-
1 узьмакле
узьмаклерайский, относящийся к раю; блаженный, счастливыйУзьмакле илыш райская жизнь.
Тыге (Пиалчым) шке помышышкыжо узьмакле омо авалта. А. Юзыкайн. Так Пиалчей овладел блаженный сон.
-
2 рай
рел.Тошто марий ойла: колышо еҥын чонжо але райышке, але тамыкыш логалеш. Ю. Артамонов. Марийцы в старину говорили: душа умершего попадает или в рай, или в ад.
Попшо, тыште орланен илыше вес тӱняште сайын илаш тӱҥалеш, райыш кая, манеш. Шкеже тыштак сайын илаш тырша, райыш ынеж кай. Н. Лекайн. А поп говорит, что тот, кто в этом мире страдает, в потустороннем мире будет жить хорошо, попадает в рай. Сам уже здесь старается жить хорошо, в рай не собирается идти.
Сравни с:
узьмак2. в поз. опр. райскийНуно рай илыш дене илат, а мыланна райым каваште сӧрат. К. Исаков. Они живут райской жизнью, а нам обещают рай на небесах.
Сравни с:
узьмакле -
3 узьмак
узьмак1. рел. рай; место, где души умерших праведников ведут блаженное существованиеЮзо узьмак волшебный рай.
А Севан ер? Чылт узьмак гай ямле! «Ончыко» А озеро Севан? Прекрасно, совершенно как рай!
– Узьмакышке логалашлан мом ыштыман, кузе мане попет? – черке гыч лекмеке, ик марий весе деч йодеш. В. Соловьёв. – Что надо делать, чтобы попасть в рай, поп-то как об этом сказал? – выйдя из церкви, спрашивает один мужчина у другого.
2. перен. рай; место, подобное раю; раздолье, благодать, блаженство– Узьмак пуста ок лий, муыт (вуйлатышым). А. Юзыкайн. – Рай пустым не бывает, найдут руководителя.
А кушто айдеме уло, тушто комаклан узьмак. «Мар. Эл» А где есть человек, там крысе рай.
3. в поз. опр. райский; относящийся к раюПуйто агытанат огыл, а йомакысе узьмак кайык. «Мар. ком.» Будто не петух, а сказочная райская птица.
Тыгай узьмак верыште кол чот ӧрда. «Мар. ком.» В таком райском месте рыба становится жирной.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский