Перевод: с русского на адыгейский

с адыгейского на русский

унэм дэжь машинэр къыщыуцугъ

  • 1 около


    предлог с род. п.
    1. (возле, рядом) передается послелогом дэжь
    около дома унэм дэжь
    2. (почти) передается послелогом фэдиз или наречием хьазэрэу
    было около десяти часов сыхьатыр пшIы фэдиз хъугъагъэ

    Русско-адыгейский словарь > около

  • 2 к


    предлог с дат. п.
    1. (при обозначении направления) передается падежными окончаниями =ым, =эм
    он подошел к дому ар унэм къекIолIагъ
    2. (при обозначении времени, срока) передается послелогами ехъулIэу, дэжь
    к вечеру стало прохладно пчыхьашъхьэм дэжь чъыIэтагъэ хъугъэ
    3. (при обозначении цели) передается падежными окончаниями =ым, =эм, иногда в сочетании с послелогом пае
    стремиться к знаниям шIэныгъэхэм афэблэн
    4. (при обозначении прибавления, присоединения) передается глагольным префиксом =къы=
    присоединяйтесь к нам! тэ шъукъытхахь!
    5. (по отношению к кому-чему-л.) передается падежными окончаниями =ым, =эм, иногда в сочетании с послелогом пае
    любовь к родине шIулъэгъуныгъэу родинэм фыуиIэр
    6. (в вводных словах и выражениях) передается префиксами си=, уи=, ти= в сочетании с суффиксами =кIэ, =ти
    к счастью синасыпкIэ
    к несчастью синасыпынчъагъэкIэ

    Русско-адыгейский словарь > к

  • 3 с


    предлог
    1. с род. п. (при обозначении предмета или места, от которого отходит, отделяется, удаляется кто-что-либо) передается префиксами те=, къи=, къе=
    убрать посуду со стола хьакъу-шыкъухэр столым тепхын
    упасть с лестницы лъэоим къефэхын
    прийти с работы IофышIэ къикIыжьын
    2. с род. п. (при обозначении лица, предмета, явления, с которого начинается, возникает что-л.) передается послеложным аффиксом =кIэ, послелогом дэжь или глагольными префиксами щи=, ще=
    с улицы слышен шум урамымкIэ бырысыр макъэ къеIукIы
    начнем с вас оркIэ къедгъэжьэн
    ссора началась с пустяков зэфэгубжыныр Iоф мышъо-мылхэмкIэ къежьагъ
    3. с род. п. (при обозначении начального момента какого-л. действия или события) передается деепричастиями щегъэжьагъэу, щыублагъэу, послелогом фэдизрэ или наречием непэ-неущэу
    с детства сицIыкIугъом щегъэжьагъэу
    с самого утра пчэдыжьым щыублагъэу
    с утра до ночи пчэдыжьым щегъэжьагъэу чэщым нэсфэкIэ
    со дня на день непэ-неущэу
    с первого сентября сентябрэм иапэрэ мафэ щегъэжьагъэу
    4. с род. п. (при обозначении местонахождения предмета или лица, производящего действие) передается префиксами щы=, и=, къы=, а также послеложным аффиксом =кIэ пли конструкцией предложения
    говорить речь с трибуны трибунэм къыщыгущыIэн
    напасть на врага с тыла ыкIыбыкIэ пыим къытеон
    с правой стороны ижьабгъу лъэныкъокIэ
    5. с род. п. (при обозначении лица или предмета, который подвергается чему-л., от которого отнимается что-л., который служит единицей счёта) передается глагольными префиксами къы=, къе=
    получить деньги с кого-либо зыгорэм ахъщэ къыIыпхын
    сдача с рубля сомэм къелыжьыгъэр, сомэм къышъхьащигъэкIыжьыгъэр
    урожай с гектара гектарым къырахырэ лэжьыгъэр
    6. с род. и. (при обозначении предмета, являющегося оригиналом, образцом) передается глагольной формой тепхын, тепшIыкIын
    брать пример с кого-либо зыгорэм щысэ тепхын
    рисовать портрет с натуры сурэтыр натурэм тепшIыкIын
    снимать мерку с кого-либо зыгорэм шапхъэ тепхын
    перевод с адыгского языка адыгабзэм техыгъэу зэдзэкIыгъэр
    7. с род. п. (на основании чего-л., следуя чему-л.) передается послелогом хэлъэу
    с ведома начальника начальникым ишIэ хэлъэу
    с вашего согласия шъо шъуишIэ хэлъэу
    8. с род. п. (по причине чего-л.) передается деепричастием къыхэкIэу
    покраснеть со стыда укIытэм къыхэкIэу плъыжьы ухъун
    с горя гукъаом къыхэкIэу
    с перепугу щтэм къыхэкIэу
    9. с род. и твор. п. (при обозначении средства, способа совершения действия) передается суффиксом =кIэ или глагольными префиксами зыде=, ды=
    послать письмо с курьером курьерым письмэр зыдебгъэхьын
    уехать со скорым поездом псынкIэу кIорэ мэшIокум удыIукIын
    писать с большой буквы буквэшхокIэ къэублагъэу птхыи
    взять с бою заокIэ пштэн
    10. с вин. п. (приблизительно, почти) передается наречием фэдизэу, фэдизкIэ
    величиной с дом иинагъэкIэ унэм фэдизэу
    прожить в деревне с месяц мазэ фэдизкIэ къуаджэм ущыпсэун
    11. с твор. п. (при указании на совместность действия, связь, сопутствование кому-чему-л. или наличие, присутствие чего-л. в чем-л.) передается конструкцией предложения
    идти с кем-либо зыгорэм удэкIон
    разговаривать с кем-либо зыгорэм удэгущыIэн
    взять с собой зыдэпштэн
    найти с трудом ерагъэу къэбгъотын
    с удовольствием уигуапэу
    с улыбкой щхыпцIэу
    человек с талантом талант зиIэ цIыф
    старик с бородой лIыжъэу жакIэ зытетыр
    хлеб с маслом хьалыгъум тхъу щыфагъэу
    ◊ с птичьего полёта икъоу хэмыгупшысыхьэу

