Писарев ограничивает свою деятельность одной интеллигенцией. Он становится писателем для интеллигенции, ее учителем, выразителем ее потребностей, ее идеологии. (В. В. Воровский, Д. И. Писарев.)
    Но когда же у вас не будет больше долгов? - спросил Пантагрюэль. - Это случится ad Calendas Graecas, то есть тогда, Когда все люди будут всем довольны, а вы сделаетесь наследником после себя самого. (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)
    □ Эта мирная идиллия очень похожа на откладывание революции до греческих календ. (В. И. Ленин, Пролетариат борется, буржуазия крадется к власти.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad calendas graecas

  • 47 Aut bibat, aut abeat

    Либо пусть пьет, либо пусть уходит.
    Источник выражения - греческая поговорка "Или пей, или уходи".
    Цицерон, "Тускуланские беседы", V, 41, 118: Mihi quidem in vita servanda videtur illa lex, quae in Graecorum conviviis obtinetur. Aut bibat, inquit, aut abeat! "Мне кажется, что в жизни надо соблюдать тот же закон, который применяется у греков на пирах: или пей, или уходи!" [ Здесь Цицерон, следуя Эпикуру и его современнику, философу перипатетической школы Иерониму, имеет в виду добровольный уход из жизни. - авт. ]
    Девиз, который применяли - сотрапезники в древней Греции - aui bibat aut abeat - разве - не означает признание своего бессилия и попытку искать спасения даже не в неведении, а в самой глупости, в бесчувствии и небытии. (Мишель Монтень, Апология Раймунда Сабундского.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Aut bibat, aut abeat

  • 48 Celebrāre domestica facta

    Прославить события отечественной жизни.
    Гораций, "Наука поэзии", 285-88:
    Níl intémptatúm nostrí liquére poétae,
    Vél qui práetextás vel quí docuére togátas.
    И заслужили по праву почет - особенно там, где
    И на родном языке говорить о деяниях римлян.
    (Перевод М. Гаспарова)
    Гораций говорит здесь о римской драме: претекста - жанровое название трагедии, герои которой носят toga praetexta (тогу с пурпурным окаймлением - костюм римских магистратов), тогата - комедия тоги, т. е. комедия на римский сюжет, получившая свое название в отличие от паллиаты, т. е. "комедии греческого плаща", представлявшей собой переработку греческих пьес.
    В основе предлагаемого читателю романа лежит план, несхожий с планом произведений, уже опубликованных, хотя он представляется нам вполне оправданным для таких литературных произведений. Celebrare domestica facta - вот, выражаясь кратко, задача романа. (Вальтер Скотт, Сентронанские воды.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Celebrāre domestica facta

  • 49 Dii minōres

    Младшие боги; перен. - люди, занимающие второстепенное положение.
    По мифологической традиции у римлян, как и у греков, боги подразделялись на старших и младших. К старшим относились: Юпитер, Юнона, Минерва, Венера, Марс, Меркурий, Нептун, Вулкан, Аполлон, Диана, Церера, Веста. Остальные боги считались младшими богами. Последних Овидий сравнивает с римским плебсом. Собрания старших богов на Олимпе схожи с заседаниями римского сената, верховного законодательного органа республики.
    Во второй половине века явилось стремление к установлению общей физиологии - организмов, но эта попытка - оказывалась совершенно бесплодной, когда за нее брались такие dii minores, как Гертвиг или Ферворн, ограничившиеся перепиской в одну книгу того, что находится в двух. (К. А. Тимирязев, Основные черты истории развития биологии в XIX столетии.)
    А. А. Кондратьев - бесследно исчез в военную или послевоенную пору. Удивительно, что нигде никаких сведений о нем нет, что никто (за исключением автора этих строк), по-видимому, и в печати о нем не вспомнил. Отчасти потому, что Кондратьев с самого начала самоопределился как один из deorum minorum. Однако на его долю выпало несколько успехов в продолжение его недолгой литературной дороги. (В. А. Пяст, Встречи.)
    Играли Шумский, Самарин, Решимов, Музиль, Акимова, других не помню. Все эти знаменитости, как нарочно, играли роли, в которых меня приводили в восторг Пальм, Чернов, Арбенин и dii minores летней тифлисской труппы. (А. И. Южин-Сумбатов, Студент и 38 № галереи Малого театра.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dii minōres

  • 50 Íngenuí vultús puer íngenuíque pudóris

    Мальчик с благородной внешностью и благородной скромностью.
    Ювенал, "Сатиры", XI, 154.
    Джонса хоть и считали проказником, но я никогда не замечал ничего дурного в молодом человеке. Мне было бы, конечно, приятно, чтобы его ответы в церкви были правильные, но при всём том он мне кажется ingenui vultus puer ingenuique pudoris. Это тоже из классиков, барышня, и в переводе будет: мальчик с прямодушным лицом и непритворной скромностью, - эта добродетель была в высокой чести и у римлян, и у греков. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Íngenuí vultús puer íngenuíque pudóris

  • 51 Nátio cómoedá (e)st

    Это народ комиков.
    Ювенал, "Сатиры", III, 100.
    Сатирик употребил это выражение для характеристики греков эпохи упадка.
    Сегодня издается закон, которым осужден на смерть всяк, кто только осмелится предложить восстановление монархии, а на другой день стадо французское лежит у ног пришельца и присягает ему в вечном рабстве. - Каков народ? "Natio comoeda est!" (Русская старина, 1902, окт.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nátio cómoedá (e)st

  • 52 Náviget, háec summá (e)st

    Пусть плывет, это все.
    Вергилий, "Энеида", IV, 223-237:
    Vád(e) age, náte, vocá zephyrós et lábere pínnis,
    Dárdaniúmque ducém, Tyriá Karthágine quí nunc
    Éxpectát fatísque datás non réspicit úrbes,
    Ádloquer(e) ét celerís defér mea dícta per áuras.
    Prómisít Grajúmqu(e) ideó bis víndicat ármis;
    Italiám regerét, genus ált(o) a sánguine Téucri
    Próderet ác totúm sub léges mítteret órbem.
    Néc super ípse suá molítur láude labórem,
    Náviget: háec summá (e)st, hic nóstri núntius ésto.
    Сын мой, ступай, Зефиров зови и к владыке дарданцев
    Ты на крыльях слети: он теперь в Карфагене тирийском
    Медлит, забыв об иных городах, судьбой ему данных, -
    Все, что скажу я, ему отнеси ты с ветром проворным:
    Мать, за сына моля, не это нам обещала
    И не затем два раза его спасала от греков, -
    Но чтоб Италией он, вековую державу зачавшей,
    Род произвел и весь мир своим подчинил бы законам.
    Если ж его самого не прельщает подвигов слава,
    Если трудами хвалу он себе снискать не желает, -
    Разве о внуках своих, о Лавиния пашнях не помнит?
    Пусть отплывает! Вот все, что от нас ему возвестишь ты.
    (Перевод С. Ошерова)
    - Слова Юпитера, отправляющего вестника богов Меркурия к Энею с приказанием плыть из Карфагена в Италию, предназначенную ему после падения Трои как новая родина.
    Тому новому, что вырастает из европейской войны и Октябрьской революции, суждено развиваться целые столетия; литература вправе потратить несколько лет на то, чтобы осознать и научиться воплощать это новое. О нашей молодой поэзии скажем словами Вергилия: naviget, haec summa est, пусть она плывет (т. е. идет вперед, а не стоит на месте), в этом - все. (В. Я. Брюсов, Смысл современной поэзии.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Náviget, háec summá (e)st

  • 53 Nócturná versáte manú, versáte diúrna

    Перелистывайте их днем, перелистывайте и ночью.
    Слова Горация ("Наука поэзии", 268-69), обращенные к римским поэтам:
    Nócturná versáte manú, versáte diúrna.
    Образцы нам - творения греков:
    (Перевод М. Гаспарова)
    "Эпоха реформ" не только отражает настроение Джаншиева, она сохраняет и ту способность, за которую все так любили ее автора - способность не давать падать духом. В наше время эта способность, пожалуй, еще драгоценнее, чем в девяностых годах. Теперь бодрящий голос еще нужнее, чем тогда, и вот почему, думается, можно бы смело поставить на книге старый эпиграф: "vertite manu diurna, vertite nocturna". (А. К. Дживелегов, Григорий Аветович Джаншиев.)
    Я хотел послать тебе кое-какие безделки, но времени нет переписать; перевожу отрывки из Вергилия и Овидия, которого теперь перелистываю nocturna et diurna manu. (Адам Мицкевич - Яну Чечоту, 4.X 1819.)
    В ней [ Героической симфонии Бетховена ] нельзя не признать влияния одного из тех божественных поэтов, которым великий артист издавна воздвиг алтарь в своем сердце. Верный правилу Горация nocturna versate manu versate diurna, Бетховен имел обыкновение постоянно читать Гомера. (Гектор Берлиоз, Критический очерк о симфониях Бетховена.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nócturná versáte manú, versáte diúrna

  • 54 Nón cuivís hominí contíngit adíre Corínthum

    "Не всякому человеку удается попасть в Коринф", дорогое не всем доступно.
    Гораций, "Послания", 1, 17, 36 - перевод на латинский язык греческой поговорки, происхождение которой объясняет римский писатель Авл Геллий в своем сборнике исторических, литературных и грамматических выдержек "Аттические ночи" (I, 8).
    Он приводит рассказ известного философа перипатетической школы Сотиона из его книги "Рог Амалфеи" [ В греч. мифологии Амалфея - коза, вскормившая Зевса. Рог Амалфеи - рог изобилия - мог дать его обладателю все, что тот пожелает. - авт. ], содержащей много самых разнообразных сведений: коринфская гетера Лаида, которая славилась своей красотой и привлекательностью, была доступна только для богачей, съезжавшихся к ней со всей Греции, почему и возникла распространенная у греков поговорка:  "поплыть в Коринф не каждому доводится". Однажды к Лаиде тайком приехал Демосфен, но когда она попросила десять тысяч драхм [ Приблизительно цена 4 кг золота. - авт. ], он отвернулся со словами: "я не плачу десять тысяч драхм за раскаяние".
    Наши шотландские адвокаты - это племя избранных. Это чистый коринфский, металл. [ Коринф славился художественными изделиями из бронзы. - авт. ] Non cuivis contingit adire Corinthum. (Вальтер Скотт, Эдинбургская темница.)
    Они отправились завтракать в "Коринф": В конце улицы показался омнибус, запряженный двумя белыми лошадьми. Боссюэ перескочил через груды булыжника, побежал за ним, остановил кучера, заставил выйти пассажиров, помог сойти "дамам", отпустил кондуктора и, взяв лошадь под уздцы, возвратился с экипажем к баррикаде. Омнибусы, - сказал он, - не проходят перед Коринфом, - Non licet omnibus adire [ Не всем можно попасть в Коринф. Здесь игра слов. - авт. ] Corinthum. (Виктор Гюго, Отверженные.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nón cuivís hominí contíngit adíre Corínthum

  • 55 Obscura reperta

    Темные открытия.
    Лукреций, "О природе вещей", I, 136-37:
    Dífficil(e) ínlustráre Latínis vérsibus ésse.
    Не сомневаюсь я в том, что учения темные греков
    Ясно в латинских стихах изложить затруднительно будет.
    (Перевод Ф. Петровского)
    Заслуга его [ Кузена ] в том, что он сделал памятными и общедоступными во Франции эти obscura reperta, мрачные затворы двух глубоких и восторженных мыслителей [ Шеллинга и Гегеля ], изложив их соответственно своему ясному и блестящему разумению. (Н. К. Козмин, Из истории русской литературы тридцатых годов.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Obscura reperta

