-
1 как
как Iнареч. kiel;\как пожива́ете? kiel vi fartas?;\как жа́рко! kia varmego!;\как он э́то сде́лал? kiel li faris tion?;\как вас зову́т? kiel vi estas nomata?;♦ \как ни... kiel ajn...;\как ни стара́йтесь... kiel ajn vi penu...;\как бы то ни бы́ло kiel ajn ĝi estu;вот \как! jen kiel!;\как знать! kiu scias!;\как когда́ tio dependas de multaj kaŭzoj.--------как IIсоюз 1. (при сравнении) kiel;он сде́лал, \как вы ему́ сказа́ли li faris, kiel vi diris al li;широ́кий \как мо́ре vasta kiel maro;\как..., так и... tiel... kiel...;\как а́рмия, так и флот tiel armeo, kiel ŝiparo;2. (о времени): по́сле того́ \как, с тех пор \как post kiam;в то вре́мя \как dum;3. (что) ke;я ви́дел, \как она́ ушла́ mi vidis, ke ŝi foriris, mi vidis ŝin foriri;♦ \как ви́дно verŝajne;\как наприме́р kiel ekzemple;\как раз ĝuste;\как бу́дто kvazaŭ;\как вдруг kaj subite.* * *1) нареч. вопр., воскл. cómo; quéкак он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
2) нареч. относ. comoя сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й..., как — igual que...
тако́в..., как — tal como...
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
3) нареч. образа действия cómoне всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
4) нареч. опред.а) cómoвот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
б) в ряде случаев не перев.я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosa
мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimiento
5) нареч. времени cuándo, en cuántoкак в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...
6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остаётся без переводанельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómoкак, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
как нет? — ¿cómo no?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...
8) частица ( при переспрашивании) cómo, quéговоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?
9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
10) союз сравнит. comoширо́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
12) союз временнойа) cuando; desde queкак уви́дишь её, скажи́... — cuando la veas, dícelo...
уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...
как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...
как вдруг... — cuando de pronto...
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́... как — al punto que...
едва́ то́лько... как — no hizo más que...
то́лько..., как — sólo... cuando
то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando
- как нельзячто как в са́мом де́ле... — y si en realidad...
- как раз
- как скоро••как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
а как же разг. — ¿y por qué no?
как знать? разг. — ¿quién sabe?
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...
как бы не... — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
нет как нет разг. — no y no
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
* * *1) нареч. вопр., воскл. cómo; quéкак он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
2) нареч. относ. comoя сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й..., как — igual que...
тако́в..., как — tal como...
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
3) нареч. образа действия cómoне всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
4) нареч. опред.а) cómoвот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
б) в ряде случаев не перев.я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosa
мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimiento
5) нареч. времени cuándo, en cuántoкак в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...
6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остаётся без переводанельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómoкак, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
как нет? — ¿cómo no?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...
8) частица ( при переспрашивании) cómo, quéговоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?
9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
10) союз сравнит. comoширо́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
12) союз временнойа) cuando; desde queкак уви́дишь её, скажи́... — cuando la veas, dícelo...
уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...
как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...
как вдруг... — cuando de pronto...
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́... как — al punto que...
едва́ то́лько... как — no hizo más que...
то́лько..., как — sólo... cuando
то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando
- как нельзячто как в са́мом де́ле... — y si en realidad...
- как раз••как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
а как же разг. — ¿y por qué no?
как знать? разг. — ¿quién sabe?
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...