    Русско-адыгейский словарь > с

  • 4 стоять


    несов.
    1. ущытын, утетын (на поверхности чего-л.)
    учIэтын (внутри, под чем-л.)
    стоять под деревом чъыг чIэгъым учIэтын
    2. (оставаться неподвижным) умыхъыен, ущытын
    лошадь не стоит на месте шыр зы чIыпIэ щытырэп
    3. (не двигаться, бездействовать) ущытын
    машина стояла два часа машинэр сыхьатитIо щытыгъ
    часы стоят сыхьатыр щыт
    4. (находиться, быть расположенным) щыт, Iут
    дом стоит на берегу реки псы нэпкъым унэр Iут
    шкаф стоит у окна шъхьангъупчъэм дэжь шкафыр щыт
    5. перен. илъын, щытын
    перед нами стоит большая задача тэ пшъэрылъышхо тапэ илъ
    6. (о погоде) илъын
    стоит хорошая погода мафэр ошIоу щыт, мэфэ ошIу
    7. перен. (быть, находиться) ущытын, уIутын
    стоять на посту постым уIутын
    8. перен. (защищать) къэухъумэн
    стоять за дело мира мамырныгъэм иIоф къэухъумэн
    9. перен. хэмыхъон, лъымыкIотэн, зэтеуцон
    работа стоит IофшIэным хахъорэп
    ◊ стоять у власти хабзэр пIэ илъын
    стоять на своем пIуагъэм утемыкIын
    стоять над душой (у кого-л.) умыгъэзэгъэн, зэгобгъэутын
    стоять на чьем-либо пути зыгорэм иIоф къимыгъэкIын (мурад горэм игъэцэкIэнкIэ)
    стой! (стойте!) къэуцу! (шъукъэуцу!)

    Русско-адыгейский словарь > стоять

  • 5 адрес


    м. II хэщIапIэ, адрес; домашний адрес унэм и адрес; точный адрес хэщIапIэ тэмэм

    Школьный русско-кабардинский словарь > адрес

  • 6 архитектура


    ж. I, мн. нет архитектура; архитектура здания унэм и архитектура

    Школьный русско-кабардинский словарь > архитектура

  • 7 блестеть


    разноспряг. (блещу, блестишь и блещешь, блестит и блещут) несов.
    1. 3 л. лыдын, цIуун; звезды блещут вагъуэхэр мэлыд; глаза блестят нэхэр мэцIу; в доме все блестит унэм щIэлъ псори мэлыд
    2. тк. (блещу, блещет и т. д.) перен. къыхэщын, къыхэбелджылыкIын; он не блещет умом ар акъылкIэ къахэщыркъым

