-
1 УПОКОЙ
-
2 упокой
м.за упокой — for the peace (of smb.'s soul)
♢
начать за здравие, а кончить за упокой — start on a merry note, but finish on a sad one; start smth. well and end badly -
3 упокой
в соч.за упокой души — for the peace of smb.'s soul, for smb.'s soul's rest, for the repose of a soul
молиться за упокой (чьей-л.) души — to pray for the repose of a soul
-
4 упокой
-
5 упокой
м.за упоко́й — for the peace (of smb's soul)
••нача́ть за здра́вие, а ко́нчить за упоко́й — start on a merry note, but finish on a sad one; give a bad ending to a good start
-
6 упокой господи душу
(кого, чью)разг., уст.- Да что! кому как на роду написано. Не жилец был плотник Мартын, не жилец на земле: уж это так... Да; упокой господи его душу! (И. Тургенев, Записки охотника) — 'But what of it! Each man's destiny is written from his birth. The carpenter Martin was not to live; he was not to live upon the earth: that was what it was... Yes; God rest his soul!'
Русско-английский фразеологический словарь > упокой господи душу
-
7 упокой Господи его душу
Religion: God rest his soulУниверсальный русско-английский словарь > упокой Господи его душу
-
8 упокой, Господи, душу её
Religion: Anima Quiescat In Christo ("may his / her soul repose in Christ", сокр. A.Q.I.C.)Универсальный русско-английский словарь > упокой, Господи, душу её
-
9 упокой, Господи, душу его
Religion: Anima Quiescat In Christo ("may his / her soul repose in Christ", сокр. A.Q.I.C.)Универсальный русско-английский словарь > упокой, Господи, душу его
-
10 начать за здравие, а кончить за упокой
• НАЧАТЬ ЗА ЗДРАВИЕ, А КОНЧИТЬ < СВЕСТИ> ЗА УПОКОЙ coll[VP; subj: human; usu. past; fixed WO]=====⇒ (of the disparity between a good beginning and a bad ending in words and actions) to begin pleasantly but end sadly, unpleasantly:- X-ы (X и Y) начали за здравие, а кончили за упокой ≈ Xs (X and Y) started out smiling and (but) ended up crying;- X and Y started out playing and (but) ended up fighting.♦ Каждые первые две строки свидетельствовали для Лёвы о бесспорном природном гении Лермонтова; если бы всё оно [стихотворение] было составлено из этих первых строк минус вторые, то всё было бы так же хорошо, почти как у Пушкина. Но зато вторые две... боже! зачем же так! всё насмарку; начал за здравие, кончил за упокой... (Битов 2). [context transl] For Lyova, the first two lines of each stanza bespoke Lermontov's indisputable natural genius; if the whole poem had been made up of these first lines, minus the second ones, it would have been just as good, almost, as Pushkin's. But then the second two...good God, why does he do it! The whole thing falls flat, he goes from the sublime to the ridiculous (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > начать за здравие, а кончить за упокой
-
11 начать за здравие, а свести за упокой
• НАЧАТЬ ЗА ЗДРАВИЕ, А КОНЧИТЬ < СВЕСТИ> ЗА УПОКОЙ coll[VP; subj: human; usu. past; fixed WO]=====⇒ (of the disparity between a good beginning and a bad ending in words and actions) to begin pleasantly but end sadly, unpleasantly:- X-ы (X и Y) начали за здравие, а кончили за упокой ≈ Xs (X and Y) started out smiling and (but) ended up crying;- X and Y started out playing and (but) ended up fighting.♦ Каждые первые две строки свидетельствовали для Лёвы о бесспорном природном гении Лермонтова; если бы всё оно [стихотворение] было составлено из этих первых строк минус вторые, то всё было бы так же хорошо, почти как у Пушкина. Но зато вторые две... боже! зачем же так! всё насмарку; начал за здравие, кончил за упокой... (Битов 2). [context transl] For Lyova, the first two lines of each stanza bespoke Lermontov's indisputable natural genius; if the whole poem had been made up of these first lines, minus the second ones, it would have been just as good, almost, as Pushkin's. But then the second two...good God, why does he do it! The whole thing falls flat, he goes from the sublime to the ridiculous (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > начать за здравие, а свести за упокой
-
12 начал за здравие, а свёл за упокой
начал за здравие, а свёл (кончил) за упокойпогов.begin (start) on a merry note, but finish (end) on a sad one; start smth. with laughter and end with tears; a cheerful (happy) beginning and sad ending- Начали за здравие, свели за упокой; начали так, что я хотел поцеловать вашу ручку..., а кончили тем, что надобно... горевать о вещах, которых, может быть, и не будет. (А. Герцен, Кто виноват?) — 'Began with a wedding march, ended up with a funeral dirge! I wanted to kiss your hand when you began,... but you ended up by... weeping over things that may never occur!'