как бы не... — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
нет как нет разг. — no y no
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
* * *1. conj.1) gener. (для выражения удивления, негодования и т. п.) cюmo, cuan, como2) excl. cómo2. part.1) gener. cada vez que, conforme, desde que, en cuánto, que, qué, âðåìåñè cuándo ***, образа действия cюmo ***, присоединительный (в качестве, будучи) como ***2) colloq. de una manera (forma) o de otra, óñëîâñúì si ***3) obs. porque, причинный *** -
2 самый
са́м||ый1. (именно) sama;mem (в сочетании с указ. мест.);то же \самыйое la sama, tia sama, tiu sama;с \самыйого нача́ла de la komenco mem;с \самыйого утра́ de la mateno mem;до \самыйого конца́ ĝis la fino mem;\самыйая мысль об э́том... la ideo mem pri tio...;2. (для образования превосх. ст.) la plej;\самыйый интере́сный la plej interesa;\самыйое бо́льшее maksimume;♦ в \самыйом де́ле efektive, fakte, verfakte, reale;в \самыйый раз разг. ĝusta.* * *мест. опред.1) (именно, как раз) mismo; justamente, precisamenteтот (же) са́мый — el mismo
в то же са́мое вре́мя — al mismo tiempo
на том (же) са́мом ме́сте — en el mismo sitio
с са́мого нача́ла — desde el mismo comienzo
до са́мого конца́ — hasta (el mismo) final
с са́мого утра́ — desde (la misma) mañana
в са́мую середи́ну — justamente por la mitad
о́коло са́мого до́ма — a dos pasos de la casa
под са́мым но́сом разг. — a la vera (de), junto a, al lado de
2) (в смысле "сам по себе") mismoса́мое его́ прису́тствие — su propia presencia
уже́ са́мый э́тот факт внуша́ет мне наде́жду — este simple hecho me infunde esperanza
3) (с качественным прил. служит для образования превосх. ст.) el másса́мый си́льный — el más fuerte
са́мый бы́стрый — el más rápido
са́мый просто́й — el más sencillo (simple)
э́то са́мое удо́бное вре́мя — es el tiempo (la hora) más conveniente
••са́мое бо́льшее, ме́ньшее — lo más, lo menos
в са́мом де́ле — en efecto, realmente
в са́мом де́ле? — ¿en verdad?
на са́мом де́ле ( в действительности) — de hecho, en verdad, en realidad
са́мый что ни на есть плохо́й — de la peor calidad que darse pueda
* * *мест. опред.1) (именно, как раз) mismo; justamente, precisamenteтот (же) са́мый — el mismo
в то же са́мое вре́мя — al mismo tiempo
на том (же) са́мом ме́сте — en el mismo sitio
с са́мого нача́ла — desde el mismo comienzo
до са́мого конца́ — hasta (el mismo) final
с са́мого утра́ — desde (la misma) mañana
в са́мую середи́ну — justamente por la mitad
о́коло са́мого до́ма — a dos pasos de la casa
под са́мым но́сом разг. — a la vera (de), junto a, al lado de
2) (в смысле "сам по себе") mismoса́мое его́ прису́тствие — su propia presencia
уже́ са́мый э́тот факт внуша́ет мне наде́жду — este simple hecho me infunde esperanza
3) (с качественным прил. служит для образования превосх. ст.) el másса́мый си́льный — el más fuerte
са́мый бы́стрый — el más rápido
са́мый просто́й — el más sencillo (simple)
э́то са́мое удо́бное вре́мя — es el tiempo (la hora) más conveniente
••са́мое бо́льшее, ме́ньшее — lo más, lo menos
в са́мом де́ле — en efecto, realmente
в са́мом де́ле? — ¿en verdad?
на са́мом де́ле ( в действительности) — de hecho, en verdad, en realidad
са́мый что ни на есть плохо́й — de la peor calidad que darse pueda
* * *adjgener. (с качественным прил. служит для образования превосх. ст.) el mтs, justamente, precisamente, (после сущ. или мест.) mismo -
3 когда
когда́kiam;\когда бы ни... kiam ajn..;\когда-либо, \когда-нибудь iam;\когда-то iam.* * *1) нареч. вопр. cuándoкогда́ собра́ние? — ¿cuándo es (será) la reunión?
когда́ он придёт? — ¿cuándo viene (vendrá)?
2) нареч. относ. cuandoя не зна́ю, когда́ э́то бы́ло — no sé cuando ocurrió esto
когда́ бу́дет удо́бный моме́нт — cuando sea el momento oportuno
в тот день, когда́... — en el día, cuando...; alguna vez
когда́..., когда́... — a veces..., a veces...
он рабо́тает когда́ у́тром, когда́ ве́чером — trabaja cuando (a veces) por la mañana, cuando (a veces) por la tarde
когда́ он чита́л, он засну́л — cuando leía se durmió
я был у него́ тогда́, когда́ он был уже́ бо́лен — estuve en su casa cuando ya estaba enfermo
ка́ждый раз (вся́кий раз), когда́... — siempre cuando...
он уе́дет, когда́ ко́нчит рабо́ту — irá si termina el trabajo
когда́ на то пошло́... разг. — si las cosas se rodean así...
••вот когда́ — entonces
когда́ как..., как когда́... — depende..., según y cuando...
