Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ушкал

  • 21 амырчык

    амырчык
    1. грязь, мерзость, гадость, нечистоты

    Уремыште ушкал амырчык йымач копшаҥге лектеш. «У вий» На улице из-под коровьих нечистот выползает жук.

    Тендан гай амырчыкым тегак ом ыште. С. Чавайн. Всё равно не сделаю такой гадости, как вы.

    2. грязнуля, неряха

    Ой, пеш амырчык улат, тӱсетат ок кой. Ох, какой ты грязнуля, лица не видно.

    Тендан гай амырчыкым тегак тыште ом шогыкто. С. Чавайн. Таким неряхам, как вы, всё равно не разрешу находиться здесь.

    3. в поз. опр.
    1) грязный, нечистоплотный, неопрятный

    Тиде пӧртыштӧ ик амырчык ӱдырамаш илен. Тошто ой. В этом доме жила одна нечистоплотная женщина.

    Таче пеш амырчык игече. Сегодня очень грязная погода.

    2) гадкий, мерзкий, скверный, пакостный

    Амырчык мут скверное слово.

    Кодшо амырчык йӱлаштым мондат, айык илыш дене илаш тӱҥалыт. Г. Ефруш. Забывают свои прежние скверные обычаи, начинают жить трезвой жизнью.

    Марийско-русский словарь > амырчык

  • 22 аҥгасланаш

    аҥгасланаш
    -ем
    1. браниться, ругаться, шуметь

    Мурен-мурен Виктур толын пурыш. Нуно ты йӱдвошт аҥгасланеныт. Д. Орай. Вошёл с песней Виктур. Они бранились всю эту ночь.

    2. маяться, изводиться, мытариться, мучиться

    Таче кече мучко ушкал-влак дене аҥгасланаш логале. П. Луков. Сегодня целый день пришлось мучиться с коровами.

    3. хлопотать, возиться, беспокоиться

    Овросий коҥга воктенже аҥгасланаш тӱҥале. «Мар. ком.» Овросий начала хлопотать возле печки.

    Марийско-русский словарь > аҥгасланаш

  • 23 асам

    асам
    1. нелепость, вздор

    Ӱдыр-каче-влак шыдышт дене асамжымат ойлен кертын улыт. О. Шабдар. Молодёжь, разгорячившись, могла наговорить всякий вздор.

    – Кргорий эре книгам лудеш, а книгаште, шкат шинчеда, ала-мо асамымат возат вет, – манеш ик рвезырак марий. С. Чавайн. – Григорий всё время читает книги, а в книге, сами знаете, пишут всякий вздор, – говорит один молоденький мужик.

    2. непристойность, пошлость, похабщина, неприличие

    Тӱрлӧ асамым ойлыштеш говорит всякие непристойности.

    Мутланем гын, мо асамже. Г. Гадиатов. Что неприличного в том, если я поговорю.

    3. в поз. опр.
    1) вздорный, нелепый, абсурдный, ненужный

    Вашталт толын чыла илышат, мондалт кодын асам уто тор. О. Шабдар. Изменилась вся жизнь, забылся ненужный лишний хлам.

    2) неприличный, непристойный, пошлый

    Ала асам кид дене кученна. Кум. мут. Может быть, трогали нечистыми руками.

    Вара шуко пачашан асам шомак шергылте. П. Луков. Потом послышались многоэтажные неприличные слова.

    3) гулящий, человек лёгкого поведения, дикий (о животных)

    Асам ӱдырамаш гулящая женщина;

    асам ушкал дикая корова.

    Оксина асам ӱдырамаш, тудо нигӧмат ок шӱкал. Оксина – женщина гулящая, она никого не оттолкнёт.

    Марийско-русский словарь > асам

  • 24 атлаш

    атлаш
    -ем
    1. резать, разрезать; разделывать, разделать (тушу)

    Имне шылым атлаш разделать лошадиную тушу.

    Тыге кагазым атлен шогымо годым умбалне ала-кӧ кычкырале. Я. Ялкайн. В то время, когда резали бумагу, вдали кто-то крикнул.

    Смотри также:

    пӱчкедаш
    2. перен. стричь, остричь, подстригать, подрезать

    А вот, манеш, вуйлатыше нӱжыкта гын, мыят ом чамане, сур пондашемымат атлаш пуэм. М. Шкетан. А вот, говорит, если заведующий побреется, я тоже не пожалею, даже свою седую бороду дам остричь.

    3. перен. грызть, сгрызть, глодать, обглодать, пожирать; уничтожать, потравить, вытравить

    Сур маска пирым пӱтырал пышта да атлаш тӱҥалеш. Йомак. Серый медведь сваливает волка и начинает его глодать.

    Ушкал пакчам атлен лектын. Д. Орай. Корова потравила огород.

    Марийско-русский словарь > атлаш

  • 25 бифштекс

    бифштекс

    Бифштексым ямдылаш приготовить бифштекс.

    Кечываллан пурсан шӱр ден бифштексым ямдылышым. На обед я приготовил гороховый суп и бифштекс.

    Марийско-русский словарь > бифштекс

  • 26 буйвол

    буйвол
    зоол.
    1. буйвол (кугу вуян, кӱчык кӱжгӧ шӱян, кӱчык йолан ушкал гайрак янлык, вольык)

    Ир буйвол дикий буйвол;

    ашныме буйвол домашний буйвол.

    Кудывечыште буйвол ломыжеш. И. Васильев. Во дворе мычит буйвол.

    2. в поз. опр. буйволовый (буйвол дене кылдалтше)

    Пытартышлан буйвол шӧрым подылтат: «Тиде чоным ласкаҥда, йӱза!» И. Васильев. Под конец предлагают буйволовое молоко: «Пейте, оно успокаивает душу!»

    Марийско-русский словарь > буйвол

  • 27 васарымаш

    васарымаш
    сущ. от васараш стон, визг, жалобный крик; блеяние

    Чон йӧсын васарымаш жалобные стоны.

    Ушкал ломыжмаш, шорык васарымаш шергылтеш. И. Васильев. Раздаются мычание коров, блеяние овец.

    Марийско-русский словарь > васарымаш

  • 28 витаминан

    витаминан

    Нимом палыде, воштылмо огеш кӱл. Тидат ушкал-влаклан витаминан корма. М. Иванов. Не надо смеяться, ничего не узнав. Коровам и это витаминный корм.

    Марийско-русский словарь > витаминан

  • 29 вол

    Ик ушкал вол дене тарваныде кия. М. Иванов. Одна корова неподвижно лежит возле колоды для водопоя.

    Тыгай волеш тувырым ошемдаш лиеш мо? М. Иванов. Разве можно в таком корыте отбеливать бельё.

    Очандр пӱчкеден ямдылыме чока шылым волыш пыштыш, тяпка дене тӱйыш. А. Юзыкайн. Очандр положил в корыто нарезанные куски мяса и нарубил тяпкой.

    Марийско-русский словарь > вол

  • 30 волташ

    волташ
    Г.: валташ
    1. спускать.спустить; опускать, опустить; переместить сверху вниз

    Стапан Йыван кечыше лампым ик йыжыҥлан ӱлыкырак волтыш. Н. Лекайн. Иван Степанович опустил висячую лампу на одно колено ниже.

    Ольган могыржо ырен кайыш, шинчажым волтыш, шкежат турто. Ю. Артамонов. Ольгу бросило в жар, глаза опустила и сама съёжилась.

    2. опускать, опустить кого-что во что; положить вниз, погрузить

    Вара сапкерем дене колоткам эркын волтышт. А. Краснопёров. Потом вожжами медленно опустили гроб.

    3. ссаживать, ссадить; помочь сойти сидящему на чём-л.; высадить с какого-л. транспорта

    Ял мучашеш Левенте кугыза имньыжым шогалтыш да изи йоча-влакым орваж гыч волтыш. В. Иванов. На конце деревни старик Левенте остановил свою лошадь и ссадил ребятишек с телеги.

    4. сплавлять, сплавить (лес)

    – Мый чодыра дене торгаен омыл, ожно ачам гына шолым волтен, – манеш Микал. М. Шкетан. – Я не торговал лесом, раньше только отец сплавлял лес, – говорит Микал.

    5. перен. наливать, налить; накладывать, наложить и подать на стол (о пище)

    (Вӧдыр) тыманмеш кӱмыж тич чыве шӱрым волтыш. И. Иванов. Вёдыр тотчас же налил полное блюдо куриного супа.

    6. перен. пригонять, пригнать (на водопой)

    Лачак мыйын Элексей изам кӱтӱм йӱкташ волтен. П. Апакаев. Мой брат Элексей как раз пригнал стадо на водопой.

    7. перен. снижать, снизить; понижать, понизить; сбавлять, сбавить (производительность труда, зарплату и т. п.)

    Давленийым волташ снизить давление;

    пашадарым волташ понизить зарплату;

    паша лектышым волташ понизить производительность труда;

    температурым волташ понизить температуру.

    Бригадир-влак, шиймаште темпым волташ ок лий. А. Волков. Бригадиры, в молотьбе нельзя снижать темп.

    – Коло кумыт! Тегак ик кумырымат ом волто. Н. Лекайн. – Двадцать три! Больше ни на копейку не сбавлю.

    8. перен. ронять, уронить, унижать, умалять

    Лӱмнерым волташ ронять достоинство;

    авторитетым волташ ронять (подорвать) авторитет.

    Комсомол чапдам ида волто, опытан еҥ деч тунемза. В. Исенеков. Не уроните честь комсомола, учитесь у опытного человека.

    9. перен. прибавлять, прибавить (надой молока)

    Волгыдышто ушкал шӧрым волта, маныт. Ю. Артамонов. При свете, говорят, корова даёт больше молока.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > волташ

  • 31 вуй

    Вуйым сакаш опустить, склонить голову;

    вуйым саваш кивать головой;

    вуйым рӱзалташ покачать головой.

    Наталя кабинка гыч вуйжым лукто, ӱдыржым ончале. М. Иванов. Наталя высунула голову из кабины и посмотрела на свою дочь.

    Кол вуй гыч шӱеш. Калыкмут. Рыба гниёт с головы.

    2. голова, ум, сознание, рассудок

    Вуйышто икте гына пӧрдеш. Одно только в уме.

    3. голова, штука; единица счёта

    Кожлашке ушкал пуртымылан (Еремей) кажне вуй деч латвич ыр дене налеш. А. Юзыкайн. За предоставление выгона в лесу для коров Еремей за каждую голову берёт по пятнадцать копеек.

    4. вершина, верхушка

    Пушеҥге вуй верхушка дерева;

    курык вуй вершина горы.

    Кугу шоло вуйышто кайык-шамыч чыгымалтат. Н. Мухин. На верхушке большого вяза щебечут птицы.

    5. конец, кончик чего-л. (в пространстве или в размерах предмета)

    Пырня вуй конец бревна;

    парня вуй кончик пальца;

    карандаш вуй кончик карандаша;

    шаньык вуй конец вил;

    име вуй конец иголки.

    Рак азыр вуйжым изиш катен пуа. С. Чавайн. Рак отламывает кончик своей клешни.

    Калыкыште чын ойлат улмаш: шонымет семын урген от керт – име вует вожан. В. Юксерн. В народе, оказывается, правду говорят: по своему усмотрению не сможешь шить – кончик твоей иголки раздвоенный.

    6. край, начало или конец

    Куп вуй край болота;

    ӱстел вуй край стола;

    йыраҥ вуй конец или начало грядки.

    Лачак умбалне, ял вес вуйышто, шыже пуч йӱк шокта. С. Чавайн. Лишь далеко, на другом конце деревни, слышен звук осенней трубы.

    Аҥа вуй дене рвезе эркын кая. Н. Лекайн. По краю земельного участка неторопливо шагает парень.

    7. головка, маковка, шляпка

    Ковышта вуй вилок капусты;

    маке вуй головка мака;

    кечшудо вуй шляпка подсолнуха;

    шоган вуй головка лука.

    Рвезе ден ӱдыр-влак, мутланен-мутланен, ковышта вуйым пӱчкедат. Б. Данилов. Парни и девушки, разговаривая, срезают вилки капусты.

    8. спинка; опора для спины у какого-н.сиденья

    Пӱкен вуй спинка стула.

    Григорий Петрович, койка вуеш эҥертен, оҥжым кучен шинча. С. Чавайн. Григорий Петрович, прислонившись к спинке кровати, сидит, скрестив руки на груди.