    Школьный русско-кабардинский словарь > блестеть

  • 8 быть


    I, несов. (наст. нет, кроме 3 л. «есть», прош. был, была, было, с отриц., не был, не была, не было) щытын, щыIэн, иIэн; у него было много работы абы лэжьыгъэ куэд иIащ; где вы были? дэнэ фыздэщыIар? я был дома сэ унэм сыщыIащ; он был учителем ар егъэджакIуэу щытащ; так и было апхуэдэу щытащ; так и быть апхуэдэу ирехъу; была не была! мыхъум Iэхъуэ ирешэс! будь что будет, что будет, то будет зэрыхъу хъунщ; должно быть хъун хуейщ; может быть, быть может хъункIи хъунщ

    Школьный русско-кабардинский словарь > быть

  • 9 верно


    1. нареч. пэжу, тэмэму; он ответил верно абы пэжу жэуап къитащ нареч.
    2. (преданно) хьэлэлу, пэжу; верно служить хьэлэлу къулыкъу щIэн вводн. сл. шэч хэмылъу, дауи; он, верно, уже дома ар, дауи, унэм нэсыжакIэщ

    Школьный русско-кабардинский словарь > верно

  • 10 внести


    I (внесу, внесешь) сов. кого-что
    1. щIэхьэн, дэхьэн, ихьэн; внести вещи в дом хьэпшыпхэр унэм щIэхьэн
    2. что (уплатить) хэлъхьэн; внести деньги в кассу кассэм ахъшэ хэлъхьэн
    3. в сочет. с сущ. что: внести предложение къыхэлъхьэн; внести ясность гурыIуэгъуэ щIын

    Школьный русско-кабардинский словарь > внести

  • 11 водопровод


    м. II унэм псы щIэшапIэ, водопровод

    Школьный русско-кабардинский словарь > водопровод

  • 12 возвратиться


    II (возвращусь, возвратишься) сов. къэгъэзэжын; возвратиться домой унэм къэгъэзэжын

    Школьный русско-кабардинский словарь > возвратиться

  • 13 возле


    нареч. и предлог гъунэгъуу он стоял возле ар гъунэгъуу щытащ; возле меня си гъунэгъуу; возле дома унэм и гъунэгъуу

    Школьный русско-кабардинский словарь > возле

  • 14 войти


    I (войду, войдешь) сов. во что
    1. щIыхьэн; войти в дом унэм щIыхьэн
    2. дэхуэн, щIэхуэн, ихуэн; книги вошли в портфель тхылъхэр тхылъылъэм дэхуащ
    3. в сочет. с сущ.: войти в привычку хьэл хуэхъун; войти в доверие и фIэщ хъун, дзыхь къыхуищIын

    Школьный русско-кабардинский словарь > войти

  • 15 вокруг


    перен. и предлог с род. ихъуреягъкIэ, и хъуреягъкIэ; оглянуться вокруг ихъуреягъкIэ зыплъыхьын; вокруг дома унэм и хъуреягъкIэ

    Школьный русско-кабардинский словарь > вокруг

  • 16 ворваться


    I, сов., во что щIэзэрыгуэн, дэзэрыгуэн; ворваться в дом унэм щIэзэрыгуэн; войска ворвались в город дзэхэр зауэурэ къалэм дэзэрыгуащ

    Школьный русско-кабардинский словарь > ворваться

  • 17 вплотную


    нареч. гъунэгъу дыдэу; подойти к дому вплотную унэм гъунэгъу дыдэу екIуэлIэн

    Школьный русско-кабардинский словарь > вплотную

  • 18 выбежать


    разноспр., сов. къыщIэжын, къыдэжын; выбежать из дому унэм къыщIэжын

    Школьный русско-кабардинский словарь > выбежать

  • 19 выбраться


    I (выберусь, выберешься), доп. шэчын, хуэшэчын, Iыгъыфын, тыфын; лед выдержит машину мылым машинэр ишэчынущ; мальчик не выдержал и заплакал щIалэ цIыкIур хуэмышэчу къэгъащ; выдержал экзамен экзаменыр итыфащ

    Школьный русско-кабардинский словарь > выбраться

  • 20 вызов


    м. II къеджэныгъэ; вызов врача на дом дохутырыр унэм къеджэныгъэ; явиться по вызову къеджэныгъэм ипкъ иткIэ кIуэн

    Школьный русско-кабардинский словарь > вызов


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»