когда́ (бы) ещё — cuando más
когда́ бы ни — no importa cuando
когда́ бы то ни́ было — no importa cuando sea, sea cuando sea
когда́-когда́, когда́-никогда́ прост. — muy de vez en cuando, de pascuas a ramos
ре́дко когда́ — (muy) raramente, es raro cuando
есть когда́! прост. — ¡vaya una hora!
* * *1) нареч. вопр. cuándoкогда́ собра́ние? — ¿cuándo es (será) la reunión?
когда́ он придёт? — ¿cuándo viene (vendrá)?
2) нареч. относ. cuandoя не зна́ю, когда́ э́то бы́ло — no sé cuando ocurrió esto
когда́ бу́дет удо́бный моме́нт — cuando sea el momento oportuno
в тот день, когда́... — en el día, cuando...; alguna vez
когда́..., когда́... — a veces..., a veces...
он рабо́тает когда́ у́тром, когда́ ве́чером — trabaja cuando (a veces) por la mañana, cuando (a veces) por la tarde
когда́ он чита́л, он засну́л — cuando leía se durmió
я был у него́ тогда́, когда́ он был уже́ бо́лен — estuve en su casa cuando ya estaba enfermo
ка́ждый раз (вся́кий раз), когда́... — siempre cuando...
он уе́дет, когда́ ко́нчит рабо́ту — irá si termina el trabajo
когда́ на то пошло́... разг. — si las cosas se rodean así...
••вот когда́ — entonces
когда́ как..., как когда́... — depende..., según y cuando...
когда́ (бы) ещё — cuando más
когда́ бы ни — no importa cuando
когда́ бы то ни́ было — no importa cuando sea, sea cuando sea
когда́-когда́, когда́-никогда́ прост. — muy de vez en cuando, de pascuas a ramos
ре́дко когда́ — (muy) raramente, es raro cuando
есть когда́! прост. — ¡vaya una hora!
* * *conj.1) gener. ahora que(...) (...), cuándo, en cuanto, si, tan pronto como, âðåìåññîì cuando ***, óñëîâñúì si ***, cuando2) simpl. a veces (иногда), de cuando en cuando (время от времени) -
4 ещё
ещёankoraŭ;ree, denove, plue (снова);\ещё раз bis, ripete, refoje, plu(a)foje.* * *нареч.ещё сто́лько же — otro tanto, lo mismo
ещё бо́льше, ме́ньше — aún (todavía) más, menos
ещё лу́чше, ху́же — aún (todavía) mejor, peor
сказа́ть ещё что́-нибу́дь — decir algo más
да́йте мне ещё — deme más
я прие́ду ещё — yo vendré otra vez (más)
2) ( до сих пор) todavía, hasta ahoraвсё ещё — inclusive, hasta ahora
ещё све́жий, молодо́й — todavía está fresco, es joven
он ещё ма́льчик — todavía es un muchacho
3) ( уже) ya, aúnещё издалека́ — ya desde lejos
ещё в де́тстве — ya (aún) en la infancia
4) ( указывает на наличие возможности) todavíaещё не по́здно — todavía no es tarde
мы ещё успе́ем — todavía llegaremos a tiempo
5) в знач. уступ. союза aún, todavíaэ́то ещё ничего́! — ¡eso aún no es nada!, ¡aún no tiene importancia!
здесь ещё хорошо́ — aquí aún (todavía) está bien
- ещё бы••вот ещё! — ¡no faltaba más que eso!; ¡algo más!
а ещё... (с оттенком укоризны, иронии) — y aún...
* * *нареч.ещё сто́лько же — otro tanto, lo mismo
ещё бо́льше, ме́ньше — aún (todavía) más, menos
ещё лу́чше, ху́же — aún (todavía) mejor, peor
сказа́ть ещё что́-нибу́дь — decir algo más
да́йте мне ещё — deme más
я прие́ду ещё — yo vendré otra vez (más)
2) ( до сих пор) todavía, hasta ahoraвсё ещё — inclusive, hasta ahora
ещё све́жий, молодо́й — todavía está fresco, es joven
он ещё ма́льчик — todavía es un muchacho
3) ( уже) ya, aúnещё издалека́ — ya desde lejos
ещё в де́тстве — ya (aún) en la infancia
4) ( указывает на наличие возможности) todavíaещё не по́здно — todavía no es tarde
мы ещё успе́ем — todavía llegaremos a tiempo
5) в знач. уступ. союза aún, todavíaэ́то ещё ничего́! — ¡eso aún no es nada!, ¡aún no tiene importancia!
здесь ещё хорошо́ — aquí aún (todavía) está bien
- ещё бы••вот ещё! — ¡no faltaba más que eso!; ¡algo más!
а ещё... (с оттенком укоризны, иронии) — y aún...
* * *part.1) gener. (îïàáü) aún, (ó¿å) ya, ademàs, hasta ahora, más (вдобавок), màs, (в конце предложения aыn) aun, todavìa2) colloq. ¡dale!, ¡que dale! -
5 впору
впо́руразг. 1. (как раз, кстати) ĝustatempe (вовремя);\впору уже́ обе́дать jam estas tempo tagmanĝi;2. (по мерке) ĝustamezure, laŭmezure;быть \впору esti ĝustmezura.* * *нареч. разг.1) (как раз, по мерке) bienбыть впо́ру — estar bien (об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien (о платье, костюме)
э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien
2) в знач. сказ. + неопр. es posible ( можно); sólo es posible, no queda otro recurso que ( возможно лишь)* * *1) ( по мерке)э́то пальто́ ему́ впо́ру — ce pardessus est à sa taille
э́ти сапоги́ ему́ впо́ру — ces souliers le chaussent bien
2) (как раз, кстати) разг. il est temps deвпо́ру уже́ обе́дать, а он ещё то́лько встаёт — il est temps ( или c'est déjà l'heure) de déjeuner et il ne fait que se lever
-
6 тот
тот(та, то, те) 1. tiu;\тот и друго́й tiu kaj alia;ни \тот, ни друго́й nek tiu nek alia;\тот кто tiu, kiu;то, что... tio, kio...;2. (этот, другой) alia, tiu;на том берегу́ sur alia bordo;3. (тот самый) la sama;и́менно \тот ĝuste la sama;оди́н и \тот же ĉiam la sama;♦ вме́сте с тем samtempe;ме́жду тем, тем вре́менем dume, intertempe;тем са́мым per tio sama;с тем, что́бы... por ke...;до того́, что... ĝis tia grado, ke...;к тому́ же krome, krom tio;ни то ни сё nek tio, nek alio;и тому́ подо́бное kaj similaj.* * *мест.(та, то, те) aquel (aquella, aquello, aquellos, aquellas); ese (esa, eso, esos, esas)в том магази́не — en aquella tienda
на том берегу́ — en aquella orilla
по ту сто́рону — de (en) aquel lado
в тот раз — el otro día; la vez pasada
с того́ вре́мени — desde entonces
тот и́ли друго́й, тот и́ли ино́й — uno u otro
е́сли не тот, так друго́й — si no es uno es otro
ни тот, ни друго́й — ni uno ni otro
(оди́н и) тот же — el mismo
то́ же, то́ же са́мое — lo mismo
э́тот чита́ет, а тот слу́шает — éste lee y aquel escucha
он уже́ не тот — ya no es lo que era
••ни то ни сё — ni fu ni fa, ni una cosa ni otra, ni carne ni pescado; así así ( так себе)
ни с того́ ни с сего́ — sin ton ni son, sin más ni más
до того́, что ( до такой степени) — hasta tal punto que
де́ло в том, что... — es que, el hecho es que
к тому́ же — además
тем са́мым — por lo tanto
того́ и гляди́ — a lo mejor, mira que
того́ и жди — de un momento a otro
и без того́ — ya de por sí
не без того́ — claro que sí; como no
нет того́, что́бы (+ неопр.) — en vez de (+ inf.)
ме́жду тем, тем вре́менем — entre tanto, mientras tanto
* * *мест.(та, то, те) aquel (aquella, aquello, aquellos, aquellas); ese (esa, eso, esos, esas)в том магази́не — en aquella tienda
на том берегу́ — en aquella orilla
по ту сто́рону — de (en) aquel lado
в тот раз — el otro día; la vez pasada
с того́ вре́мени — desde entonces
тот и́ли друго́й, тот и́ли ино́й — uno u otro
е́сли не тот, так друго́й — si no es uno es otro
ни тот, ни друго́й — ni uno ni otro
(оди́н и) тот же — el mismo
то́ же, то́ же са́мое — lo mismo
э́тот чита́ет, а тот слу́шает — éste lee y aquel escucha
он уже́ не тот — ya no es lo que era
••ни то ни сё — ni fu ni fa, ni una cosa ni otra, ni carne ni pescado; así así ( так себе)
ни с того́ ни с сего́ — sin ton ni son, sin más ni más
до того́, что ( до такой степени) — hasta tal punto que
де́ло в том, что... — es que, el hecho es que
к тому́ же — además
тем са́мым — por lo tanto
того́ и гляди́ — a lo mejor, mira que
того́ и жди — de un momento a otro
и без того́ — ya de por sí
не без того́ — claro que sí; como no
нет того́, что́бы (+ неопр.) — en vez de (+ inf.)
ме́жду тем, тем вре́менем — entre tanto, mientras tanto
* * *adj1) gener. aquel (aquella, aquello, aquellos, aquellas), aquello, aquél, aquélla, el que, ese (esa, eso, esos, esas; áà, áî, áå), ése (ésa, eso)2) colloq. aquella den3) obs. esotro (ese otro), estotro (este otro) -
7 впору
впо́руразг. 1. (как раз, кстати) ĝustatempe (вовремя);\впору уже́ обе́дать jam estas tempo tagmanĝi;2. (по мерке) ĝustamezure, laŭmezure;быть \впору esti ĝustmezura.* * *нареч. разг.1) (как раз, по мерке) bienбыть впо́ру — estar bien (об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien (о платье, костюме)
э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien
2) в знач. сказ. + неопр. es posible ( можно); sólo es posible, no queda otro recurso que ( возможно лишь)* * *нареч. разг.1) (как раз, по мерке) bienбыть впо́ру — estar bien (об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien (о платье, костюме)
э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien
2) в знач. сказ. + неопр. es posible ( можно); sólo es posible, no queda otro recurso que ( возможно лишь)* * *advcolloq. (как раз, по мерке) bien, es posible (можно), no queda otro recurso que (возможно лишь), sólo es posible
См. также в других словарях:
уже — 1) уже см. узкий, узко. 2) уже нареч. и частица. 1. нареч. Указывает на окончательное совершение, наступление какого л. действия, состояния. На холме хлеб уже скошен и убран в копны, а внизу еще только косят. Чехов, Степь. Сергей же Михайлыч был… … Малый академический словарь
уже — I у/же см. узкий, узко II 1. уже/ нареч. а) Случилось наступило, совершилось (какое л. действие, состояние) Уже наступила ночь. Уже кто л. приехал. Уже поправился … Словарь многих выражений
Раз, два — горе не беда! Жанр Киносказка Режиссёр Михаил Юзовский … Википедия
Уже вчера (фильм) — Уже вчера итал. È già ieri исп. Un día sin fin Режиссёр Джулио Манфредония В главных ролях Антонио Альбанесе … Википедия
Уже вчера — итал. È già ieri исп. Un día sin fin … Википедия
Раз в неделю — Ранняя заставка программы Жанр Юмористическая программа Автор(ы) Р. Кривицкий, В. Неклюдов, Ю. Исаков, В. Антонов, К Наумочкин, И. Осипов, А. Каранович … Википедия
Раз ковбой, два ковбой — Тип мультфильма рисованный Жанр Вестерн, кинопародия Режиссёр Анатолий Резников Автор сценария … Википедия
раз — 1) а ( у), мн. разы, раз, м. 1. В сочетании с числительным „один“ или без него указывает на однократность какого л. действия. Жизнь дается один раз, и хочется прожить ее бодро, осмысленно, красиво. Чехов, Рассказ неизвестного человека. Бамбук… … Малый академический словарь
Раз, два — горе не беда! (фильм) — Музыкальная сказка. Раз, два горе не беда! Жанр Киносказка Режиссёр Михаил Юзовский Автор сценария Юлий Ким В главных ролях … Википедия
Раз, два — горе не беда! — Музыкальная сказка. Раз, два горе не беда! Жанр Киносказка Режиссёр Михаил Юзовский Автор сценария Юлий Ким В главных ролях … Википедия
Уже виденное — – ощущение того, что происходящее сейчас в точности было в прошлом. Такое состояние бывает у большинства людей, но не у всех. …Принимая ли участие в разговоре, присутствуя ли при каком либо зрелище, внезапно проникаешься убеждением, что то, что… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике