Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

услов(и)

  • 1 условиться

    несовер. - условливаться;
    совер. - условиться (с кем-л.;
    о чем-л. с кем-л. делать что-л.) arrange;
    agree;
    (договариваться) settle
    услов|иться - сов. см. условливаться;
    ~ленный appointed;
    (сигнал и т. п.) prearranged, agreed;
    ~ленный час appointed hour/time.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > условиться

  • 2 stand on

    stand on а) зависеть от чего-л.; б) naut. идти прежним курсом; We stood onfor the next hour while the wind was in our favour; в) точно соблюдать (услов-ности и т. п.); I stand on my rights in this matter, and will take the matterto court if necessary; г) продолжать настаивать на истинности чего-л.; Do youstill stand on your original story?

    Англо-русский словарь Мюллера > stand on

  • 3 outbid

    autˈbɪd(outbade,outbid,outbidden)предлаг.более выс.цену(на аукционе), более выгодн.услов,перебивать цену,превзойти,перещеголять

    Англо-русский словарь экономических терминов > outbid

  • 4 لم

    I
    لَمْ
    не (с услов. наклон.) ; لم يقلْ он не сказал;... إن لم если не …; لم... إلاَّ только;... ما لم если не..., пока не... ;... لم... بعد ещё не... ;... ألم или... أفلم или... أَوَلم а разве не... ; لم... إِلاَّ только...
    II
    لِمَ
    (в вопросе) тж. لِمَا почему?
    * * *

    а-

    لم
    иа
    сокр. почему?

    Арабско-Русский словарь > لم

  • 5 لمّا

    I
    لَمَّا
    1
    когда; после того как
    II
    لَمَّا
    2
    пока не; ещё не (с услов. наклонен.) ; و لمّا تنتهِ التحقيقات следствие ещё не закончено; يبلغْ الحلم لمّا он пока не достиг зрелости; يبلغْ عشرين عاما он ещё не достиг 20 лет
    * * *

    аа
    1) когда

    2) ещё не

    Арабско-Русский словарь > لمّا

  • 6 لَمَّا

    1
    когда; после того как
    2
    пока не; ещё не (с услов. наклонен.); و لَمَّا تنتهِ التحقيقات следствие ещё не закончено; يبلغْ الحلم لَمَّا он пока не достиг зрелости; يبلغْ عشرين عاما он ещё не достиг 20 лет

    Арабско-Русский словарь > لَمَّا

  • 7 لَمْ

    не (с услов. наклон.); لم يقلْ он не сказал;... إن لم если не …; لم... إلاَّ только;... ما لم если не..., пока не... ;... لم... بعد ещё не... ;... ألم или... أفلم или... أَوَلم а разве не... ; لم... إِلاَّ только...

    Арабско-Русский словарь > لَمْ

  • 8 feltétel

    условие предположительное
    * * *
    формы: feltétele, feltételek, feltételt
    усло́вие с

    azzal a feltétellel, hogy... — при усло́вии, что...

    * * *
    [\feltételt, \feltétele, \feltételek] условие;

    jog. bontó \feltétel — отменительное условие;

    elengedhetetlen \feltétel — непременное условие; jog. felfüggesztő \feltétel — отлагательное условие; fizetési \feltételek — условия платежа; képtelen/lehetetlen \feltételek — немыслимые условия; a (megfelelő) \feltételek bekövetkezése — наступление условий; műszaki \feltételek — технические условия; normális/rendes \feltételek — нормальные условия; sajátos \feltételek — особые условия; szerződési \feltételek — договорные условия; szociális és jóléti \feltételek — социально-бытовые условия; ha megvannak a szükséges \feltételek — при наличии условий; tárgyi \feltételek — объективные условия; \feltételek szabása — выдвижение условий; minden \feltétel megvan hozzá — для этого есть все условия/данные; milyen \feltételek mellett? — при каких условиях? az adott \feltételek mellett при данных условиях; az általánosan érvényes (v. a szokásos) \feltételek mellett — на общих основаниях; azonos/egyenlő \feltételek mellett — при равных условиях; bizonyos \feltételek mellett — при определённых условиях; kedvező \feltételek mellett — на льготных условиях; \feltétel nélkül megadja magát — сдаваться/сдаться (на волю победителя); \feltétel nélkül végrehajt/teljesít vmit — безоговорочно исполнить что-л.; \feltétel nélküli — безусловный, безоговорочный; \feltétel nélküli megadás/kapituláció — безоговорочная капитуляция; \feltételekhez kötött — обусловленный; \feltételhez kötöttség — услов

    ность;

    \feltételhez nem kötött — необусловленный;

    \feltételeket szab — ставить/поставить v. предъявлять предъявить условия; выговаривать/выговорить, обусловливать/обусловить; \feltételül szab — ставить условием; azzal a \feltétellel, hogy — … при условии/с условием, что …; csak egy \feltétellel — лишь при одном условии; ilyen \feltételekkel — при/ на таких условиях

    Magyar-orosz szótár > feltétel

  • 9 Waffenzeichen

    (тактическое) услов— ное обозначение вооружения или.« организационной единицы

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Waffenzeichen

  • 10 circumstance

     n.okoľnosť · окольность f., položenje · положенје n., uslovje · условје n.

    Dictionary English-Interslavic > circumstance

  • 11 condition

     n.stan · стан m., uslovje · условје n.

    Dictionary English-Interslavic > condition

  • 12 proviso

     n.uslovje · условје n.

    Dictionary English-Interslavic > proviso

  • 13 stipulation

     n.uslovje · условје n.

    Dictionary English-Interslavic > stipulation

  • 14 term

     n.izraz · израз m., termin · термин m., vyraz · выраз m., uslovje · условје n.

    Dictionary English-Interslavic > term

См. также в других словарях:

  • А. — (услов. обозначение лица) Мы говорим о посторонних лицах: «А. любит Б., Б. любит Н., Н. – А.», – Не замечая в трепанных страницах, Что в руки «Азбука любви» дана. Куз907 (115.2) …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Б. — (услов. обозначение лица) Мы говорим о посторонних лицах: «А. любит Б., Б. любит Н., Н. – А.», – Не замечая в трепанных страницах, Что в руки «Азбука любви» дана. Куз907 (115.2) …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • ДЕЛИЯ — (услов. имя возлюбленной рим. поэта Тибулла (I в. до н. э.)) И я люблю обыкновенье пряжи: Снует челнок, веретено жужжит. Смотри, навстречу, словно пух лебяжий, Уже босая Делия летит! ОМ918 (124) …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • ЛИГИЯ — (услов. женское имя в рим. поэзии) Скажи мне, Лигия, в каком краю далеком Цветешь теперь под небом голубым? АБ898 (I,379) …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Н. — (услов. обозначение лица) Мы говорим о посторонних лицах: А. любит Б., Б. любит Н., Н. А. , Не замечая в трепанных страницах, Что в руки Азбука любви дана. Куз907 (115) …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Классическая Греция —          услов. термин для обоз нач. периода наивысш. экономич., политич. и культурного расцвета рабовлад. полисов Др. Греции и нач. кризиса полисной системы рабовладения; хронологич. рамки периода 5 4 вв. до н.э. В К. Г. выдвигаются… …   Древний мир. Энциклопедический словарь

  • Псевдо-Маврикий —          услов. наименов. автора визант. аноним. произв. «Стратегикон» (рубеж 6 7 вв.) трактата по воен. делу, приписыв. в нек рых рукоп. имп. Маврикию. Соч. П. М. важный источ. для изуч. воен. дела Византии и ее соседей в раннее средневек., а… …   Древний мир. Энциклопедический словарь

  • Стела коршунов —          услов. назв. победной стелы (из известняка) с рельефными изображ. в неск. ярусов и надписью, представл. древнейшее ист. произв. шумеров. С. к. была воздвигнута при правителе г. Лагаш Эаннатуме в 25 в. до н.э. после разгрома им Зузу (Ур… …   Древний мир. Энциклопедический словарь

  • Кавалерийская езда — КАВАЛЕРІЙСКАЯ ѢЗДА, составляетъ спец. видъ верховой ѣзды. Верх. ѣзда представляетъ собою иск во, развивавшееся у народовъ съ древнѣйш. временъ двумя разл. путями: однимъ у народовъ кочевыхъ, природ. конниковъ, и другимъ у народовъ культурныхъ,… …   Военная энциклопедия

  • Австро-Венгрия — АВСТРО ВЕНГРІЯ. Государство средней Европы, лежитъ между 42°10′15″ и 51°3′27″ сѣв. шир. и между 9°30′ и 26°30′ вост. долг. отъ Гринвича. Границы А. В. имѣютъ 8050 кил. длины, изъ которыхъ: 6150 сухопутной (76%) и 1900 морской (24%). Сухопутная… …   Военная энциклопедия

  • Десантные операции — ДЕСАНТНЫЯ ОПЕРАЦІИ (экспедиціи), перевозка моремъ сухоп. войскъ для воен. дѣйствій на тер ріи противника. Въ случаяхъ когда тер рія прот ка отдѣлена моремъ, рѣшит. результатовъ въ борьбѣ можно достигнуть только путемъ Д. оп. Кромѣ того, Д. оп.… …   Военная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»