-
41 катык
катык I1. то же, что айран IIкислое молоко;2. (точнее аш катык)1) приправа к жидкой пище в виде кислого молока или небольшого количества мелко нарезанного мяса;аш катыгы жок (в пище) нет приправы;2) перен.: один среди нескольких (напр. один мальчик в семье среди нескольких девочек);Тобокелди сүйөлү, бешигине баш катып, - алты кыздын ичинде айланайын аш катык стих. будем же целовать Тобокеля, всунув голову в его колыбель, - среди шести дочерей миленький - приправа;3. перен. отплата;катылгандын катыгын берет он даст сдачи тому, кто его задирает;катыгын бериш керек его нужно проучить;кабылышса кокустан, катыгын жоонун берейин фольк. если вдруг нападёт, я проучу врага;кол катык тесто, прилипшее к рукам (которое оттирают и пекут отдельной лепёшечкой; по старым приметам, девушке такой лепёшки не давали, чтобы она не стала неумехой).катык IIюжн.то же, что катуу II.катык- IIIокрепнуть, закалиться, стать сильным;жаман чапан кийгиздим, катыгып адам болсун деп, кара боор жүргүздүм фольк. я в плохую одежду его одевал, и, чтобы он окреп и стал (настоящим) человеком, в чёрном теле его держал;кармаша жүрүп катыктың фольк. в постоянных схватках ты закалился;кан ичип жүрүп, катыккан фольк. он пил кровь и окреп (в эпосе часто богатырь входит в полную силу, только попив крови или насытившись кровью);канга тоюп катыктым, жер үстүнө чыр салып, кабылан Манас атыктым фольк. кровью насытившись, я окреп, подняв бучу на земле, я был прозван леопардом Манасом. -
42 teach
teach [ti:tʃ] v (taught)1) учи́ть, обуча́ть; дава́ть уро́ки, преподава́ть;to teach smb. French обуча́ть кого́-л. францу́зскому языку́
2) учи́ть, приуча́ть;to teach smb. discipline приуча́ть кого́-л. к дисципли́не
3) проучи́ть;I will teach him a lesson я проучу́ его́
-
43 Denkzettel
-
44 school is in session!
Разговорное выражение: Я проучу его! (преподать кому-либо урок, проучить) -
45 проучить
1) General subject: pin back (smb.'s) ears (кого-л.), teach (I will teach him a lesson - я проучу его), teach a lesson (кого-л.), teach lesson2) Colloquial: settle hash (кого-л.)3) Jargon: fix wagon4) Simple: larn5) Makarov: fix hash (кого-л.) -
46 teach
[ti:ʧ] v (taught; taught)1) учить, обучать; давать уроки, преподавать; быть учителемto teach smb. to read — учить кого-либо читать
2) приучать, учить3) проучить -
47 кээ
кээ I:балам, мунуң кээ болор (смотри) дитя моё, ты нехорошо делаешь (как бы тебе не было плохо);кедейдин кекиргени кээ болот погов. (даже) рыганье бедняка ему во вред (рыгать от сытости - привилегия богача);кээңер чыксын! чтоб вам за это худо было!;кечээгинин кээсин чыгардык мы за вчерашнее взяли своё (напр. вчера были голодны, а сегодня едим досыта и вкусно);кээңди чыгарамын! я тебя проучу!;кээмди чыгарды он мне отплатил;кээңди чыгарат он тебе отомстит, он с тебя своё возьмёт;малдын кээсине каласың тебе будет возмездие за скот (ты с ним плохо обращаешься или проматываешь его).кээ IIир.иной, некоторый;кээси или кээлери некоторые из них;кээси иштейт, кээси иштебейт одни из них работают, другие не работают;кээ бир окуучулар некоторые учащиеся; кое-кто из учащихся;кээде (или кейде) иногда, по временам;кээ-кээде изредка. -