  • 56 Orbis terrārum

    "Круг земель", т. е. вся земля, весь известный мир.
    В спасенных при падении Византии рукописях, в вырытых из развалин Рима античных статуях перед изумленным Западом предстал новый мир - греческая древность; перед ее светлыми образами исчезли призраки Средневековья. - Рамки старого orbis terrarum были разбиты; только теперь, собственно, была открыта земля и были заложены основы для позднейшей мировой торговли и для перехода ремесла в мануфактуру. (Ф. Энгельс, Диалектика природы.)
    Современное естествознание, - единственное, о котором может идти речь как о науке, в противоположность гениальным догадкам греков и спорадическим, не имеющим между собой связи исследованиям арабов, - начинается с той грандиозной эпохи, - которая создала в Европе крупные монархии, сломила духовную диктатуру папы, воскресила греческую древность и вместе с ней вызвала к жизни высочайшее развитие искусства в новое время, которая разбила границы старого orbis и впервые, собственно говоря, открыла землю. (Там же.)
    Мы нанимаем вместе квартиру в настоящем петербургском доме, т. е. не доме, а orbis. (А. И. Герцен - Д. П. Голохвостову, 3.VII 1840.)
    В пьесах Кузьмы Пруткова подвергнут осмеянию, если так можно выразиться, весь современный ему театральный orbis terrarum. Увлечение водевилями нашло пародическое выражение в "Фантазии" и "Черепослове". (А. Р. Кугель, Право смеха.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Orbis terrārum

  • 57 Satur venter non studet libenter

    Сытое брюхо к учению не склонно; сытое брюхо к учению глухо.
    Поздняя рифмованная формулировка мысли, встречающейся неоднократно у античных писателей, напр. Сенека, Письма, XV: Copia cibōrum subtilitas animi impedītur "Избыток пищи мешает тонкости ума".
    О том же говорит переводчик Библии на латинский язык, блаженный Иероним (IV в. н. э.), "Письма", 52, 11: Pulchre dicitur apud Graecos: Pinguis venter non gignit sensum tenuem "Хорошо говорится у греков: Толстое брюхо не рождает тонкого ума".
    Разумников никого никогда не наказывал лишением обеда и ужина, как будто боялся подозрения, что он из экономических расчетов заставляет голодать провинившихся. Он всегда стоял против педагогического изречения: satur venter non studet libenter. (H. Г. Помяловский, Бегуны и спасенные.)
    Ну, значит, досыта не наедаешься и с голоду не умираешь. Так, так/ Знаешь поговорку: держи голову в холоде, брюхо в голоде, а ноги в тепле. Satur venter non studet libenter. (Д. Н. Мамин-Сибиряк, На рубеже Азии. Очерки захолустного быта.)
    Латинская пословица говорит: satur venter non studet libenter, а русская переделывает ее так: "сытое брюхо на учение глухо", значит, для прилежного учения требуется некоторого рода пост и содержание желудка впроголодь; и самое учение начинается, таким образом "с голоду" и приводит к голоду. (М. А. Антонович, О почве.)
    Между прочим, в средние века большую роль в области учения играла поговорка: "satur venter non studet libenter" ("сытое брюхо к учению глухо") и вообще тогда люди держались того взгляда, что для. того, чтобы господствовал и был силен дух, надо не допускать господствовать плоти. (Л. И. Петражицкий, Университеты и наука.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Satur venter non studet libenter

  • 58 Tántum réligió potuít suadére malórum

    Лукреций, "О природе вещей", I, 80-101:
    Íllud in hís rebús vereór, ne fórte reáris
    Índugredí scelerís. Quod cóntra sáepius ílla
    Réligió peperít scelerós(a) atqu(e) ímpia fácta.
    Dúctorés Danaúm delécti, príma virórum,
    Éx utráque parí malárum párte profúsast,
    Áspectúque suó lacrimás effúndere cívis,
    Múta metú terrám genibús summíssa petébat.
    Néc miseráe prodéss(e) in táli témpore quíbat,
    Quód patrió princéps donárat nómine régem;
    Déductást, non út sollémni móre sacrórum
    Pérfectó possét claró comitár(i) Hymenáeo,
    Hóstia cónciderét mactátu máesta paréntis,
    Éxitus út classí felíx faustúsque darétur.
    Tántum réligió potuít suadére malórum.
    Вот что тревожит меня: не подумал бы ты, что приводит
    Путь размышлений таких к нечестия черной пучине.
    Нет! Не хула на нее, а сама религия часто
    Дел нечестивых и зол первозданной причиной бывала.
    Вспомни, как цвет данайских вождей в беотийской Авлиде
    Тривии * девы алтарь осквернил невинною кровью
    Ифианассы, закланной во славу чтимой богини.
    Вот уж священный убор украсил голову жертве,
    Белых повязок чета ниспадает на нежные щеки **;
    Видит она: отвернулся отец и лицо закрывает,
    Рядом служители храма таят под одеждой железо,
    Слезы струятся из глаз у воинов, одаль стоящих -
    Видит, и в смертной тоске, онемев, на колени упала.
    Не принесло спасения ей в тот час злополучный,
    Что от нее царь имя отца от первой услышал.
    Подняли руки мужей, к алтаря подводят ступеням,
    Дрожью объятую, - но не затем, чтоб по древнему чину
    В брачный ей терем пойти, провожаемой свадебным гимном,
    Нет, чтоб свою чистоту в поруганье отдав изуверству,
    Жертвою скорбною пав от отцовской руки злодеянья,
    Благостный путь кораблям уготовить и ветер счастливый.
    Столько нечестья и зла внушила религия людям.
    (Перевод Я. Боровского)
    [ * Тривия - одно из латинских имен богини Артемиды, которой при отправлении греков в поход под Трою была принесена в жертву дочь царя Агамемнона Ифианасса (по другим вариантам мифа - Ифигения). - авт. ]
    [ ** Знаком посвящения божеству служила так называемая infula - повязка из белой шерстяной ткани с лентами, висящими по обе стороны. - авт. ]
    Я еще третьего дня предчувствовал, что будет какое-нибудь злодейство. Уж раз религия вмешалась, не жди добра. Tantum religio potuit suadere malorum. (В. С. Соловьев, Три разговора.)
    Еще и поныне идолы Темикститана обагряются кровью младенцев; им угодны жертвы только из этих невинных детских душ: правосудие жаждет крови невинных! Tantum religio potuit suadere malorum. (Мишель Монтень, Апология Раймунда Сабундского.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Tántum réligió potuít suadére malórum

  • 59 Ad Kalendas Graecas

    после дождичка в четверг (досл.: до греческих календ, которых у греков не было)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad Kalendas Graecas

  • 60 ORATIO (DISCOURSE, LANGUAGE, ORATION)

    речь (от oris ratio); акт размышления в речи; речь, обладающая субъектностью, смыслоразделительной функцией и смысловым единством; стоит в тесной связи с идеей творения и интенции, присущей субъекту как его активное начало и полагавшей акт обозначения и его результат - значение внутри обозначаемого. Это - не диахронический процесс звуковой последовательности, а синхронический процесс выявления смыслов, требующий по меньшей мере двух участников речевого акта - говорящего и слушающего, вопрошающего и отвечающего, чтобы быть вместе и понятым и услышанным. Обращенность к другому участнику речевого процесса (имманентный план бытия) предполагала одновременную обращенность к трансцендентному источнику слова - Богу, потому речь, произносимая при «Боге свидетеле» всегда предполагалась как жертвенная речь. По Петру Абеляру, «относительно имени „речь" существует большая разноголосица, поскольку речь рассматривается как количество. Одни утверждают, что под этим именем имеется в виду напряжение голоса при любом произнесении, как простого звука, так и сложного, как обозначающего что-то, так и не обозначающего ничего. Другие полагают, что оно относится только к сложным и обозначающим звукам, к таким как „человек бежит" и т. д... Находятся и такие, кто относит имена всех звуков как к субстанции, так и к количеству и принимают то непреходящее „речь, произнесенная голосом", т. е. что она - звук, выделяя это среди многих других имеющихся обозначений речи... У греков имя „речь" употребляется в трех значениях: как звучащая речь (vocalis oratio), которая произносится; как реальная (realis oratio), которая записана; и как интеллектуальная (intellectualis oratio), которая порождается самим словом. И мы приняли бы такого рода двоякий смысл - либо по отношению к имени „речь", либо по отношению к прочим именам звуков, но это никоим образом не касается свойства того, что мы пытаемся продемонстрировать... единой речью... могут называться те высказывания, которые произносятся непрерывно одним и тем же человеком... Речь становится значащей после произнесения всех ее частей... И пусть душа слушателя не успокоится, пока не умолкнет язык говорящего... Когда мы говорим, что произнесенная речь что-то обозначает, то мы не хотим, чтобы это было понято так, будто мы приписываем тому, чего нет, некую форму, которую мы называем значением, но скорее понимание, извлеченное из произнесенной речи, мы воспринимаем как концепт в душе слушателя» (Петр Абеляр. Диалектика // Петр Абеляр. Тео-логические трактаты. С. 116-118, 121). Речь как «многосмысленное высказывание» (там же. С. 120).

     

    Латинский словарь средневековых философских терминов > ORATIO (DISCOURSE, LANGUAGE, ORATION)

См. также в других словарях:

  • Греков Митрофан Борисович —         (до 1911 Мартыщенко Митрофан Павлович) (1882 1934), советский живописец. Баталист. Учился в Одесском художественном училище (1898 1903) и в петербургской АХ (1903 11) у Ф. А. Рубо. Член АХРР (1925 29). Для произведений Грекова,… …   Художественная энциклопедия

  • Греков Борис Дмитриевич — [9(21).4. 1882, Миргород, ныне Полтавской обл., 9. 9. 1953, Москва], советский историк и общественный деятель, академик АН СССР (1935; член корреспондент 1934). С 1901 учился в Варшавском университете, в 1905 перевёлся в Московский университет,… …   Большая советская энциклопедия

  • Греков Митрофан Борисович — (до 1911 Мартыщенко Митрофан Павлович) [3(15). 6. 1882, хутор Шарпаевка, ныне Ростовской обл., 27.11.1934, Севастополь], советский живописец баталист. Учился в Одесском художественном училище (1898 1903) и петербургской АХ (1903 11) у Ф. А. Рубо …   Большая советская энциклопедия

  • Греков — ГРЕЧЕНИНОВ ГРЕЧИЩЕВ ГРЕЧАНОВСКИЙ Гречанин так в старой Руси называли выходца из Греции. (Ф). Рядом фамилии Греков, Гречищев впрочем последняя, может быть родственная Гречихину.(Э). Упоминаются в Ономастиконе Веселовского Греков Иван Степанович… …   Русские фамилии

  • Греков Иван Иванович — [5(17). 3. 1867, хутор Томилинка Богучарского у. Воронежской губернии, 11.2. 1934, Ленинград], советский хирург, заслуженный деятель науки РСФСР (1932). Окончил Юрьевский университет в 1894. С 1895 и до конца жизни работал в Обуховской больнице в …   Большая советская энциклопедия

  • Греков Иван Иванович — (1867—1934), хирург. Окончил (1894) Юрьевский (Тартуский) университет. С 1895 до конца жизни работал в Обуховской больнице (ныне клиника ВМА) (с 1927 главный врач), одновременно в 1915—34 профессор Психоневрологического института (ныне… …   Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»

  • ГРЕКОВ Борис Дмитриевич — (1882 1953) российский историк, академик АН СССР (1935). Труды по истории России, южных и западных славян, русского крестьянства. Основные труды: Киевская Русь (1939), Крестьяне на Руси с древнейших времен до XVII в. (1946) и др. Государственная… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ГРЕКОВ Иван Иванович — (1867 1934) российский хирург. Труды по хирургии органов брюшной полости, легких, сердца, лечению ран, пластической хирургии. Предложил метод обеззараживания операционного поля (1909), произвел успешное ушивание раны сердца (1903), вскрытие его… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ГРЕКОВ Митрофан Борисович — (1882 1934) российский живописец. Основоположник советской батальной живописи. Запечатлел события Гражданской войны ( Тачанка , 1925). Инициатор создания панорам и диорам …   Большой Энциклопедический словарь

  • Греков Алексей — Греков (Алексей) гравер на меди, родился в 1726 г., сын боцмана; поступил в Академию Наук в 1735 г., чтобы учиться рисованию; гравер вортмановской школы, ученик Соколова и Шмидта , в значительной степени усвоивший себе блеск их резца, хотя и… …   Биографический словарь

  • Греков Димитр Панайотов — Греков, Димитр Панайотов болгарский политический деятель (1847 1901), родом из Бессарабии, изучал юриспруденцию в Париже, был адвокатом в Румынии; после освобождения Болгарии в 1878 г. переселился туда, был членом тырновского народного собрания,… …   Биографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»