-
1 uložení jader
-
2 noyautage
сущ.1) общ. создание групп, засылка агентов (в какую-л. организацию), создание ячеек, подрывная деятельность (внутри какой-л. организации)2) тех. установка стержней (в литейную форму)3) метал. мастерская по изготовлению стержней, производство стержней, установка стержней в форму -
3 core setting
-
4 core setting
Металлургия: простановка стержней, установка стержней -
5 downseating of the rods
постановка стержней на нижний упор; установка стержней в нижнюю позициюEnglish-Russian dictionary on nuclear energy > downseating of the rods
-
6 noyautage
m1) создание ячеек, групп2) подрывная деятельность (внутри какой-либо организации); засылка агентов ( в какую-либо организацию)3) тех. установка стержней ( в литейную форму) -
7 mise en place des noyaux
сущ.метал. установка стержнейФранцузско-русский универсальный словарь > mise en place des noyaux
-
8 control rod crusher
установка для рубки регулирующих стержней ядерного реактора
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > control rod crusher
-
9 control rod crusher
English-Russian dictionary on nuclear energy > control rod crusher
-
10 hot box (cores) machine
Англо-русский металлургический словарь > hot box (cores) machine
-
11 machine
1. машина2. станок; подвергать механической обработке3. установка; устройство; агрегат4. механизмmachine for flame treating polymer articles — машина для обработки пластмассовых изделий открытым пламенем
machine for making hygienic paper products — машина для изготовления гигиенических изделий из бумаги
American machine — тигельная машина «американка»
automatic bundling machine — автомат для комплектовки пачек тетрадей и их обвязки, приёмно-прессующее и обвязочное устройство
automatic card index machine — автомат для нумерации карточек, бланков
automatic gathering, stitching and trimming machine — подборочно-швейно-резальный агрегат
automatic rewinding machine — перемоточный автомат, автомат для перемотки
automatic slitting machine — автомат для продольной разрезки, бобинорезальная машина
backing machine — машина для отгибки краёв корешка, кашировальный станок
back stripping machine — машина для оклейки корешка блока, оклеечная машина
5. машина для обандероливания6. биговальный станок7. гибочный станок; станок для изгибания клишеbook back glueing machine — заклеечный станок, станок для заклейки корешка блока
book back rounding machine — круглильный станок, станок для кругления корешка блока
book block pasting machine — заклеечный станок, машина для заклейки корешка блока
book glueing machine — заклеечный станок, станок для заклейки корешка блока
bookmatch cover production machine — машина для изготовления картонного пакетика для книжечки спичек
box stitching machine — тарная проволокошвейная машина, проволокошвейная машина для сшивания картонных коробок
buffing machine — полировальный станок; шлифовальный станок
8. пачковязальная машинаbare machine — "голая" машина
9. паковально-обжимной пресс10. машина для прессования и обвязки пачек, паковально-обжимный пресс11. приёмно-прессующее устройство12. паковальная машинаburnishing machine — полировальная машина, машина для полирования обрезов
calendering machine — каландрирующее устройство; каландр
carrier bag handle glueing machine — машина для приклеивания ручек к специальным пакетам для упаковки бутылок или консервных банок
carrier bag making machine — машина для изготовления специальных пакетов для упаковки бутылок или консервных банок
carton box fabricating machine — фальцевально-склеивающая машина, машина для изготовления картонных коробок
case assembling machine — крышкоделательная машина, машина для изготовления составных переплётных крышек
case assembling and turning-in machine — крышкоделательная машина, машина для изготовления составных переплётных крышек
13. отливной аппарат14. шрифтолитейная машинаplant-top removing machine — ботвоудаляющая машина, ботворез
15. машина для нанесения покрытий16. лакировальная машина17. дублирующая машина18. установка для нанесения светочувствительного слоя19. бумагокрасильная машина20. фотонаборная машина21. наборно-пишущая машинкаcolor grinding machine — краскотёрка, тёрочная машина
color mixing machine — краскосмеситель, краскоперемешивающее устройство
color plate preregistering machine — станок для предварительной приводки комплекта форм при многокрасочной печати
color separation machine — цветоделительная машина, цветоделитель-цветокорректор
computing machine — вычислительная машина, вычислительное устройство
converting machine — перерабатывающая машина, машина картонажного производства
22. копировальный аппарат, дубликатор23. множительная установка24. копировальный станок25. копировальный аппаратcorner-rounding machine — станок для кругления углов, углорубилка
26. крытвенная машина27. оклеечная машина28. рилевальная машина29. фальцевальная машина30. плоскопечатная машинаsifting machine — просеватель; просевная машина
31. круглосеточная бумагоделательная машинаdaylight developing machine — проявочное устройство, работающее при дневном свете
diazo copying machine — диазокопировальный аппарат; светокопировальный аппарат
die-cutter machine — высекальная машина, штанцевальный пресс
dilitho printing machine — машина для печатания по способу «дилито»
direct lithographic machine — машина для печатания по способу «дилито» с офсетных форм без офсетных цилиндров
double-action machine — машина, использующая для печатания рабочий и холостой ход
dusting-off machine — устройство для удаления пыли, пылеотсасывающее устройство
32. фацетно-торцевой станок33. машина для обрезки блоковelectrophotographic halftone printing machine — электрофотографический аппарат для копирования растровых изображений
34. позолотный прессcubing and pelleting machine — пресс — гранулятор
35. высекальный пресс36. форзацприклеечная машина37. машина для изготовления форзацевuser machine — абонементная машина; пользовательская машина
38. станок для прикрепления глазков или пистонов39. перфораторfoil blocking machine — позолотный пресс, пресс для тиснения фольгой
foil embossing machine — позолотный пресс, пресс для тиснения фольгой
40. матрично-сушильный аппаратheart lung machine — аппарат "сердце-легкие"
41. формующее устройство бумагоделательной машиныforward skip-wheel numbering machine — нумератор с пропуском цифр при нумерации нарастающими цифрами
42. клеемазальная машина43. приклеечная машинаglue-off machine — заклеечный станок, машина для заклейки корешка
44. шлифовальный станок45. краскотёрка, тёрочная машинаgumming machine — гуммировальная машина, машина для гуммирования
hot-foil blocking platen machine — позолотный пресс, пресс для горячего тиснения фольгой
hot-metal composing machine — отливная наборная машина, машина для «горячего» набора
hot-metal typesetting machine — отливная наборная машина, машина для «горячего» набора
image reproduction machine — аппарат для копирования изображения; копировальный аппарат
-
12 drier
['draɪə]1) Общая лексика: сиккатив, сушащее вещество, сушилка, сушильное устройство, сушильный аппарат, сушильный прибор, сушильщик, сушитель, фен2) Техника: влагоотделитель (в кондиционере), осушитель, сушило, сушильная камера, сушильный шкаф, установка для сушки, фасонная сушильная плита (для стержней)3) Химия: высушивающее вещество, фильтр-осушитель (хроматографа)4) Строительство: сушильня5) Лесоводство: сиккативы6) Металлургия: драйер, обезвоживающее устройство, осушительное устройство, сушильная печь7) Полиграфия: устройство, ускоряющее закрепление красок (на оттиске)8) Литература: фасонная плита для сушки (стержней)9) Нефть: колонна осушки, обезвоживатель10) Картография: прибор для сушки11) Упаковка: сиккативная паста12) Целлюлозно-бумажная промышленность: сушильный цилиндр13) Нефтепромысловый: осушитель (вещество)14) Полимеры: обезвоживающее вещество, сушильная установка15) Автоматика: сушильный под16) Макаров: абсорбент, гидрофильное вещество, осушающее вещество, сушильная камера (печь) -
13 puller
['pʊlə]1) Общая лексика: вытаскивающее приспособление, гребец, то, что привлекает внимание2) Авиация: приспособление для съёмки, самолёт с тянущим винтом3) Техника: выбрасыватель, выталкиватель, натяжной ролик, рабочий патрон (протяжного станка), съёмник, таль с храповым механизмом4) Сельское хозяйство: машина для удаления внутренних органов при потрошении тушки5) Химия: толкатель6) Строительство: рычаг для выдёргивания, рычажная лебёдка7) Железнодорожный термин: рычаг для выдёргивания (костылей)8) Автомобильный термин: приспособление для вытягивания (съёмник)9) Горное дело: вытаскиватель, вытягиватель, стойковыдёргиватель10) Лесоводство: корчевальная машина, корчеватель, теребилка, струг (инструмент для подрумянивания), рычаг для выемки костылей (при замене шпал)11) Металлургия: натяжные ролики, приспособление для отгибания, приспособление для оттягивания, выталкиватель (напр. стержней), выталкиватель стержней12) Полиграфия: приспособление для вытаскивания, тискальщик, приспособление для вытаскивания (напр. литер)13) Электроника: установка