48 санат
санат I1. поучение, мудрое изречение;2. лит. песня, состоящая из рифмованных афоризмов; поговорка переходящая в песню (термин этот, видимо, предшествовал термину заман, см. заман 2);3. обычай, установление;атадан калган санаты: найза сынса аш-тойдо, карматып колго жаңыртат стих. (у них) от предков оставшийся обычай: если на тризнах-пирах (при поединке) сломается копьё, дают новое;4. пышность, роскошь, красота; слава, известность;кан Көкөтөй ашынан артык кылам санатын фольк. я превзойду по пышности (даже) поминки по хану Кокетею;карасаң, чокусуна көзүң жетпес, сайрасаң, санатына сөзүң жетпес стих. посмотришь - до вершины (гор) глаз не достаёт, воспеваешь - для красот слов не хватает;санатка кетти даңкыбыз слава о нас далеко разнеслась;үзүлгөн экен канатым, токтолгон экен санатым фольк. (как видно) оборвались мои крылья, померкла (букв. остановилась) моя слава;5. расправа, наказание; недобрый замысел;силер болбосоңор, бул акмакка бир санат бар эле если бы вас не было, то этому дураку было бы!;кылбаган санатты кылдыңар вы учинили невиданную расправу;сага кылбаган санатты кылайын (или көрсөтөйүн) я тебя так проучу, что ты долго будешь помнить;сен бир санатты кылганы турасың ты собираешься устроить какую-то пакость.санат II1. счёт; число;мал санаттан өтөт скот будет подсчитан, взят на учёт;санаттан өткөр- подсчитывать, брать на учёт;санат жеткис или санаты сандан өтүптүр несметное количество;санатка кош- (о человеке) считать заслуживяющим уважения, принимать в число достойных;Саадат аны тууган санатына кошпой келген Саадат его не считал родичем; Саадат не считался с ним, как с родичем;2. грам. уст. числительное.санат- IIIпонуд. от сана- II;нактай санатып ал- получить наличными;көңүлүм көптү санатат сердце моё неспокойно (не случилось ли чего-нибудь плохого). -
49 велӧдны
перех.1) учить, выучить, научить, обучить кого-л. чему-л;грамотаӧ велӧдны — обучить грамоте; велӧдны лыйсьыны — учить стрелятьурок велӧдны — учить урок;
правилӧ велӧдны — заучить правиловелӧдны кывбур — заучить стихотворение;
3) изучить что-л;челядьӧс велӧдны сӧстӧма овны — приучить детей к соблюдению чистотычаньӧс доддьӧ велӧдны — приучить жеребёнка к езде в упряжке;
5) поучать, наставлять;умӧ-разумӧ велӧдны — поучать уму-разумубур вылӧ велӧдны — наставить добру;
6) привадить, приваживать кого-л;эн велӧд, кутас дӧсадитчыны — не приваживай его, будет надоедатьчелядьӧс ас дінӧ велӧдны — привадить детей к себе;
ошпиӧс велӧдны — приручать медвежонкаас дінӧ велӧдны зверӧс — приручать зверя;
8) заказать что-л;ыстыны — прислать что-л без заказавелӧдтӧг — (деепр.)
9) образумить кого-л; усмирить, укротить; проучить;ыръянитысь морттӧ олӧмыс велӧдас — упрямого человека жизнь образумит; челядьӧс велӧдны дурӧмысь — усмирить ребятме тэнӧ велӧда — я тебя проучу;
10) тренировать, натренировать; натаскать;понйӧс велӧдны кыйсьыны — натаскать, обучить собаку охотиться на зверя, птицучуньяс велӧдны — тренировать пальцы;
11) учительствовать, преподавать;◊ велӧдны дорын узьлыны — научить по одной половице ходить -
50 ellát
+1vmeddig видеть до чего,-л.;innen messzire \ellátni — одсюда видно далеко; szól. ameddig a szem \ellát — куда хватает глаз; насколько глаз хватает; насколько хватит глаза +2 I\ellát vmilyen távolságra — видеть на какое-л. расстойние;
1. vkit (eltart) прокармливать/ прокормить*; kat. (élelemmel és ruházattal) довольствовать;2. (gondoskodik vkiről) обеспечивать/обеспечить кого-л.; (beteget) обслуживать/обслужить; 3. (állatot) ухаживать (за кем-л.); 4. (vkit, vmit vmivel) снабжать/снабдить, обеспечивать/обеспечить, удовлетворить/удовлетворить, обслуживать/ обслужить; (bőségesen) насыщать/насяы тить; (anyagi eszközökkel) финансировать;\ellát élelemmel/ élelmiszerrel — снабжать продовольствием/провизией; \ellátja élelemmel a katonákat — удовлетворить воинскую часть провиантом; a várost élelmiszerrel látja el — снабжать город продовольствием/продуктами; eleséggel/útravalóval \ellát — снабжать провиантом; \ellátja az építkezést faanyaggal — удовлетворить строительство лесными материалами; lábbelivel \ellát vkit — обувать/ обуть кого-л.; a hadsereget \ellátja lőszerrel — обеспечить армию боеприпасами; ruhával/ fehérneművel \ellát vkit — обшивать/обшить когол.; vízzel \ellát — снабжать водой; обводнять/обводнить; átv. vkit tanácsokkal lát el — наставлять кого-л. советами; mindennel el van látva — он обеспечен всем; a könyvtárakat bőségesen \ellátták a klasszikusok műveivel — библиотеки обеспечились сочинениями классиков;vkit \ellát az útra (minden szükségessel) — снаряжать/снарядить кого-л. в путь;
5. (üzemanyaggal) заправлять/заправить;üzemanyaggal \ellát (gépet) — заправлять горючим; villanyárammal látja el a várost — питать город электроэнергией;\ellátja a gépkocsit benzinnel — заправлять/заправить машину бензином;
6. (felszerel) вооружать/вооружить; (katonaságot) экипировать*; müsz. оснащивать v. оснащать/оснастить;haj. kötélzettel, árbocozattal \ellát — оснащивать v. оснащать/оснастить; páncélzattal lát el — бронировать;a népgazdaságot korszerű műszaki felszereléssel látja el — вооружать народное хозяйство современной техникой;
7.a könyvet előszóval látja el — снабжать книгу предисловием; ker. forgatmánnyal \ellát — индоссировать; a szöveget jegyzetekkel látja el — сопровождать текст примечаниями; аннотировать текст; jellel/jelzéssel \ellát — отмечать/отметить, намечать/наметить; magyarázó megjegyzéssel lát el — оговаривать/ оговорить; vízummal \ellát — визировать/завизировать;(írást vmivel) kérvényét a tegnapi dátummal látja el — датировать заявление вчерашним числом;
8. (tisztséget, feladatot) исполнить/ исполнить, выполнить/выполнить, осуществлять/осуществить;több munka kört lát el — совмещать/совместить; két munkakört lát el — совмещать две должности; kitűnően látja el munkakörét — он отлично выполняет свою работу; \ellátja a teendőit — исполнить свой обязанности; vkinek a teendőit \ellátja — исполнить обязанности кого-л.; vkinek — а hivatali teendőit \ellátja исправлять должность/ обязанности кого-л.; nehéz szolgálatot lát el — нести тяжблую службу; jog. védelmet \ellát — осуществлять защиту;különböző funkciókat lat el — выполнить разные функции;
9.majd \ellátom a baját! — я его проберу; я ему задам! с кашей съем !; majd \ellátom én a bajodat! — проучу тебя так, что небу жарко станет!; majd ő \ellátja a bajodat! — он доберётся до тебя!; majd \ellátják a baját — будет v. достанется на орехи; \ellátták a baját — ему на калачи досталось; IIszól.
, biz. \ellátja a baját vkinek — накормить кого-л. берёзовой кашей; дать кому-л. берёзовую кашу; задать перцу кому-л.; показать кому-л. кузькинумать; по первое число задать v. всыпать;alakulatunk a központi raktárból látja el magát — наша часть довольствуется с центрального склада;1. \ellátja magát — довольствоваться/удовольствоваться;
2.\ellátja magát fával — запасаться/запастись дровами; \ellátja magát fegyverrel — вооружаться/ вооружиться; \ellátja magát üzemanyaggal — заправляться/заправлиться горючим; \ellátja magát minden szükségessel — обеспечиваться всем необходимим; снаряжаться/снарядиться, экипироваться\ellátja magát v.mivel — снабжаться/снабдиться v. обеспечиваться/обеспечиться чём-л.; (beszerez} запасаться/запастись v. обзаводиться/обзавестись чём-л.;
-
51 megtanít
1. (vkit vmire) научать/научить, обучать/обучить, выучивать/выучить (mind) кого-л. чему-л.; (bizonyos mértékben, vmenynyire) поучить кого-л. чему-л.; (kissé) biz. подучивать/подучить; (teljesen) доучивать/ доучить;\megtanít vkit idegen nyelvre — научить v. обучить кого-л. иностранному языку; \megtanítja tanítványait az orosz nyelvre — выучивать/выучить учеников русскому языку; a gyermeket \megtanítja olvasni — выучивать/выучить ребёнка читать; \megtanította sakkozni — он выучил его играть в шахматы; a tapasztalat sok mindenre \megtanított — опыт многому меня научил;újra \megtanít vkit vmire — переучивать/ переучить v. переобучать/переобучить кого-л. чему-л.;
2.átv.
majd \megtanítlak móresre v. kesztyűbe dudálni! — я тебя проучу! я тебе покажу, где раки зимуют! я покажу тебе кузькину мать! -
52 teach
verb(past and past participle taught)1) учить, обучать; давать уроки, преподавать; to teach smb. French обучать кого-л. французскому языку2) учить, приучать; to teach smb. discipline приучать кого-л. к дисциплине3) проучить; I will teach him a lesson я проучу егоSyn:educate, indoctrinate, instruct, school, tutor* * *(v) научить; обучать; обучить; преподавать; преподать; учить* * *(taught) учить, обучать* * *[ tɪːtʃ] v. учить, обучать, выучивать, давать уроки, преподавать, приучать, научить, проучить* * *выкладыватьизлагатьнаучатьнаучитенаучитьобучатьобучитьпреподаватьприучатьпроучитьучить* * *1) учить, обучать; давать уроки, преподавать; быть учителем 2) приучать 3) проучить -
53 держи карман
держи карман < шире>прост., ирон.lit. hold your pocket wide!; cf. nothing doing!; you've got another think coming!; you'll have a long wait!; keep hoping; no hope; not a hope; nuts to you!; rather! iron.Пищик.
Отдам, милая... Сумма пустяшная... Любовь Андреевна. Ну, хорошо, Леонид даст... Ты дай, Леонид. Гаев. Дам я ему, держи карман. (А. Чехов, Вишнёвый сад) — Pishchik: I'll pay you back, dear lady. It's a trifling sum. Lyubov Andreyevna: Well, well, Leonid will give it to you. Let him have it, Leonid. Gaev (ironical): I'll give it him right enough! Hold your pocket wide!- Замолол!.. - сказал он свирепо, - ты, может, думал, что я всё это всерьёз... Держи карман шире! (М. Горький, Челкаш) — 'Trying to teach me!' he said fiercely. 'Did you think I meant what I said? Know your place, upstart!'
- Здравствуйте!.. Вот я сейчас с ней запишусь. Держите карман шире! Да я в первый раз вижу эту облезлую фигуру. (М. Зощенко, Забавное приключение) — 'Thank you very much... You'll see me going off to the registrar's with her at once! Rather! It's the first time I set my eyes on this bedraggled creature...'
- Я тебя проучу малость. Не уйдёшь ты от меня, остановись лучше. Одного отметелю - не так будет позорно. А то при людях отлуплю. И расскажу всё... Остановись лучше! - Сейчас - остановился, держи карман! - Наум нахлёстывал коня. (В. Шукшин, Волки) — 'I'll teach you a lesson. You won't get away from me, so you'd better stop. If I thrash you alone, it won't be such a disgrace. Otherwise I'll do it in public. And tell everybody why... You'd better stop!' 'I'll stop right away, I don't think!' Naum went on lashing his horse.
- Так он чего, - спросил Куров, - отпустил его начальник-то?... - А-а... Отпустил... Оне отпустят... Держи карман... (В. Белов, Привычное дело) — 'How did it end?' asked Kurov. 'Did the boss let him go?'... 'A-a-ah. Let him go?.. Aye, they'll let ye go. Keep hoping.'
-
54 Denkzettel
Denkzettel m па́мятка; ich werde dir einen Denkzettel geben! я́ тебя́ проучу́!; er soll einen Denkzettel bekommen, er verdient einen Denkzettel его́ сле́дует проучи́ть -
55 Denkzettel
Dénkzettel m -s, = разг.уро́к, взбу́чкаda hast du dé inen Dé nkzettel — вот тебе́(, получа́й)!, вот тебе́, бу́дешь до́лго по́мнить!
См. также в других словарях:
проучить — учу, учишь; проученный; чен, а, о; св. кого. 1. Разг. Наказать для острастки. П. бездельника. Я его проучу! 2. Учить в течение какого л. времени. П. уроки весь вечер. П. всю жизнь детей. ◁ Проучивать, аю, аешь; нсв. (1 зн.) … Энциклопедический словарь
проучить — учу/, у/чишь; проу/ченный; чен, а, о; св. см. тж. проучивать кого 1) разг. Наказать для острастки. Проучи/ть бездельника. Я его проучу! 2) Учить в течение какого л. времени. Проуч … Словарь многих выражений
Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… … Большая биографическая энциклопедия
Эфиопская мифология — В Википедии есть портал «Мифология» Данные эфиопско … Википедия
Дубровский, Андрей Гаврилович ("Дубровский") — Смотри также Отставной поручик гвардии. Ровесник и ближайший сосед Троекурова, мелкопоместный владелец Кистеневки и 70 душ. После 1762 года принужден был выйти в отставку с расстроенным состоянием . Горячий охотник , даже Троекуров признавал в Д … Словарь литературных типов
Пугачев, Емельян ("Капит. дочка") — Смотри также Самозванец , принявший на себя имя покойного императора Петра III. Лет сорока, росту среднего, худощав и широкоплеч. В черной бороде его показывалась проседь; живые, большие ястребиные глаза так и бегали. Лицо его имело выражение… … Словарь литературных типов
узна́ть — узнаю, узнаешь; прич. страд. прош. узнанный, нан, а, о; сов., перех. (несов. узнавать). 1. также о ком чем или с придаточным дополнительным. Получить, собрать сведения о ком , чем л., стать осведомленным относительно чего л. Узнать новость.… … Малый академический словарь
УЧИТЬ — кого, чему, учивать, наставлять, обучать, научать, преподавать что, передавать знанье, уменье свое другому. И медведя учат, не только человека. Трудно тому учить, чего сам не знаешь. Тупо сковано, не наточишь; глупо рожено не научишь. | Учить,… … Толковый словарь Даля
винегрет — а, м. vinaigrette f. 1. Винигрет. В России первоначально так называли окрошку без кваса, но с добавлением уксуса. Г. И. Молчанов Сл. // Молоховец 1914 54. Холодное кушанье в виде смеси мелко нарезанных овощей (куда обязательно входит свекла,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
попляса́ть — пляшу, пляшешь; сов., перех. и без доп. Плясать некоторое время. Ты все пела? Это дело; Так поди же, попляши! И. Крылов, Стрекоза и Муравей. Вы, Тетушка, посидите, сказал ей [собаке] хозяин, а мы с дядюшкой попляшем камаринского. Чехов, Каштанка … Малый академический словарь
проучи́ть — учу, учишь; прич. страд. прош. проученный, чен, а, о; сов., перех. 1. (несов. проучивать). разг. Наказать с целью предупреждения повторения проступков, каких л. нежелательных действий. Я проучу Швабрина, сказал грозно Пугачев. Он узнает, каково у … Малый академический словарь