-
61 сматывать
смотать (вн.)wind* (d.), reel off (d.)сматывать в клубок — wind* into a ball (d.)
♢
сматывать удочки разг. — make* off, take* to one's heels -
62 леса
ngener. makšķeres aukla (удочки), sastatnes (строительные), stalažas (строительные)* * *sastatnes; makšķeres aukla -
63 зазубрина
ж.( щербина) brèche fнож с зазу́бринами — couteau-scie m
* * *n1) gener. encoche, indentation, ébréchure, échancrure, barbe, barbillon (на крючке удочки), brèche, dent2) eng. coche, crénelure3) mech.eng. cran, dentelure -
64 поводок
м.1) см. повод II2) (цепочка, ремень) laisse f3) ( удочки) avancée f* * *n1) gener. doigt d'entraînement, laisse (для собаки)2) med. habenula (эпиталамуса)3) eng. bielle, taquet, pousse-toc (патрона и т.п.), bride4) mus. sautereau5) mech.eng. dispositif d'entraînement, pousse-toc (напр. патрона), toc d'entraînement, entraîneur, toc -
65 поплавок
м.1) рыб. flotte f; flotteur m ( у удочки)2) тех. flotteur m3) ( ресторан) разг. restaurant m sur l'eau* * *n1) gener. coucoumelle (èðîá), grisette (поганка), bouchon, flotteur, flotte2) botan. vésicule (водяных растений)3) eng. bouée, élément de flottabilité, nageoire, nageur4) metal. plongeur -
66 поплавок
galleggiante м.* * *м.1) galleggianteпоплаво́к удочки — galleggiante della lenza
* * *ngener. galleggiante -
67 поплавок
м1) калкавыч, чирткеч2) разг. су өстендәге ресторан ( махсус баржада яки субайлар өстенә корылган) -
68 смотать
-
69 смотать
-
70 удочка
* * * -
71 крючок
hook; fish(-)hook (удочки); crochet needle (для вязания); buttonhook, clasper (для застегивания на одежде)* * ** * *hook; fish(-)hook; crochet needle; buttonhook* * *buttonhookcrotchetfroghangerhookpegthole -
72 грузило
plumb, ( для удочки) sinker, leadРусско-английский научно-технический словарь Масловского > грузило
-
73 крючок
м.2) ( приспособление с загнутым концом) hook; ( удочки) fish hookспусково́й крючо́к (в оружии) — trigger
застегну́ть на крючо́к (вн.) — hook (d)
••попа́сться на крючо́к (к дт.) — swallow the bait (of); be hooked (by)
-
74 крючок
муж.hook; fish(-)hook ( удочки); crochet needle ( для вязания); buttonhook, clasper ( для застегивания на одежде)вязальный крючок — crochet, crochet hook, needle
рыболовный крючок — angle, fish-hook
-
75 удочка
жен.fishing-rod, rod; fishing tackle; перен. trapпоймать на удочку, поддеть на удочку, подцепить на удочку — (кого-л./что-л.) ; перен. to catch out, to get smb. on the hook
попасться на удочку, пойматься на удочку, пойти на удочку, клюнуть на удочку — to swallow/take the bait; перен. тж. to fall for the bait
- закинуть удочкусматывать удочки — разг.; перен. to take off, to make off, to take to one's heels
-
76 поплавок
1) (у удочки) yaldavuq2) (рыбы) yaldavuç -
77 поплавок
1) (у удочки) ялдавукъ2) (рыбы) ялдавуч -
78 сматывать
vt; св - смота́тьto wind, на катушку и т. п. to reel (in)сма́тывать шерсть в клубо́к — to wind the wool into a ball
сма́тывать ле́ску — to reel in one's fishing line
-
79 входить в азарт
входить (приходить, впадать) в азартbecome (get, grow) excited; get worked up; grow heated; be quite carried away; let oneself go; get into the swingФилипп Филиппович вошёл в азарт. Ястребиные ноздри его раздувались. Набравшись сил после сытного обеда, гремел он подобно древнему пророку... (М. Булгаков, Собачье сердце) — Philip Philipovich was quite carried away. His hawk-like nostrils were extended. Having recuperated his forces thanks to an excellent dinner, he was thundering away like a prophet of olden times.
Клевало у меня отменно. Я добыл девять рыбин почти одинакового веса и столько же, если не больше, отпустил из-за удочки этой клятой, вошёл в азарт, ругался сквозь зубы... (В. Астафьев, Вимба) — My catch was excellent. I caught nine fish, practically equal in weight and just as many, if not more, let go because of this blasted fishing rod; I got excited, cursed through clenched teeth...
Русско-английский фразеологический словарь > входить в азарт
-
80 закидывать удочку
разг.cast a hook (a line); put out a feeler; drop (throw out) a hint; see how the land lies- Знаешь, кто мне ещё нравится из здешних?.. Наденька, дочка этого дурака Калинина... Жгучая брюнетка, бледная, знаешь, с этакими глазами... Тоже нужно будет удочку закинуть... (А. Чехов, Драма на охоте) — 'Of the girls here, do you know who pleases me too? Nadenka, that fool Kalinin's daughter... A burning brunette, you know the sort, pale, with wonderful eyes... I must also cast my line there...'
- Если хотите, - сказал Мирзоев, - я могу закинуть удочку насчёт курсов, у меня там есть маленький блат. (В. Панова, Кружилиха) — 'If you like,' said Mirzoyev, 'I can put out a feeler about the courses. I've got contacts there.'
Федя стал осторожно закидывать удочку насчёт того, нельзя ли будет поменяться агрономами с Волочихинской МТС. (Г. Николаева, Повесть о директоре МТС и главном агрономе) — Fedya carefully dropped a hint to see if there was any chance of trading agronomists with the Volochikhino MTS.
Русско-английский фразеологический словарь > закидывать удочку
См. также в других словарях:
Сматывать удочки — СМАТЫВАТЬ УДОЧКИ. СМОТАТЬ УДОЧКИ. Прост. Экспрес. Поспешно, торопливо уходить, убираться откуда либо. Кто то, должно быть старший в группе, угрюмо ответил: Говорят, немцы прорвали фронт, вот и сматываем удочки, пока не поздно (С. Сабуров. Всегда… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Смотать удочки — СМАТЫВАТЬ УДОЧКИ. СМОТАТЬ УДОЧКИ. Прост. Экспрес. Поспешно, торопливо уходить, убираться откуда либо. Кто то, должно быть старший в группе, угрюмо ответил: Говорят, немцы прорвали фронт, вот и сматываем удочки, пока не поздно (С. Сабуров. Всегда… … Фразеологический словарь русского литературного языка
сматываем удочки — уходим, бежим, ноги, айда, отвал Словарь русских синонимов. сматываем удочки нареч, кол во синонимов: 21 • айда (22) • бежим … Словарь синонимов
ЗАБРАСЫВАТЬ УДОЧКИ — кто кому [насчёт кого, насчёт чего] Предварительно разузнавать, выяснять что л., прибегая к каким л. приёмам, уловкам, намёкам и т. п. Имеется в виду, что лицо (Х) пытается узнать планы и намерения другого лица (Y) c какой л. целью (p). неформ. ✦ … Фразеологический словарь русского языка
ЗАБРОСИТЬ УДОЧКИ — кто кому [насчёт кого, насчёт чего] Предварительно разузнавать, выяснять что л., прибегая к каким л. приёмам, уловкам, намёкам и т. п. Имеется в виду, что лицо (Х) пытается узнать планы и намерения другого лица (Y) c какой л. целью (p). неформ. ✦ … Фразеологический словарь русского языка
ЗАКИДЫВАТЬ УДОЧКИ — кто кому [насчёт кого, насчёт чего] Предварительно разузнавать, выяснять что л., прибегая к каким л. приёмам, уловкам, намёкам и т. п. Имеется в виду, что лицо (Х) пытается узнать планы и намерения другого лица (Y) c какой л. целью (p). неформ. ✦ … Фразеологический словарь русского языка
ЗАКИНУТЬ УДОЧКИ — кто кому [насчёт кого, насчёт чего] Предварительно разузнавать, выяснять что л., прибегая к каким л. приёмам, уловкам, намёкам и т. п. Имеется в виду, что лицо (Х) пытается узнать планы и намерения другого лица (Y) c какой л. целью (p). неформ. ✦ … Фразеологический словарь русского языка
Леса часть удочки — часть рыболовной удочки, состоящая из шнура, привязываемого одним концом к удилищу, а другим к крючку. Для Л. употребляется конский волос, жилка (см.), шелк, сырец, бечевка и нитка. Наиболее употребительны и всего лучше Л. из конского волоса, так … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
сматывавший удочки — прил., кол во синонимов: 13 • выходивший (100) • заворачивавший оглобли (9) • … Словарь синонимов
смотавший удочки — прил., кол во синонимов: 17 • вышедший (126) • завернувший оглобли (16) • закончивший … Словарь синонимов
Сматывать/ смотать удочки — Прост. Поспешно удаляться, уходить, отступать. БМС 1998, 582; ФСРЯ, 491; ФМ 2002, 552; Мокиенко 1990, 89, 107, 129; БТС, 1375; ЗС 1996, 205; СПП 2001, 75 … Большой словарь русских поговорок