-
1 дохнуть
I д`охнутьнесов.(о животных, о насекомых) morir (непр.) vi••II дохн`утьму́хи до́хнут — se mueren (de aburrimiento) hasta las moscas
сов.••дохну́ть не́когда разг. — no hay tiempo ni para respirar
дохну́ть нельзя́ разг. — no se puede ni respirar
не сметь (боя́ться) дохну́ть разг. — no atreverse ni a respirar
* * *I д`охнутьнесов.(о животных, о насекомых) morir (непр.) vi••II дохн`утьму́хи до́хнут — se mueren (de aburrimiento) hasta las moscas
сов.••дохну́ть не́когда разг. — no hay tiempo ni para respirar
дохну́ть нельзя́ разг. — no se puede ni respirar
не сметь (боя́ться) дохну́ть разг. — no atreverse ni a respirar
* * *vgener. morir (о животных, о насекомых), respirar (подуть), soplar (вздохнуть) -
2 пахнуть
пахну́тьodori;fiodori (неприятно).* * *I п`ахнутьнесов., (твор. п.)oler (непр.) vi (a) (тж. перен.); tener olor (de)прия́тно па́хнуть — despedir buen olor, exhalar fragancia
пло́хо па́хнуть — despedir mal olor, heder (непр.) vi
цветы́ чуде́сно па́хнут — las flores exhalan un delicioso perfume
па́хнет весно́й — se siente (ya) la primavera, (ya) huele a primavera
па́хнет ссо́рой разг. — huele a chamusquina
па́хнет по́рохом разг. — (el aire) huele a pólvora
зна́ешь ли, чем э́то па́хнет? разг. — ¿te imaginas a qué huele esto?
••II пахн`утьчто́бы ду́хом тво́им здесь не па́хло! ( угроза) — que de ti no quede aquí ni la sombra, que no se te vea ni por asomo (ni por pienso)
сов., (твор. п.), разг.soplar viпахну́л лёгкий ветеро́к — sopló un suave vientecillo
пахну́ло ды́мом безл. — se sintió un olor a humo, olía a humo
* * *I п`ахнутьнесов., (твор. п.)oler (непр.) vi (a) (тж. перен.); tener olor (de)прия́тно па́хнуть — despedir buen olor, exhalar fragancia
пло́хо па́хнуть — despedir mal olor, heder (непр.) vi
цветы́ чуде́сно па́хнут — las flores exhalan un delicioso perfume
па́хнет весно́й — se siente (ya) la primavera, (ya) huele a primavera
па́хнет ссо́рой разг. — huele a chamusquina
па́хнет по́рохом разг. — (el aire) huele a pólvora
зна́ешь ли, чем э́то па́хнет? разг. — ¿te imaginas a qué huele esto?
••II пахн`утьчто́бы ду́хом тво́им здесь не па́хло! ( угроза) — que de ti no quede aquí ni la sombra, que no se te vea ni por asomo (ni por pienso)
сов., (твор. п.), разг.soplar viпахну́л лёгкий ветеро́к — sopló un suave vientecillo
пахну́ло ды́мом безл. — se sintió un olor a humo, olía a humo
* * *vgener. oler (de; Ò.; a), tener olor (тж. перен.) -
3 передохнуть
передохну́тьripoz(et)i;reakiri la spiron (отдышаться).* * *I перед`охнутьсов. разг.morir (непр.) vi; espichar vi, diñarla (todos, muchos)II передохн`утьсов.1) ( перевести дух) tomar alientoда́йте мне передохну́ть — dadme una tregua
* * *I перед`охнутьсов. разг.morir (непр.) vi; espichar vi, diñarla (todos, muchos)II передохн`утьсов.1) ( перевести дух) tomar alientoда́йте мне передохну́ть — dadme una tregua
* * *v1) gener. (ïåðåâåñáè äóõ) tomar aliento, cobrar (tomar) aliento, hacer una parada2) colloq. (îáäîõñóáü ñåìñîãî) descansar un poco, diñarla (todos, muchos), espichar, hacer alto (сделать остановку), morir -
4 промокнуть
промока́ть, промо́кнутьmalsekiĝi.* * *I пром`окнутьсов.mojarse, estar mojado; estar calado (о сапогах и т.п.)II промокн`утьпромо́кнуть до косте́й, до ни́тки — calarse hasta los huesos, ponerse como una sopa
сов., вин. п.secar vt ( con papel secante)* * *I пром`окнутьсов.mojarse, estar mojado; estar calado (о сапогах и т.п.)II промокн`утьпромо́кнуть до косте́й, до ни́тки — calarse hasta los huesos, ponerse como una sopa
сов., вин. п.secar vt ( con papel secante)* * *vgener. estar calado (о сапогах и т. п.), estar mojado, mojarse, secar (con papel secante) -
5 шикнуть
ши́к||ать, \шикнутьнутьразг. (malaprobe) sibli.* * *I ш`икнутьоднокр. разг.1) ( на кого-либо) sisear vi, chichear vi2) ( освистывать) silbar vi, vt, abuchear vtII шикн`утьоднокр.mostrar ostentación, ostentar vt* * *I ш`икнутьоднокр. разг.1) ( на кого-либо) sisear vi, chichear vi2) ( освистывать) silbar vi, vt, abuchear vtII шикн`утьоднокр.mostrar ostentación, ostentar vt* * *v1) gener. (ñà êîãî-ë.) sisear, (освистывать) silbar, abuchear, chichear2) colloq. mostrar ostentación, ostentar -
6 дохнуть
I д`охнутьнесов.(о животных, о насекомых) morir (непр.) vi••II дохн`утьму́хи до́хнут — se mueren (de aburrimiento) hasta las moscas
сов.••дохну́ть не́когда разг. — no hay tiempo ni para respirar
дохну́ть нельзя́ разг. — no se puede ni respirar
не сметь (боя́ться) дохну́ть разг. — no atreverse ni a respirar
* * *I д`охнуть( о животном) crever viII дохн`утьsouffler vi ( подуть); respirer vi ( сделать выдох)••не сметь дохну́ть — ne pas oser respirer
дохну́ть не́когда — ne pas avoir le temps de souffler
-
7 запахнуть
I запахн`утьсов., вин. п.1) ( одежду) arrebujar vt, cruzar vt, montar vt2) разг. ( закрыть) cerrar de golpeII зап`ахнутьзапахну́ть окно́ — cerrar de golpe la ventana
сов.( начать пахнуть) comenzar a exhalar olor; desprender olor ( издать запах)запа́хло цвета́ми — se sentía la fragancia de las flores
* * *v1) gener. (îäå¿äó) arrebujar, comenzar a exhalar olor, cruzar, desprender olor (издать запах; начать пахнуть), montar2) colloq. (çàêðúáü) cerrar de golpe -
8 запахнуть
I зап`ахнутьsentir vi; émettre une odeur ( издавать запах)запа́хло цвета́ми — une odeur de fleurs s'est répandue
II запахн`утьзапа́хло гни́лью — cela sent le pourri
( одежду) croiser vt, fermer vtзапахну́ть шу́бу — fermer son manteau
-
9 шикнуть
ши́к||ать, \шикнутьнутьразг. (malaprobe) sibli.* * *I ш`икнутьоднокр. разг.1) ( на кого-либо) sisear vi, chichear vi2) ( освистывать) silbar vi, vt, abuchear vtII шикн`утьоднокр.mostrar ostentación, ostentar vt* * *разг.1) faire chut [ʃyt], chuter viши́кнуть на ребёнка — faire chut à l'enfant
2) ( освистывать) chuter vt, huer (придых.) vt
См. также в других словарях:
УТЬ-УТЬ — УТЬ УТЬ. см. ути ути. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Уть — Уть: Уть (Добрушский район) деревня в Добрушском районе. Уть (приток Кильмети) река в России. Уть (приток Сожа) река в Белоруссии. Уть (станция) железнодорожная станция на ветке Гомель Чернигов … Википедия
уть-уть — уть уть, неизм … Орфографический словарь-справочник
уть-уть — уть уть/, м.еждом … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Уть — межд. разг.; = утя II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
уть — сущ., кол во синонимов: 1 • река (2073) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Уть (приток Сожа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Уть. Уть белор. Вуць … Википедия
Уть (Добрушский район) — Эта статья о деревне, статья о реке Уть. Деревня Уть белор. Вуць Страна … Википедия
Уть (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Уть. Уть белор. Вуць Река Уть в среднем течение … Википедия
Уть — Sp Ùtė Ap Уть/Ut’ L u. RF (Udmurtijoje) … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Уть — Sp Vùcė Ap Вуць/Vuts’ baltarusiškai (gudiškai) Ap Уть/Ut’ rusiškai L u. ir g tė PR Baltarusijoje … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė