-
1 stole
-
2 I'll be bound
клянусь, провалиться мне на этом месте, зуб даю (и другие выражения подобного рода) You've been stealing something, I'll be bound. ≈ Ты что-то украл, я руку на отсечение положу.Большой англо-русский и русско-английский словарь > I'll be bound
-
3 admit
ədˈmɪt гл.
1) допускать, соглашаться to admit oneself beaten ≈ признавать себя побежденным This, I admit, is true. ≈ Допускаю, что это верно. You must admit her statement to be doubtful. ≈ Вы должны согласиться с тем, что ее заявление не вызывает доверия. Syn: acknowledge
2) признавать (вину), признаваться, сознаваться (тж. to) The accused admitted his guilt to the police. ≈ Обвиняемый признал свою вину. He admitted to his complicity in the crime. ≈ На суде он признался в соучастии в преступлении. The boy admitted to stealing the apples. ≈ Мальчик сознался в краже яблок. The employee admitted stealing the money. ≈ Служащий признался в краже денег. The clerk admitted (to the police) that he had taken the jewels. ≈ Служащий признался, что именно он украл драгоценности. Syn: confess
1)
3) допускать;
принимать to be admitted to the bar ≈ получить право адвокатской практики в суде She was admitted to the university. ≈ Ее приняли в университет. Only 100 boys are admitted to this school every year. ≈ В эту школу ежегодно принимают только сто мальчиков.
4) впускать to admit light( air, water, etc.) ≈ пропускать свет (воздух, воду и т. п.) The key admits to the house. ≈ При помощи ключа можно проникнуть в дом. The manager admitted him to the theater. ≈ Администратор пропустил его в театр. The old man opened the door and admitted me. ≈ Старик открыл дверь и впустил меня.
5) позволять (of) The question admits of no delay. ≈ Вопрос не терпит отлагательства. Syn: allow
1)
6) вмещать( о помещении) The theatre admits only 200 persons. ≈ Этот театр рассчитан только на двести человек.признавать, допускать;
- to * a hypothesis принимать гипотезу;
- to * an assumption сделать допущение;
- to * the truth of the story признавать достоверность рассказа;
- I * it to be true я признаю, что это правда;
- you must * that he is right вы должны признать, что он прав;
- this, I *, was wrong это, надо признаться, было неверно;
- it is generally *ted that... общепризнанно, что... (to) признавать (вину) ;
признаваться, сознаваться (в преступлении) ;
- to * (to) stealing сознаться в краже;
- he *ted to the murder он признался в совершении этого убийства впускать;
допускать;
- to * smb. into the house впустить кого-л. в дом;
- the key *s to the garden это ключ от садовой калитки;
- to * to college принять в колледж;
- this door *s to the dining-room эта дверь ведет в столовую;
- he was *ted to the hospital suffering from burns его взяли в больницу с ожогами;
- children are not *ted детям вход воспрещен;
- he was never *ted into my confidence он никогда не пользовался моим доверием;
- windows * light and air to the room через окна в комнату поступают свет и свежий воздух давать право на вход;
- the ticket *s one это билет на одно лицо, по этому билету может пройти один человек (to) принимать в члены( организации) ;
- to * to the UN принять государство в ООН давать допуск;
предоставлять право на должность или на привилегии;
- to be *ted to the bar получить право адвокатской практики в суде вмещать (обыкн. о помещении) ;
- the hall *s 300 persons этот зал рассчитан на 300 человек;
- the garage door *s two cars abreast в этот гараж могут въехать сразу два автомобиля;
- the harbour *s large liners and cargo boats гавань может приниматть пассажирские лайнеры и грузовые суда( книжное) (of) допускать, позволять;
- it does not * of doubt это не вызывает сомнений;
- it *s of no delay это не терпит отлагательства;
- the words * of no other interpretation эти слова не допускают иного толкования;
- his conduct *s of no complaint на его поведение жаловаться нельзяadmit вмещать (о помещении) ~ вмещать ~ впускать ~ давать допуск ~ допускать, соглашаться;
this, I admit, is true допускаю, что это верно ~ допускать;
принимать;
to be admitted to the bar получить право адвокатской практики в суде ~ допускать ~ допускать;
принимать в члены ~ позволять (of) ;
the question admits of no delay вопрос не терпит отлагательства ~ предоставлять право на должность ~ признавать ~ признавать (факт) ~ признаваться ~ принимать в члены ~ разрешать ~ сознаваться~ допускать;
принимать;
to be admitted to the bar получить право адвокатской практики в суде~ допускать, соглашаться;
this, I admit, is true допускаю, что это верно~ допускать, соглашаться;
this, I admit, is true допускаю, что это верно~ позволять (of) ;
the question admits of no delay вопрос не терпит отлагательства~ допускать, соглашаться;
this, I admit, is true допускаю, что это верно that: ~ pron demonstr. тот, та, то (иногда этот и пр.) ;
this: this wine is better than that это вино лучше того this: this, that and the other то одно, то другое, то третье;
by this к этому времени ~ pron demonstr. (pl these) этот, эта, это this is what I think вот что я думаю ~ pron demonstr. (pl these) этот, эта, это that: take this book and I'll take that one возьмите эту книгу, а я возьму ту ~ pron demonstr. (pl these) этот, эта, это this day сегодня -
4 annex
̈ɪˈæneks
1. сущ.
1) дополнение, приложение, добавление Syn: addition
2) флигель, крыло, пристройка Syn: extension
3) приставка
2. гл.
1) аннексировать, присоединять, прибавлять, включать в состав (to) Syn: add
2) прилагать;
Присоединять как приложение;
делать приложение (к договору, книге)пристройка, крыло;
флигель - * to a hotel флигель гостиницы приложение, дополнение - * to a treaty дополнение к договору;
- * memory( компьютерное) буферная память, буферное запоминающее устройство( техническое) приставка присоединять, аннексировать - to * territory аннексировать территорию включать в состав - outlying districts were *ed by the city пригороды вошли в черту города прилагать, присоединять в виде приложения, присовокуплять - to * to a treaty прилагать к договору;
- translation with a glossary *ed перевод с приложением глоссария быть свойственным, присущим - privileges *ed to royalty привилегии, присвоенные членам королевского дома;
- happiness is not always *ed to wealth счастье не всегда сопутствует богатству захватить, присвоить - who has *ed my pencil? кто украл у меня карандаш?annex аннексировать ~ включать в состав ~ полигр. дополнение ~ прибавление, приложение, дополнение ~ прилагать;
делать приложение (к книге и т. п.) ~ прилагать ~ приложение ~ присовокуплять ~ присоединять, аннексировать ~ присоединять;
аннексировать ~ присоединять ~ пристройка, крыло, флигель -
5 come clean
все признавать, говорить правду After hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels. ≈ Арестованный долгие часы утверждал, что невиновен, но потом раскололся и признался, что это он украл бриллианты.Большой англо-русский и русско-английский словарь > come clean
-
6 cough up
1) разг. отхаркивать Jane has just coughed up a fishbone. ≈ Джейн только что выплюнула рыбью кость.
2) разг. сболтнуть, проболтаться выдать что-л. See if you can make the prisoner cough up the names of his companions. ≈ Попробуй сделать так, чтобы он невзначай назвал тебе имена своих сообщников.
3) разг. признавать свою вину After hours of questioning, the prisoner coughed up and admitted that he had stolen the jewels. ≈ После нескольких часов допроса арестованный признался, что это он украл бриллианты. откашливать, отхаркивать - to * blood харкать кровью (сленг) выдать, выболтать;
неохотно высказать( сленг) признаться;
признать вину или долг( сленг) выложить денежкиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > cough up
-
7 thieve
-
8 walk away
1) уходить to walk away from smb. ≈ обгонять кого-л. без труда He walked away from me without saying a word. ≈ Он ушел, не сказав ни слова.
2) уводить
3) разг. унести, украсть( with) Someone got in and walked away with the jewels while we were out. ≈ Пока нас не было, кто-то зашел и украл драгоценности.
4) оставаться целым и невредимым (после аварии) How could he walk away from a crash like that without a mark on him? ≈ Как он мог остаться после аварии целым и невредимым, без единой отметины?
5) легко побеждать( в соревновании), удачно выходить из трудных положений She walked away with all the top prizes. ≈ Она выиграла все высшие награды соревнований. I knew we were going to walk away from the other team. ≈ Я знал, что мы легко победим команду противника. (сленг) (from) обогнать, оставить позади;
легко победить( сленг) (from) (почти) не пострадать при аварии (сленг) (with) украсть, стащить - to * with a wallet вытащить бумажник( сленг) (with) легко одержать победу - to * with a prize без труда завоевать призБольшой англо-русский и русско-английский словарь > walk away
-
9 walk off
1) уходить We said goodbye;
then he turned and walked off without another word. ≈ Мы попрощались;
он повернулся и ушел не говоря ни слова.
2) уводить
3) разг. унести, украсть( with) Someone got in and walked off with the jewels while we were out. ≈ Пока нас не было, кто-то зашел и украл драгоценности.
4) одержать легкую победу (with) Jim walks off with the top prize every year, it hardly seems fair to the others. ≈ Джим каждый год легко одерживает победу, вряд ли людям это кажется справедливым. уходить;
отходить от чего-л., отстраниться, устраниться избавиться от неприятных эмоций или последствий - he started home in a mood of discouragement but soon walked it off он отправился домой в подавленном настроении, но по пути вскоре приободрился - I've walked off the effects of my dinner я прогулялся после обеда, чтобы не набрать веса (сленг) (with) украсть, стащить - to * with a wallet вытащить бумажник( сленг) (with) легко одержать победу - to * with a prize без труда завоевать призБольшой англо-русский и русско-английский словарь > walk off
-
10 annex
1. [ʹæneks] n1. пристройка, крыло; флигель2. приложение, дополнение (к документу, книге и т. п.)annex to a treaty [to a convention] - дополнение к договору [к конвенции]
annex memory - вчт. буферная память, буферное запоминающее устройство
3. тех. приставка2. [əʹneks] v1. 1) присоединять, аннексироватьto annex territory - аннексировать /захватывать/ территорию
2) включать в составoutlying districts were annexed by the city - пригороды вошли в черту города
2. прилагать, присоединять в виде приложения, присовокуплять (к документу, книге и т. п.)to annex to a treaty [to a convention] - прилагать к договору [к конвенции]
3. быть свойственным, присущимprivileges annexed to royalty - привилегии, присвоенные членам королевского дома
happiness is not always annexed to wealth - счастье не всегда сопутствует богатству
4. шутл. захватить, присвоитьwho has annexed my pencil? - кто украл у меня карандаш?
-
11 thieve
[θi:v] vкрасть, воровать; заниматься воровствомto live by thieving - жить /пробавляться/ воровством
-
12 shoplift
1. гл.торг. воровать в магазине; воровать с витриныSee:2. сущ.торг. кража в магазине, магазинная кражаSyn:See: -
13 admitted to stealing
-
14 copped
[kɒpt]1) Общая лексика: остроконечный2) Геология: конический3) Сленг: украл (How did you get the road sign? I copped it.), арестованный (I was copped for doing absolutely nothing at all. Я был арестован вообще не за что.) -
15 deceive a deceiver is no deceit
Пословица: вор у вора дубинку украл (used sarcastically to mean: one thief is robbed (deceived, outwitted) by another thief)Универсальный англо-русский словарь > deceive a deceiver is no deceit
-
16 he thieved it from me
Общая лексика: он украл это у меня -
17 it takes a thief to catch a thief
1) Общая лексика: чтобы поймать вора, нужен вор2) Пословица: вор у вора дубинку укралУниверсальный англо-русский словарь > it takes a thief to catch a thief
-
18 one devil dings another
Пословица: вор у вора дубинку укралУниверсальный англо-русский словарь > one devil dings another
-
19 the deceiver is deceived
Пословица: вор у вора дубинку укралУниверсальный англо-русский словарь > the deceiver is deceived
-
20 the thief is in grief- he's robbed by a thief
Пословица: вор у вора дубинку укралУниверсальный англо-русский словарь > the thief is in grief- he's robbed by a thief
См. также в других словарях:
украл — УКРАЛ. прош. вр. от украсть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
УкрАл — Украинский алюминий ООО организация, Украина Источник: Русский журнал , 09.08.2001, http://www.russ.ru/politics/20010809 star.html … Словарь сокращений и аббревиатур
Украл? Выпил?! В тюрьму!!! — Украл? Выпил?! В тюрьму!!! … Википедия
Украл топор, а говорят, что не вор. — (а говорят, что вор). См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
О тех, кто украл Луну — польск. O dwóch takich, co ukradli księżyc … Википедия
Не украл, а сам взял. — Не украл, только вовсе взял. Не украл, а сам (а так) взял. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
вор у вора дубинку украл — (иноск.) одолел (лишив возможности защищаться) Ср. От вора дубинкой, от приказного полтинкой . Ср. Когда Друкарт досказал (митрополиту) историю как наемщик (еврея) обманул, он тихонько улыбнулся и проговорил: Ишь ты, вор у вора дубинку украл .… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Без спросу взял, да не сказал, так украл. — Без спросу взял, да не сказал, так украл. См. ВОРОВСТВО ГРАБЕЖ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На волка помолвка, а цыган кобылу украл. — На волка помолвка, а цыган (или: татарин) кобылу украл (съел). См. ВОРОВСТВО ГРАБЕЖ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не украл, а нашел - в чужой клети. — Не украл, а нашел в чужой клети. См. ВОРОВСТВО ГРАБЕЖ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не украл, а просто взял. — (или: а так взял). См. ВОРОВСТВО ГРАБЕЖ … В.И. Даль. Пословицы русского народа