-
1 ты ведь ещё не уходишь?
General subject: you're not leaving us already, are you?Универсальный русско-английский словарь > ты ведь ещё не уходишь?
-
2 П-274
ПОИТЬ И КОРМИТЬ (ПОЙТЬ-КОРМЙТЬ) кого highly coll VP subj: human fixed WOto support s.o., have s.o. as one's dependentX поил и кормил Y-a - X fed and kept Y. о ПОЙЛЕЦ И КОРМИЛЕЦ (ПОЙЛЕЦ-КОРМЙЛЕЦ, ПОИЛИЦА И КОРМИЛИЦА, ПОЙ-ЛИЦА-КОРМЙЛИЦА) obsNP= breadwinner."А сколько мои родители престарелые получают - это тебе известно, товарищ Ганичев? Нет? А кто их поит-кормит? Давай обсудим и этот вопрос...» (Абрамов 1). "And how much do my aged parents get? Do you happen to know that, Comrade Ganichev? No? And who feeds them and keeps them? Let's discuss that matter" (1a).«Кормилец ты наш и поилец, куды ( ungrammat = куда) ж ты от нас уходишь!» (Войнович 4). "You, our breadwinner, where are you leaving us for?" (4a). -
3 поилец и кормилец
• ПОИТЬ И КОРМИТЬ < ПОИТЬ-КОРМИТЬ> кого highly coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to support s.o., have s.o. as one's dependent:- X поил и кормил Y-a ≈ X fed and kept Y.○ ПОИЛЕЦ И КОРМИЛЕЦ (ПОИЛЕЦ-КОРМИЛЕЦ, ПОИЛИЦА И КОРМИЛИЦА, ПОИЛИЦА-КОРМИЛИЦА) obs [NP] ≈ breadwinner.♦ "А сколько мои родители престарелые получают - это тебе известно, товарищ Ганичев? Нет? А кто их поит-кормит? Давай обсудим и этот вопрос..." (Абрамов 1). "And how much do my aged parents get? Do you happen to know that, Comrade Ganichev? No? And who feeds them and keeps them? Let's discuss that matter" (1a).♦ "Кормилец ты наш и поилец, куды [ungrammat = куда] ж ты от нас уходишь!" (Войнович 4). "You, our breadwinner, where are you leaving us for?" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поилец и кормилец
-
4 поилец-кормилец
• ПОИТЬ И КОРМИТЬ < ПОИТЬ-КОРМИТЬ> кого highly coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to support s.o., have s.o. as one's dependent:- X поил и кормил Y-a ≈ X fed and kept Y.○ ПОИЛЕЦ И КОРМИЛЕЦ( ПОИЛЕЦ-КОРМИЛЕЦ, ПОИЛИЦА И КОРМИЛИЦА, ПОИЛИЦА-КОРМИЛИЦА) obs [NP] ≈ breadwinner.♦ "А сколько мои родители престарелые получают - это тебе известно, товарищ Ганичев? Нет? А кто их поит-кормит? Давай обсудим и этот вопрос..." (Абрамов 1). "And how much do my aged parents get? Do you happen to know that, Comrade Ganichev? No? And who feeds them and keeps them? Let's discuss that matter" (1a).♦ "Кормилец ты наш и поилец, куды [ungrammat = куда] ж ты от нас уходишь!" (Войнович 4). "You, our breadwinner, where are you leaving us for?" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поилец-кормилец
-
5 поилица и кормилица
• ПОИТЬ И КОРМИТЬ < ПОИТЬ-КОРМИТЬ> кого highly coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to support s.o., have s.o. as one's dependent:- X поил и кормил Y-a ≈ X fed and kept Y.○ ПОИЛЕЦ И КОРМИЛЕЦ( ПОИЛЕЦ-КОРМИЛЕЦ, ПОИЛИЦА И КОРМИЛИЦА, ПОИЛИЦА-КОРМИЛИЦА) obs [NP] ≈ breadwinner.♦ "А сколько мои родители престарелые получают - это тебе известно, товарищ Ганичев? Нет? А кто их поит-кормит? Давай обсудим и этот вопрос..." (Абрамов 1). "And how much do my aged parents get? Do you happen to know that, Comrade Ganichev? No? And who feeds them and keeps them? Let's discuss that matter" (1a).♦ "Кормилец ты наш и поилец, куды [ungrammat = куда] ж ты от нас уходишь!" (Войнович 4). "You, our breadwinner, where are you leaving us for?" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поилица и кормилица
-
6 поилица-кормилица
• ПОИТЬ И КОРМИТЬ < ПОИТЬ-КОРМИТЬ> кого highly coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to support s.o., have s.o. as one's dependent:- X поил и кормил Y-a ≈ X fed and kept Y.○ ПОИЛЕЦ И КОРМИЛЕЦ( ПОИЛЕЦ-КОРМИЛЕЦ, ПОИЛИЦА И КОРМИЛИЦА, ПОИЛИЦА-КОРМИЛИЦА) obs [NP] ≈ breadwinner.♦ "А сколько мои родители престарелые получают - это тебе известно, товарищ Ганичев? Нет? А кто их поит-кормит? Давай обсудим и этот вопрос..." (Абрамов 1). "And how much do my aged parents get? Do you happen to know that, Comrade Ganichev? No? And who feeds them and keeps them? Let's discuss that matter" (1a).♦ "Кормилец ты наш и поилец, куды [ungrammat = куда] ж ты от нас уходишь!" (Войнович 4). "You, our breadwinner, where are you leaving us for?" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поилица-кормилица
-
7 поить и кормить
• ПОИТЬ И КОРМИТЬ < ПОИТЬ-КОРМИТЬ> кого highly coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to support s.o., have s.o. as one's dependent:- X поил и кормил Y-a ≈ X fed and kept Y.○ ПОИЛЕЦ И КОРМИЛЕЦ( ПОИЛЕЦ-КОРМИЛЕЦ, ПОИЛИЦА И КОРМИЛИЦА, ПОИЛИЦА-КОРМИЛИЦА) obs [NP] ≈ breadwinner.♦ "А сколько мои родители престарелые получают - это тебе известно, товарищ Ганичев? Нет? А кто их поит-кормит? Давай обсудим и этот вопрос..." (Абрамов 1). "And how much do my aged parents get? Do you happen to know that, Comrade Ganichev? No? And who feeds them and keeps them? Let's discuss that matter" (1a).♦ "Кормилец ты наш и поилец, куды [ungrammat = куда] ж ты от нас уходишь!" (Войнович 4). "You, our breadwinner, where are you leaving us for?" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поить и кормить
-
8 поить-кормить
• ПОИТЬ И КОРМИТЬ < ПОИТЬ-КОРМИТЬ> кого highly coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to support s.o., have s.o. as one's dependent:- X поил и кормил Y-a ≈ X fed and kept Y.○ ПОИЛЕЦ И КОРМИЛЕЦ( ПОИЛЕЦ-КОРМИЛЕЦ, ПОИЛИЦА И КОРМИЛИЦА, ПОИЛИЦА-КОРМИЛИЦА) obs [NP] ≈ breadwinner.♦ "А сколько мои родители престарелые получают - это тебе известно, товарищ Ганичев? Нет? А кто их поит-кормит? Давай обсудим и этот вопрос..." (Абрамов 1). "And how much do my aged parents get? Do you happen to know that, Comrade Ganichev? No? And who feeds them and keeps them? Let's discuss that matter" (1a).♦ "Кормилец ты наш и поилец, куды [ungrammat = куда] ж ты от нас уходишь!" (Войнович 4). "You, our breadwinner, where are you leaving us for?" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поить-кормить
См. также в других словарях:
УХОДИТЬ — 1. УХОДИТЬ1, ухожу, уходишь, несовер. 1. несовер. к уйти. 2. Простираться, направляться. «Стрелою уходила в даль дорога.» А.Тургенев. «Золотистые брови Фабия уходили тонкими полукругами на чистый и ровный лоб.» А.Тургенев. 2. УХОДИТЬ2 ухожу,… … Толковый словарь Ушакова
УХОДИТЬ — 1. УХОДИТЬ1, ухожу, уходишь, несовер. 1. несовер. к уйти. 2. Простираться, направляться. «Стрелою уходила в даль дорога.» А.Тургенев. «Золотистые брови Фабия уходили тонкими полукругами на чистый и ровный лоб.» А.Тургенев. 2. УХОДИТЬ2 ухожу,… … Толковый словарь Ушакова
ухожу — 1. УХОЖУ1, уходишь. наст. вр. от уходить1. 2. УХОЖУ2 ухожусь, уходишь, уходишься. буд. вр. от уходить2, уходиться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ухожу — 1. УХОЖУ1, уходишь. наст. вр. от уходить1. 2. УХОЖУ2 ухожусь, уходишь, уходишься. буд. вр. от уходить2, уходиться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
СЕСТРЫ ПРОЗОРОВЫ — Ольга, Маша, Ирина героини драмы А.П.Чехова «Три сестры» (1900). По словам Чехова, «ужасно трудно было писать «Трех сестер»«. Ведь три героини, каждая должна быть на свой образец, и все три генеральские дочки». Образованные, молодые, изящные,… … Литературные герои
Три сестры — У этого термина существуют и другие значения, см. Три сестры (значения). Три сестры … Википедия
Ступишина — Ступишина, Наталья Сергеевна Наталья Ступишина Дата рождения 4 апреля 1960 (50 лет) Место рождения Москва, СССР Годы 1986 1995 Страна … Википедия
Луста, Лариса — Лариса Луста Дата рождения 29 января 1975(1975 01 29) (37 лет) Место рождения Тихвин Годы активности 1991 настоящее время … Википедия
Ступишина, Наталья Сергеевна — Наталья Ступишина Полное имя Ступишина Наталья Сергеевна Дата рождения 4 апреля 1960(1960 04 04) (52 года) Место рождения Москва, СССР … Википедия
Последний герой (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Последний герой. Последний герой Исполнитель Кино Альбом Начальник Камчатки Дата выпуска 1984 … Википедия
Список песен на стихи Леонида Дербенёва — Содержание 1 А 2 Б 3 В 4 Г 5 Д … Википедия