-
101 the pertinence of his remark
Общая лексика: уместность его замечанияУниверсальный англо-русский словарь > the pertinence of his remark
-
102 appropriateness
[ə`prəʊprɪətnɪs]пригодность; правильность, правомерность, уместностьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > appropriateness
-
103 aptitude
[`æptɪtjuːd]пригодность; уместностьсклонностьсообразительность, способностьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > aptitude
-
104 pertinence
[`pɜːtɪnəns]релевантность, уместность, относимость, применимостьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > pertinence
-
105 pertinency
[`pɜːtɪnənsɪ]релевантность, уместность, относимость, применимостьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > pertinency
-
106 propriety
[prə`praɪətɪ]специфика, особенность, характерная чертаправильность, правомерность, уместностьпристойность, выполнение норм поведения и моралиправо собственностиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > propriety
-
107 relevance
= relevancy1) соответствие (напр. запросу); адекватность; уместность; проф. релевантность2) степень соответствия запросу, коэффициент релевантности3) ожидаемость; прогнозируемость -
108 relevance
= relevancy; вчт.1) соответствие (напр. запросу); адекватность; уместность; проф. релевантность2) степень соответствия запросу, коэффициент релевантности3) ожидаемость; прогнозируемость•The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > relevance
-
109 relevance
релевантность; уместностьEnglish-Russian dictionary of computer science and programming > relevance
-
110 germaneness
политОдно из процедурных требований к поправкам или замечаниям в Конгрессе США, согласно которому в Палате представителей все принимаемые поправки должны быть уместными, то есть иметь отношение к рассматриваемому законопроекту [ bill], а в Сенате это правило касается только законопроектов по ассигнованиям [ appropriation]English-Russian dictionary of regional studies > germaneness
-
111 aptness
(n) пригодность; уместность* * *соответствие; пригодность* * *[apt·ness || 'æptnɪs] n. соответствие, пригодность, способность* * ** * *1) соответствие 2) способность 3) склонность -
112 decency
noun1) приличие, благопристойность; a breach of decency нарушение приличий, декорума; in common decency из уважения к приличиям; have the decency to confess имейте совесть признаться; to serve the decencies соблюдать приличия2) вежливость; любезность; порядочность3) (pl.) (the decencys) соблюдение приличий, правила хорошего тона* * *(n) благопристойность; вежливость; порядочность; правила хорошего тона; приличие; пристойность; соблюдение приличий; соответствие; уместность* * *благопристойность, приличие; правила хорошего тона* * *[de·cen·cy || 'diːsnsɪ] n. приличие, благопристойность, вежливость, порядочность, любезность* * *благопристойностьвежливостьдекорумалюбезностьпорядочностьприличие* * *1) а) благопристойность, приличие; правила хорошего тона б) вежливость 2) мн. (the decencys) соблюдение приличий, соответствие правилам хорошего тона -
113 expedience
nounцелесообразность; выгодность* * *(n) беспринципность; выгодность; оппортунизм; практическая целесообразность; практические соображения; рациональность; своевременность; требования момента; уместность; целесообразность* * *целесообразность; выгодность, рациональность* * *[ex·pe·di·ence· || ɪk'spiːdjəns] n. целесообразность, выгодность, беспринципность* * *правильностьсоответствиецелесообразность* * *целесообразность -
114 fitness
noun(при)годность, соответствие* * *(n) подготовленность; пригодность; соответствие; способность* * *годность, адекватность, соответствие* * *[fit·ness || 'fɪtnɪs] n. годность, соответствие, приспособленность* * *годностьпригодностьуместность* * *(при)годность, адекватность, соответствие (чему-л. - for) -
115 relevance of the argument
Англо-русский дипломатический словарь > relevance of the argument
-
116 expedience
[ıkʹspi:dıəns] n1. 1) целесообразность2) выгодность; рациональность; уместность; своевременность2. 1) практическая целесообразность, практические соображения, требования моментаto put more emphasis on expedience than on principle - придавать большее значение целесообразности, чем принципиальным соображениям
following his duty instead of consulting expedience - подчиняясь долгу, а не практическим соображениям
2) беспринципность, оппортунизм -
117 propriety
правильность, уместность, пристойность (поведения) -
118 relevance
релевантность, тесная взаимосвязь; уместность -
119 Введение
Все дилетанты, но в разных областях (31) (Для тех, кто не читает прологов: см. ссылку в эпиграфе к Прологу.)Занимаешься всегда не тем, чем собирался (51).Предлагаем любителям нетривиальных путешествий словарь-путеводитель по экзотической части американского английского. Такой язык мало доступен тем, кто не принадлежит к местной культуре, однако сами американцы понимают его прекрасно. Хотите общаться с ними на равных - представление об этой стороне речи необходимо иметь и вам.Написан путеводитель филологами-дилетантами. У профессионалов, от которых требуется подход серьезный, пока толком руки не дошли. У них в разгаре филологические разборки с отечественным матом (А. Плуцер-Сарно. Матерный словарь как феномен русской культуры. — "Новая русская книга", 2000, № 2, с.74-80 (http://www.geocities.com/invekt).), тут не до иностранного.Русские словари американского сленга у нас, как только эпоха застоя сменилась периодом отстоя, издавать начали. Первый блин сладок, но... всех им не накормишь.Действовали мы вполне в рамках основной российской традиции - у нас ведь все наиболее существенное всегда делали дилетанты, даже путь страны определяли. Вдохновленная юристом-заочником Ульяновым, решившим, что именно он лучше других постиг суть государства и революции, наша великая держава потрясла весь мир. И трясся он достаточно долго, во что огромный вклад внес другой наш запомнившийся человечеству лидер - выпускник церковно-приходской школы Джугашвили, ставший между делом и главным отечественным филологом.А он ведь кроме грузинского, русского и мата, которого поднабрался в молодости в ссылках, языков не знал!Так что мы по праву ощущаем себя наследниками величайшего гения всех времен и народов и критики в свой адрес не принимаем.Ну не принимаем, и все! Разве что под хорошую закуску.Наша книга не научный труд и не вклад в филологию. Адресована она широкому читателю, а не языковедам. Они пусть этот словарь и не открывают, козленочками станут! Писали мы для тех, кому язык нужен для разговора и понимания, а не для исследования. И читателям своим гарантируем не навредить. Вот облегчить общение, расширить кругозор и улыбнуться - поможем.Это в достаточной степени оригинальная работа, но мы, конечно, сверялись с американскими источниками и носителями языка. Если мы чего-то и недоохватили или где-то хватили лишку - не страшно. Усвоить то, что здесь есть (а это, в основном, все же лично слышанное или виденное в Америке), для общения и понимания страны очень полезно.Если говорить совсем всерьез, то основная наша идея - показать не только собственно значения слов, но также их эмоциональное восприятие и уместность употребления. Именно поэтому, сознательно, мы включили столько как бы отступлений, иллюстраций и анекдотов. Цель такой манеры изложения - передать атмосферу, в которой все это звучит, а также лучше закрепить новые слова в памяти читателя, причем без большого для него напряжения. По этой же причине часть материала дана в виде текстовых главок и тестов. Эта книга может использоваться в качестве собственно словаря, но вы, как нам кажется, можете и просто ее читать, начав перелистывать с любого места (это не роман), и получать удовольствие, если, конечно, вас не шокируют сильные или нестандартные выражения. Уважаемый читатель! Напоминаем, что мы их не сами придумали, а только описываем. Есть все же разница между тем, кто навалил кучу на крепостной стене Новгородского Кремля, и тем, кто для нашей коллекции ее сфотографировал, со всеми туристическими красотами на заднем плане (у нас в архиве на самом деле такая фотография есть).Естественно, мы постоянно проводили параллели между Россией и Америкой. Нас несколько раздражает родной обычай описывать как нечто исключительно отечественные культурные явления, имеющие, на самом деле, прямые аналогии вне нашей страны. Помимо мата в список того, что мы считаем исключительно русским, входит, например, бардовская песня, и его можно продолжить. Насчет родного мата мы ведь у профессиональных филологов (!) читали, что, мол, перевести его настолько нельзя и так он уникален, богат и эмоционально силен, что кроме как по-русски иностранцам как следует и не выругаться. Мы представляем себе улыбку до ушей, которую это рассуждение вызовет, например, у хорватского солдата или американского рэппера. Да и вы, ознакомившись с книгой, прочувствуете, насколько способ выражения мыслей, включая самые вульгарные, у людей близок.Двуязычная дочка одного из авторов во время последней поездки в Россию была приятно поражена точностью популярного русского названия марихуаны: дурь. Понятно, что марихуану ни на русском, ни на английском пользователи марихуаной не называют. Но как эмоционально метко по-русски! С этим своим восхищением она и вернулась в Канаду и стала это рассказывать друзьям. Тут же они вместе вспомнили - во черт, это был какой-то умственный блок - популярное в американской молодежной среде название В ТОЧНОСТИ ТАКОЕ ЖЕ - dope. Это просто пример, но, думается, читатель этой книги увидит, насколько на самом деле сходно работают мозги (и языки) представителей разных народов.Еще год назад мы никакого путеводителя писать не собирались, однако, поместив несколько страничек словаря сленга в свою предыдущую книжку (см. Пролог), посвященную по сути тому, почему мы с американцами не всегда понимаем друг друга, планы изменили. Мы увидели, что устные свободные выражения позволяют узнать народ как ничто другое. А кроме того этой работой, сочетающей исследование, популяризацию и журналистику (ну да, да, желтую), просто увлеклись.И вот что получилось. -
120 appropriateness
целесообразность; уместность; адекватность; соответствие; правильность; правомерностьEnglish-Russian dictionary of technical terms > appropriateness
См. также в других словарях:
УМЕСТНОСТЬ — [сн], уместности, мн. нет, жен. отвлеч. сущ. к уместный. Уместность замечания. Уместность возражения. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
уместность — правомерность; своевременность, релевантность, удобность, разумность, находчивость, целесообразность, соответствие Словарь русских синонимов. уместность сущ., кол во синонимов: 9 • допустимость (15) … Словарь синонимов
уместность — УМЕСТНЫЙ, ая, ое; тен, тна. Соответствующий обстановке, сделанный кстати. У. вопрос. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
уместность — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN suitability … Справочник технического переводчика
УМЕСТНОСТЬ РЕЧИ — УМЕСТНОСТЬ РЕЧИ. Одно из коммуникативных качеств речи, содержательная согласованность речи, средство оформления речи в соответствии с целью и условиями общения … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Уместность речи — коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речь условия общения. У. р. необходимое качество хорошей речи, которое заключается в таком подборе, такой организации средств языка, которые делают речь отвечающей целям и… … Педагогическое речеведение
уместность речи — ед. В теории культуры речи: один из критериев культуры речи. У. р. подразумевает такой подбор и организацию средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. Уместность тех или иных языковых средств зависит от контекста,… … Учебный словарь стилистических терминов
Уместность — ж. отвлеч. сущ. по прил. уместный 2. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
уместность — уместность, уместности, уместности, уместностей, уместности, уместностям, уместность, уместности, уместностью, уместностями, уместности, уместностях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
уместность — неразумность нерациональность несвоевременность неуместность … Словарь антонимов
уместность — ум естность, и … Русский орфографический словарь