выращивания кристаллов методом вытягивания14) Сленг: контрабандист, курильщик сигарет с марихуаной15) Нефть: прибор для вытаскивания, экстрактор16) Реклама: нечто притягательное, приспособление для вытягивания17) Бурение: инструмент для вытаскивания18) Нефтегазовая техника установка для подземного ремонта неглубоких скважин19) Полимеры: съёмщик20) Автоматика: приспособление для вытягивания (напр. шпонок)21) Макаров: гвоздодёр, теребильная машина, теребильный аппарат, тугоуздая лошадь, тянущее устройство, тянущее устройство, штопор, щипальная машина, корчеватель (корней, пней, деревьев), машина для удаления внутренностей (у битой птицы при потрошении), приспособление для удаления внутренностей (у битой птицы при потрошении)22) Табуированная лексика: растление, соблазнение, соблазнитель -
14 dessableuse hidraulique
гидравлическая установка
Установка, в которой от отливок, помещаемых в камеру, формовочную и стержневую смеси отделяют струей воды под высоким давлением.
[ ГОСТ 18111-93]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > dessableuse hidraulique
-
15 Nassputzanlage
гидравлическая установка
Установка, в которой от отливок, помещаемых в камеру, формовочную и стержневую смеси отделяют струей воды под высоким давлением.
[ ГОСТ 18111-93]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Nassputzanlage
-
16 SS
- шумоподобный
- шлакоулавливающий пучок труб
- чувствительность ненагруженного резерва
- характерный для данной площадки
- установка для отбора проб
- успешный пуск
- услуга сеансового уровня
- температура воды на поверхности моря
- телемеханический пуск (агрегата)
- телемеханический останов (агрегата)
- твёрдотельный (о схеме)
- система электроснабжения
- система отбора и анализа проб
- сверхчувствительный
- режим оперативных переключений
- расширение спектра
- прямолинейный участок
- пригодность площадки
- подстанция
- переключатель быстродействия
- пакет пароперегревателя
- односторонний диск (с записью на одной стороне)
- одноканальная контрольная точка на компонентном входе элемента сети CWDM
- объем пробы
- объем выборки
- набор решений
- меры безопасности и охрана (ядерного объекта)
- контрольная точка одноканального источника
- контрольная точка одиночного канала на потоковом входе элемента сети DWDM
- живучесть системы
- дополнительная услуга
- выбор сигнала
- второй контур ядерного реактора
- взвешенные твёрдые частицы
- важный для безопасности АЭС
- безопасный останов
- безопасность на площадке АЭС
безопасность на площадке АЭС
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
безопасный останов
(напр. турбины, ядерного реактора)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
важный для безопасности АЭС
(напр. о системе)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
взвешенные твёрдые частицы
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
второй контур ядерного реактора
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
дополнительная услуга
Услуга, которая изменяет или дополняет базовую услугу электросвязи. Следовательно, она не может быть предоставлена пользователю как самостоятельная услуга. Она должна предоставляться вместе с базовой услугой электросвязи или в сочетании с ней. Одна и та же дополнительная услуга может быть общей для нескольких базовых услуг электросвязи. (МСЭ-Т Q.1741).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
контрольная точка одиночного канала на потоковом входе элемента сети DWDM
(МСЭ-Т G.698.1).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
- single-channel reference point at the DWDM network element tributary input
- Ss
контрольная точка одноканального источника
(МСЭ-Т G.959.1).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
меры безопасности и охрана (ядерного объекта)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
набор решений
(МСЭ-Т Q.1741).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
объем пробы
(напр. воды, дымовых газов)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
одноканальная контрольная точка на компонентном входе элемента сети CWDM
(МСЭ-Т G.695).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
- single-channel reference point at the CWDM network element tributary input
- Ss
односторонний диск (с записью на одной стороне)
—
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
пакет пароперегревателя
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
переключатель быстродействия
Служит для задания тактовой частоты, с которой должен работать процессор (например, для 80386 – 25 или 8 МГц).
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
подстанция
Электроустановка, предназначенная для преобразования и распределения электрической энергии.
[ ГОСТ 19431-84]
подстанция
Подстанцией (ПС) называется электроустановка, служащая для преобразования и распределения электроэнергии и состоящая из трансформаторов или других преобразователей энергии, распределительных устройств, устройств управления и вспомогательных сооружений.
[РД 34.20.185-94]
подстанция
Электроустановка, предназначенная для приема, преобразования и распределения электрической энергии, состоящая из трансформаторов или других преобразователей электрической энергии, устройств управления, распределительных и вспомогательных устройств по ГОСТ 19431.
[ ГОСТ 24291-90]
подстанция электрическая
Группа установок и оборудования, размещаемая в здании или на открытой площадке, предназначенная для преобразования параметров передаваемой электроэнергии или распределения её
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
электрическая подстанция
Электроустановка, предназначенная для преобразования и распределения электрической энергии.
[ПОТ Р М-016-2001]
[РД 153-34.0-03.150-00]EN
substation (of a power system)
a part of an electrical system, con-fined to a given area, mainly including ends of transmission or distribution lines, electrical switchgear and controlgear, buildings and transformers. A substation generally includes safety or control devices (for example protection)
NOTE – The substation can be qualified according to the designation of the system of which it forms a part. Examples: transmission substation (transmission system), distribution substation, 400 kV or 20 kV substation.
[IEV number 601-03-02 ]FR
poste (d'un réseau électrique)
partie d'un réseau électrique, située en un même lieu, comprenant principalement les extrémités des lignes de transport ou de distribution, de l'appareillage électrique, des bâtiments, et, éventuellement, des transformateurs. Un poste comprend généralement les dispositifs destinés à la sécurité et à la conduite du réseau (par exemple les protections)
NOTE – Selon le type de réseau auquel appartient le poste, il peut être qualifié par la désignation du réseau. Exemples: poste de transport (réseau de transport), poste de distribution, poste à 400 kV, poste à 20 kV.
[IEV number 601-03-02 ]Подстанции с трансформаторами, преобразующие электрическую энергию только по напряжению, называются трансформаторными; а преобразующие электроэнергию по напряжению и другим параметрам (изменение частоты, выпрямление тока), — преобразовательными. На ПС могут устанавливаться два и более, как правило, трехфазных трансформатора. Установка более двух трансформаторов принимается на основе технико-экономических расчетов, а также в случаях, когда на ПС применяется два средних напряжения. При отсутствии трехфазного трансформатора необходимой мощности, а также при транспортных ограничениях возможно применение группы однофазных трансформаторов. Подстанция, как правило, состоит из нескольких РУ разных ступеней напряжения, соединенных между собой трансформаторной (автотрансформаторной) связью;
[ http://energy-ua.com/elektricheskie-p/klassifikatsiya.html]Тематики
Синонимы
EN
- electric power substation
- electric substation
- SS
- station
- sub
- substation
- substation (of a power system)
- switching station
- switching substation
DE
FR
- poste (d`un reseau electrique)
- sous-station électrique
пригодность площадки
(напр. для ТЭС, АЭС)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
прямолинейный участок
(напр. трубопроводов)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
расширение спектра
(МСЭ-Т J.240).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
режим оперативных переключений
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
система отбора и анализа проб
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
система электроснабжения
Совокупность взаимосвязанных энергоустановок, осуществляющих электроснабжение района, города, предприятия.