Русско-английский фразеологический словарь > начал за здравие, а свёл за упокой
-
13 за упокой
General subject: for the repose (of), for the peace (of somebody's soul) -
14 молиться за упокой
General subject: pray for the repose of a soul (чьей-л. души)Универсальный русско-английский словарь > молиться за упокой
-
15 молиться за упокой (чьей-л.) души
General subject: pray for the repose of a soulУниверсальный русско-английский словарь > молиться за упокой (чьей-л.) души
-
16 начать за здравие, а кончить за упокой
Универсальный русско-английский словарь > начать за здравие, а кончить за упокой
-
17 служить обедню за упокой (чьей-л.) души
Religion: say Mass for soulУниверсальный русско-английский словарь > служить обедню за упокой (чьей-л.) души
-
18 со святыми упокой
Religion: Cum Omnibus Bonis Quiescat ("may he / she repose with all good souls", сокр. CO.B.Q.), Pax Tibi Cum Sanctis ("peace to Thee with the saints", сокр. P.T.C.S.) -
19 молиться за упокой души
General subject: (чьей-л.) pray for the repose of a soulУниверсальный русско-английский словарь > молиться за упокой души
-
20 служить обедню за упокой души
Religion: (чьей-л.) say Mass for soulУниверсальный русско-английский словарь > служить обедню за упокой души
См. также в других словарях:
упокой — УПОКОЙ: за упокой о молитве: «за упокоение души» умершего. Помянуть кого н. за упокой. За упокой души. Петь за упокой (также перен.: говорить о чём н. как об отжившем, ненужном; разг. неод.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… … Толковый словарь Ожегова
Упокой — Упокой: Упокой река в Смоленской области. Упокой деревня в Смоленской области … Википедия
упокой — УПОКОЙ, арх., диал. – Мир, спокойствие. В каких полудневных странах побывала? Мирно ли там? Упокой ли людской? Сказывай, грю… (3. 287). Даль 4. 503:упокой «мир, спокойствие»; Волог. сл. 526: «полнейший покой, отдых» … Словарь трилогии «Государева вотчина»
УПОКОЙ — УПОКОЙ, упокоя, муж. (старин., обл.). То же, что упокоение; теперь только с предлогом за , см. заупокой. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
упокой — сущ., кол во синонимов: 6 • мертвец (20) • отдых (34) • покой (41) • … Словарь синонимов
УПОКОЙ — Ложиться на упокой. Коми. Умирать. Кобелев, 66 … Большой словарь русских поговорок
упокой — я; м. = упокоение Молиться за упоко/й кого л. Место упокоя кого л. начать за здравие, а кончить за упокой … Словарь многих выражений
УПОКОЙ: за упокой — Ч о молитве: умершего. Помянуть кого н. за упокой. За упокой души. Петь за упокой (также перен.: говорить о чём н. как об отжившем, ненужном; разг. неодобр.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Упокой, господи, душеньку, прими, земля, косточки! — См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Упокой (деревня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Упокой. Деревня Упокой Страна РоссияРоссия … Википедия
Упокой (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Упокой. Упокой Характеристика Длина 31 км Площадь бассейна 150 км² Бассейн Чёрное море Бассейн рек Вихра → Сож → Днепр … Википедия