    9. конёк, купол; верхняя часть крыши

    Леваш вуй верхняя часть сарая;

    черке вуй купол церкви.

    Толкын мардеж лийын огыл, а пӧрт вуй уке. Д. Орай. Ураганного ветра не было, а дом без крыши.

    10. передок; передняя часть (телеги, саней, тарантаса, лодки)

    Тер вуй передок саней;

    орва вуй передок телеги;

    пуш вуй нос лодки.

    Юрик орва вуйыш йолжо дене чымеи шинчынат, сапым тугак пурла велыш шупшын. В. Косоротов. Юрик, упёршись ногами о передок телеги, вожжи натягивал всё в правую сторону.

    11. носок; передний конец обуви или чулка

    Чулка вуй носок чулка;

    йыдал вуй носок лаптя.

    – Тугай паша, Ланцов йолташ, – тудо (Сергей Антонович), соҥгыра йӱк дене, тошкымо кем вуйжым ончалын, ойлаш тӱҥалеш. Н. Ильяков. – Такое дело, товарищ Ланцов, – Сергей Антонович, посмотрев на стоптанный носок своего сапога, начал говорить глухим голосом.

    Шыдаҥ вуй колос пшеницы;

    шож вуй колос ячменя;

    вуй лукташ колоситься;

    вуй лукмаш колошение.

    Кас юалге лӧза вуян уржам пыртак вӱдыжтен. В. Юксерн. Вечерняя прохлада слегка увлажнила рожь с налитыми колосьями.

    13. перен. голова, глава, главарь (руководитель, начальник)

    Кинде – чылалан вуй. Калыкмут. Хлеб – всему голова.

    Еш кугу огыл гынат, ешлан вуй лияш логале. А. Айзенворт. Хотя семья небольшая, мне пришлось стать главой семьи.

    – Мый нунын (дезертир-влакын) вуйыштымак, Сакар Каврийым, йоҥлыктарен кодышым. С. Чавайн. Я оглушил самого главаря дезертиров, Сакар Каврия.

    14. в поз. опр. передний, первый

    Вуй лум поран дене возеш – кая. Пале. Если первый снег с бураном – растает.

    Вуй имне шеҥгекыла ончалят, лавыран почшым пӱтыралын, ончыко тошкале. В. Юксерн. Передняя лошадь взглянула назад и, крутанув грязным хвостому двинулась вперёд.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вуй

  • 32 вӱта

    вӱта
    Г.: витӓ

    Ушкал вӱта коровник;

    шорык вӱта овчарник;

    имне вӱта конюшня;

    сӧсна вӱта свинарня, свинарник.

    «Вӱташте вольык уке гын, суртышто пӧръеҥ уке дене иктак», – мане ик вате. В. Косоротов. «Хлев без скотины, как дом без мужчины», – сказала одна женщина.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вӱта

  • 33 гараж

    гараж

    Гараж ден изирак мастерской ушкал ферма воктен, курык лондемеш, верланеныт. А. Асаев. Гараж и небольшая мастерская расположены около фермы на пригорке.

    2. в поз. опр. гаражный

    Гараж паша гаражные дела;

    гараж омса дверь гаража.

    Гараж капка-влак почылтыт, ужар машина-влак писын лектыт. В. Микишкин. Открываются ворота гаража, быстро выезжают зелёные машины.

    Марийско-русский словарь > гараж

  • 34 график

    график
    I

    Самолёт чоҥештыме график график полёта самолётов;

    паша график график работы.

    График почеш тиде тылзыште мыланна ушкал ашныме цехым, лӱштымӧ блокым леведыш йымак пурташ кӱлеш. П. Корнилов. По графику в этом месяце нам необходимо подвести под крышу цех для содержания коров, блок доения.

    Пырдыжыште дежуритлыме график кеча. На стене висит график дежурств.

    II

    Кумдан палыме график широко известный график;

    график-влакын выставкышт выставка графиков.

    Марийско-русский словарь > график

  • 35 гуляш

    гуляш

    Ушкал шыл гуляш гуляш из говядины.

    – Ай-ай, ялт монденам. Эше гуляш уло. Г. Чемеков. – Ай-ай, совсем забыла. Ещё есть гуляш.

    Марийско-русский словарь > гуляш

  • 36 гӱдӧ-гӱдӧ

    гӱдӧ-гӱдӧ
    подр. сл. – подражание движению стада или табуна

    Яшан ачаже пече капкам почо, да ушкал-влак Казбек лӱман кугу ӱшкыж почеш пасу могырыш гӱдӧ-гӱдӧ тарванышт. «Ончыко» Отец Яши открыл ворота в изгороди, и коровы за быком по кличке Казбек шумно тронулись в сторону поля.

    Марийско-русский словарь > гӱдӧ-гӱдӧ

  • 37 зоотехника

    зоотехника

    Зоотехникым тунеммаш ушкалым ончымаште да лӱштымӧ ушкал деч шӧрым налмаште кугун полшыш. «Ончыко» В уходе за коровами и получении молока от дойных коров сильно помогло изучение зоотехники.

    Смотри также:

    зоотехний

    Марийско-русский словарь > зоотехника

  • 38 зоотехнический

    зоотехнический

    Зоотехнический лабораторий зоотехническая лаборатория.

    Ушкал лӱштышӧ-влак зоотехнический курсышто туныкталтыт. «Мар. ком.» Доярки обучаются на зоотехнических курсах.

    – Зоотехническая пропаганда пеш начар ышталтеш, – йӱкшӧ шыдын шоктыш. М. Иванов. – Зоотехническая пропаганда ведётся очень слабо, – послышался его сердитый голос.

    Марийско-русский словарь > зоотехнический

  • 39 иктешлаш

    иктешлаш
    -ем
    1. обобщать, обобщить; сделав выводы, выразить основные результаты в общем положении

    Каласкалымым иктешлаш обобщить пересказанное;

    пашам иктешлаш обобщить работу.

    (Малыгин) Меркушевым верышкыже шындышат, урокышто кутырымым иктешлыш. В. Юксерн. Малыгин посадив Меркушева на место, обобщил высказанное на уроке.

    2. объединять, объединить, укрупнять, укрупнить; создать единое целое

    Районым иктешлаш объединить районы;

    вийым иктешлаш объединить силы.

    Колхозым иктешлымеке, ферма вуйлатышылан Василий Семёнович Смородиновым шогалтеныт. М. Евсеева. После объединения колхозов заведующим фермой назначили Василия Семёновича Смородинова.

    3. обобществлять, обобществить; сливать, слить раздробленное, единичное (хозяйственные объекты, производственные процессы) в одно целое

    Шкет озанлыкым иктешлаш обобществить единоличные хозяйства;

    паша ыштыме ӱзгарым иктешлаш обобществить орудия труда.

    Имне иктешлыме, ушкал иктешлыме лиеш. М. Шкетан. Лошади, коровы будут обобществлены.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > иктешлаш

  • 40 исыр

    исыр
    1. яловая; нестельная (о животных)

    Исыр шорык яловая овца.

    Таче исыр ушкал ден тунам Ушмариш намиен кодаш йӧра ыле. В. Сави. Хорошо бы было сегодня отвести яловую корову и тёлку в Ушмары.

    Исыр пеледыш неплодоносящий цветок.

    Варкалалтмаш ок лий гын, шудо исыр лиеш. «Биологий» Если не будет опыления, трава станет неплодоносящей.

    3. разг. бесплодная (о женщинах)

    – Сава, ватет исыр, исыр! Шочшым ыштыдыме вате вате мо? А. Березин. – Сава, твоя жена бесплодная, бесплодная! Женщина, не рожающая детей, разве это жена?

    Марийско-русский словарь > исыр

См. также в других словарях:

  • ушкал — а, ч., заст. Річковий розбійник …   Український тлумачний словник

  • ушкал — іменник чоловічого роду, істота річковий розбійник іст …   Орфографічний словник української мови

  • Кугу-Юмо — (Кугу Юмо, Кого Йымы) Кугу Юмо и кузнец Мифо …   Википедия

  • ушкуйник — а, ч. У Новгородській землі 14 15 ст. – члени озброєних дружин, що їх формували бояри для захоплення колоній на Півночі і торгово розбійних експедицій на Волгу. || Те саме, що ушкал …   Український тлумачний словник

  • пірат — (морський грабіжник), ушкал, корсар, флібустьєр Пор. розбійник 1) …   Словник синонімів української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»