[ ГОСТ 19431-84]
система электроснабжения
Совокупность электроустановок, предназначенная для обеспечения потребителей электрической энергией.
[ОСТ 45.55-99]2.14. В проектной практике имеет место деление системы электроснабжения энергоемкого промышленного предприятия на внешнее электроснабжение (электрические сети энергосистемы до приемных пунктов электроэнергии на предприятии) и внутреннее электроснабжение (от приемных пунктов до потребителя предприятия)....
2.15. Система электроснабжения промышленного предприятия должна учитывать очередность его сооружения. Сооружение последующих очередей строительства не должно приводить к нарушению или снижению надежности электроснабжения действующих производств.
Система электроснабжения должна обеспечивать возможность роста потребления электроэнергии предприятием без коренной реконструкции системы электроснабжения.2.17. При проектировании системы электроснабжения промышленного предприятия следует учитывать потребность в электроэнергии сторонних близлежащих потребителей во избежание нерациональных затрат на их локальное электроснабжение.
3.5. Надежность электроснабжения промышленного предприятия со сложным непрерывным технологическим процессом (НТП), требующим длительного времени на восстановление рабочего режима при нарушении системы электроснабжения, определяется помимо требуемой степени резервирования длительностью перерыва питания при нарушениях в системе электроснабжения и ее сопоставлением с предельно допустимым временем перерыва электроснабжения, при котором возможно сохранение НТП данного производства.4.4.3. Мощности независимых источников питания в послеаварийном режиме определяются исходя из требуемой степени резервирования системы электроснабжения предприятия.
6.1.2. Системы электроснабжения с двумя приемными пунктами электроэнергии следует применять:
- при повышенных требованиях к надежности питания электроприемников I категории;
- при двух обособленных группах потребителей на площадке предприятия;
- при поэтапном развитии предприятия в тех случаях, когда для питания нагрузок второй очереди целесообразно сооружение отдельного приемного пункта электроэнергии;
- во всех случаях, когда применение двух приемных пунктов экономически целесообразно.
В указанных случаях приемные пункты должны быть территориально разобщены и размещаться, как правило, по разные стороны предприятия.
Должна быть исключена возможность одновременного попадания приемных пунктов в факел загрязнения.
6.1.3. При построении системы электроснабжения предприятия во всех случаях, где это возможно, следует применять схемы глубоких вводов 110-330 кВ как наиболее экономичной и надежной системы распределения электроэнергии.6.2.6. При построении системы электроснабжения на напряжении 35 кВ для...
8.7. При проектировании системы электроснабжения промышленного предприятия, имеющего в своем составе электроприемники, чувствительные к изменениям показателей качества электроэнергии, следует...
9.8.1. Регулирование напряжение в системах электроснабжения промышленных предприятий, в основном, должно обеспечиваться применением трансформаторов и автотрансформаторов с автоматическим регулированием напряжения под нагрузкой и выбором оптимальных ответвлений у нерегулируемых под нагрузкой трансформаторов.
10.4. Выбор компенсирующих устройств должен производиться одновременно с выбором других основных элементов системы электроснабжения предприятия с учетом динамики роста электрических нагрузок и поэтапного развития системы.
[НТП ЭПП-94]
1.11 Система электроснабжения должна обеспечивать в условиях послеаварийного режима путем соответствующих переключений питание электроэнергией тех электроприемников, работа которых необходима для продолжения производства.
1.12. При определении объема резервирования и пропускной способности системы электроснабжения не следует учитывать возможность совпадения планового ремонта элементов электрооборудования и аварии в системе электроснабжения, за исключением случаев питания электроприемников особой группы.
При проектировании системы электроснабжения необходимо определять допустимое снижение нагрузки на время послеаварийного режима и планово-предупредительного ремонта.
2.2. Основными источниками питания должны служить электростанции и сети районных энергосистем. Исключение представляют большие предприятия с большим теплопотреблением, где основным источником питания может быть собственная электростанция (ТЭЦ). Но и в этом случае обязательно должна предусматриваться связь системы электроснабжения предприятия с сетью энергосистемы.
5.1. Напряжение каждого звена системы электроснабжения должно выбираться с учетом напряжений смежных звеньев.
[СН 174-75]
Тематики
Действия
- нарушение системы электроснабжения
- проектирование системы электроснабжения
- регулирование напряжения в системе электроснабжения
- резервирование системы электроснабжения
Сопутствующие термины
- внешнее электроснабжение
- внутреннее электроснабжение
- основные элементы системы электроснабжения
- пропускная способность системы электроснабжения
- система электроснабжения промышленного предприятия
- система электроснабжения сдвумя приемными пунктами электроэнергии
- степень резервирования системы электроснабжения
EN
твёрдотельный (о схеме)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
телемеханический останов (агрегата)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
телемеханический пуск (агрегата)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
температура воды на поверхности моря
—
[ http://www.oceanographers.ru/index.php?option=com_glossary&Itemid=238]Тематики
EN
услуга сеансового уровня
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
успешный пуск
(напр. турбины)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
установка для отбора проб
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
характерный для данной площадки
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
чувствительность ненагруженного резерва
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
шлакоулавливающий пучок труб
Пучок экранных труб, расположенный между камерой сгорания и камерой дожигания и служащий для улавливания золы и шлака, выносимых дымовыми газами из камеры сгорания; состоит из нескольких керамических стержней, на которые оседают расплавленные частицы золы
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
шумоподобный
с расширенным спектром
широкополосный
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > SS
-
17 hydroblast chamber
гидравлическая установка
Установка, в которой от отливок, помещаемых в камеру, формовочную и стержневую смеси отделяют струей воды под высоким давлением.
[ ГОСТ 18111-93]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > hydroblast chamber
-
18 bending machine
1) Техника: биговальная машина, гибочная машина, загибочный станок, трубогиб2) Строительство: станок для гибки арматуры, станок для гнутья арматурной стали3) Автомобильный термин: гибочный пресс4) Лесоводство: биг-машина5) Силикатное производство: установка для гнутья, установка для моллирования6) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: трубогибка7) Нефтегазовая техника полевая трубогибочная машина (на гусеничном ходу)8) Микроэлектроника: гибочный станок9) Пластмассы: гибочный или загибочный станок11) Цемент: станок для гнутья арматурных стержней -
19 drying
1. сушкаweb drying nozzle — сопло, подающее воздух для сушки ленты
2. закреплениеdrying velocity — скорость высыхания, скорость закрепления
drying speed — скорость закрепления, скорость сушки
3. высокочастотная сушка4. закрепление высокочастотным излучением5. конвективная сушка горячим воздухом6. ускорение закрепления под воздействием горячего воздуха7. инфракрасная сушка, ИК-сушка8. закрепление инфракрасным излучением9. радиационная сушка10. закрепление излучением11. радиочастотная сушка12. закрепление радиоизлучениемsurface drying — сушка с поверхности, сушка поверхностного слоя
thermal drying — высокотемпературная сушка; закрепление под воздействием тепла
13. ультрафиолетовая сушка, УФ-сушка14. закрепление ультрафиолетовым излучением -
20 heater
- подогреватель электровакуумного прибора
- подогреватель (катода)
- подогреватель
- обогреватель
- нагревательное устройство
- нагревательная установка (для борьбы с гидратообразованием в скважинах)
- нагреватель
нагреватель
Элемент печи сопротивления косв. действия, генерир. теплоту по з-ну Джоуля-Ленца при кондукц. (контактном) подводе энергии и отдающий ее нагрев. телу в рез-те теплообмена. В откр. печах прим. металлич. н. из жаростойких сплавов сопротивления (нихрома, фехраля и др.) с большим уд. электросопротивлением (1 — 1,5 мкОм • м) в виде спиралей из проволоки диам. 2-8 мм или зигзагов из ленты толщ. 1-2 мм и шириной 10-80 мм, неметаллич. н. из карборунда, графита и дисилицида молибдена в виде стержней или U-образной формы. В вакуумных высокотемп-ных печах прим. трубчатые н. из тугопл. металлов или графита, внутр. полость к-рых формирует раб. простр-во. В соляных ваннах прим. закр. трубч. н., внутри к-рых проволочная спираль запрессована в электроизоляц. наполнитель (периклаз). Тепловую работу н. хар-ризуют плотностью поверхностной мощности, к-рая определяет срок его службы.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
нагревательная установка (для борьбы с гидратообразованием в скважинах)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
нагревательное устройство
нагреватель
подогреватель
нагревательный прибор
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
обогреватель
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
подогреватель
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
подогреватель (катода)
накал (радиолампы)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
подогреватель электровакуумного прибора
подогреватель
Электрически нагреваемый элемент электровакуумного прибора, служащий для передачи тепла катоду косвенного накала или другому элементу.
[ ГОСТ 13820-77]Тематики
Синонимы
EN
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > heater
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Установка электротермического удлинения стержней — – применяется для удлинения арматурных стержней методом нагрева электрическим током, при производстве предварительно напряженных железобетонных конструкций. [Третьякова А. К., Роженко M. Д., Арматурные и бетонные работы. Изд. Высшая школа,… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
установка для рубки регулирующих стержней ядерного реактора — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN control rod crusher … Справочник технического переводчика
Установка для высадки головок — – электрическая установка для высадки анкерных головок на стержневой арматуре с электронагревом концов стержней. [Терминологический словарь по бетону и железобетону. ФГУП «НИЦ «Строительство» НИИЖБ и м. А. А. Гвоздева, Москва, 2007 г. 110… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Установка электротермическая — – установка для электронагрева стержней при электротермическом их натяжении. [Терминологический словарь по бетону и железобетону. ФГУП «НИЦ «Строительство» НИИЖБ и м. А. А. Гвоздева, Москва, 2007 г. 110 стр.] Рубрика термина: Арматурное… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
ЭЛЕКТРОГИДРАВЛИЧЕСКАЯ УСТАНОВКА (ЭГ-УСТАНОВКА) — установка, в которой удаление стержней из отливки происходит за счет электрогидравлического эффекта. В бак с водой загружают очищаемую отливку или контейнер с отливками, опускают электрод. Между электродом и отливкой происходит электрический… … Металлургический словарь
гидравлическая установка — Установка, в которой от отливок, помещаемых в камеру, формовочную и стержневую смеси отделяют струей воды под высоким давлением. [ГОСТ 18111 93] Тематики оборудование для литья Обобщающие термины оборудование для выбивки литейных форм и стержней… … Справочник технического переводчика
конвейерная электрогидравлическая установка непрерывного действия — Электрогидравлическая установка, работающая с конвейерным загрузочным устройством. [ГОСТ 18111 93] Тематики оборудование для литья Обобщающие термины оборудование для выбивки литейных форм и стержней … Справочник технического переводчика
конвейерная электрогидравлическая установка периодического действия — Электрогидравлическая установка, у которой отливки подают к установке и от нее конвейером. [ГОСТ 18111 93] Тематики оборудование для литья Обобщающие термины оборудование для выбивки литейных форм и стержней … Справочник технического переводчика
проходная электрогидравлическая установка периодического действия — Электрогидравлическая установка, у которой отливки загружают и выгружают с различных сторон порциями. [ГОСТ 18111 93] Тематики оборудование для литья Обобщающие термины оборудование для выбивки литейных форм и стержней … Справочник технического переводчика
тупиковая электрогидравлическая установка — Электрогидравлическая установка периодического действия, у которой отливки загружают и выгружают с одной стороны при челночном движении загрузочного устройства. [ГОСТ 18111 93] Тематики оборудование для литья Обобщающие термины оборудование для… … Справочник технического переводчика
электрогидравлическая установка — ЭГУ Установка, в которой от отливок, помещаемых в емкость с жидкостью, формовочная и стержневая смеси отделяются под воздействием ударных волн и гидропотоков, возникающих при электрическом разряде в жидкости. [ГОСТ 18111 93] Тематики оборудование … Справочник технического переводчика